Nur ein Dream

Ekrem Bora, Jan van der Toom

Paroles Traduction

(Es war alles nur ein Traum, vom Anfang)
(Ich hab' lange dran geschraubt, verdammt lang)
(Aber hab' an mich geglaubt, nicht die andern)

It was all a dream
Kämpf' für deinen Traum, denn so hieß es
Oder er zerfällt in tausende Pieces
Mach die Augen auf und du siehst es
Aus dem Bauch raus, release es, der Aufstieg des Biestes
Ich bin der Rächer der Verdammten
Rapper seid ihr ganzen Menschen, auf die man trampelt
Sie kennen es, wie ich handel', Mentalität am Rande
Hater sind niemals zu dieser Champ-Energie imstande
Ihr seid süß im Rahmen eurer Möglichkeiten
Wollt euch nur mal kurz erinnern, dass wir in mei'm Königreich sind
Schluss mit all den Höflichkeiten
Ich war immer schon der Größte, werd' auch noch der Größte bleiben
(Größte bleiben, Größte bleiben)
Scheiß' auf die Computer-Trolls
Wenn ich komm', ist Gänsehaut wie letztes Jahr beim Super Bowl
Gänsehaut wie das Hologramm der 2Pac-Show
Gänsehaut wie Coolio damals in der Schule, Bro

Es war alles nur ein Traum, vom Anfang
Ich hab' lange dran geschraubt, verdammt lang
Aber hab' an mich geglaubt, nicht die andern
Und jetzt baller' ich es raus wie 'ne Pumpgun (it was all a dream)

Du hast in dir tief einen Traum
Deshalb hörst du nie damit auf (es war nur ein Dream)
Das Leben ist ein Spießrutenlauf
Lass einfach das Beast aus dir raus (es war nur ein Dream)
Mein Hustle, mein Drive, meine Passion
Meinen Willen schafft hier keiner zu brechen (es war nur ein Dream)
Ich hab' die Bestie einfach befreit (und für nächste Mal weißt du Bescheid)

Rise of the beast, der Grind, er stoppt nie
Nineties-Beats ist der Vibe, den ich lieb'
Schließ dich ein, eat, sleep, rhyme und repeat
Das kann alles dir gehören, so weit, wie du siehst
Was für alle Riesenstress ist, ja, für mich ganz regulär
Mühsam, hatte nix zu essen, kam damit dem Elend näher
Brüder wollten mich schon canceln, gab euch meine Seele her
Früher habt ihr mich belächelt, bam, jetzt bin ich legendär
Sie wollten mich am Boden sehen
Von Prodigy zur Koryphäe, das ist meine Odyssee
Von den Ausreden tun mir die Ohren weh
Wer ist so oft aufgestanden, kennst du einen? Oğlum, wen?
Hype verjährt, doch ich steig' an Wert
„Der hat immer noch so viele Hörer? Zeig ma' her“
Nenn mich „Ekscalibur“, ich schleif' mein Schwert
Es war die Reise wert, Meisterwerk

Es war alles nur ein Traum, vom Anfang
Ich hab' lange dran geschraubt, verdammt lang
Aber hab' an mich geglaubt, nicht die andern
Und jetzt baller' ich es raus wie 'ne Pumpgun (it was all a dream)

Du hast in dir tief einen Traum
Deshalb hörst du nie damit auf (es war nur ein Dream)
Das Leben ist ein Spießrutenlauf
Lass einfach das Beast aus dir raus (es war nur ein Dream)
Mein Hustle, mein Drive, meine Passion
Meinen Willen schafft hier keiner zu brechen (es war nur ein Dream)
Ich hab' die Bestie einfach befreit (und für nächste Mal weißt du Bescheid, aight?)

(Es war alles nur ein Traum, vom Anfang)
(C'était tout simplement un rêve, depuis le début)
(Ich hab' lange dran geschraubt, verdammt lang)
(J'y ai longtemps travaillé, très longtemps)
(Aber hab' an mich geglaubt, nicht die andern)
(Mais j'ai cru en moi, pas les autres)
It was all a dream
C'était tout un rêve
Kämpf' für deinen Traum, denn so hieß es
Bats-toi pour ton rêve, car c'est ce qu'on dit
Oder er zerfällt in tausende Pieces
Ou il se désintègre en mille morceaux
Mach die Augen auf und du siehst es
Ouvre les yeux et tu le verras
Aus dem Bauch raus, release es, der Aufstieg des Biestes
Du fond du ventre, libère-le, l'ascension de la bête
Ich bin der Rächer der Verdammten
Je suis le vengeur des damnés
Rapper seid ihr ganzen Menschen, auf die man trampelt
Rappeurs, vous êtes tous des gens sur qui on marche
Sie kennen es, wie ich handel', Mentalität am Rande
Ils savent comment je fonctionne, mentalité à la limite
Hater sind niemals zu dieser Champ-Energie imstande
Les haters ne sont jamais capables de cette énergie de champion
Ihr seid süß im Rahmen eurer Möglichkeiten
Vous êtes mignons dans vos limites
Wollt euch nur mal kurz erinnern, dass wir in mei'm Königreich sind
Je voulais juste vous rappeler brièvement que nous sommes dans mon royaume
Schluss mit all den Höflichkeiten
Finies toutes les politesses
Ich war immer schon der Größte, werd' auch noch der Größte bleiben
J'ai toujours été le plus grand, je resterai le plus grand
(Größte bleiben, Größte bleiben)
(Rester le plus grand, rester le plus grand)
Scheiß' auf die Computer-Trolls
Merde aux trolls informatiques
Wenn ich komm', ist Gänsehaut wie letztes Jahr beim Super Bowl
Quand j'arrive, c'est la chair de poule comme l'année dernière au Super Bowl
Gänsehaut wie das Hologramm der 2Pac-Show
Chair de poule comme l'hologramme du spectacle de 2Pac
Gänsehaut wie Coolio damals in der Schule, Bro
Chair de poule comme Coolio à l'école, Bro
Es war alles nur ein Traum, vom Anfang
C'était tout simplement un rêve, depuis le début
Ich hab' lange dran geschraubt, verdammt lang
J'y ai longtemps travaillé, très longtemps
Aber hab' an mich geglaubt, nicht die andern
Mais j'ai cru en moi, pas les autres
Und jetzt baller' ich es raus wie 'ne Pumpgun (it was all a dream)
Et maintenant je le balance comme un fusil à pompe (c'était tout un rêve)
Du hast in dir tief einen Traum
Tu as un rêve profond en toi
Deshalb hörst du nie damit auf (es war nur ein Dream)
C'est pourquoi tu ne t'arrêtes jamais (c'était juste un rêve)
Das Leben ist ein Spießrutenlauf
La vie est un parcours du combattant
Lass einfach das Beast aus dir raus (es war nur ein Dream)
Laisse simplement la bête sortir de toi (c'était juste un rêve)
Mein Hustle, mein Drive, meine Passion
Mon hustle, mon drive, ma passion
Meinen Willen schafft hier keiner zu brechen (es war nur ein Dream)
Personne ne peut briser ma volonté ici (c'était juste un rêve)
Ich hab' die Bestie einfach befreit (und für nächste Mal weißt du Bescheid)
J'ai simplement libéré la bête (et pour la prochaine fois tu sais à quoi t'en tenir)
Rise of the beast, der Grind, er stoppt nie
L'ascension de la bête, le grind, ne s'arrête jamais
Nineties-Beats ist der Vibe, den ich lieb'
Les beats des années 90 sont le vibe que j'aime
Schließ dich ein, eat, sleep, rhyme und repeat
Enferme-toi, mange, dors, rime et répète
Das kann alles dir gehören, so weit, wie du siehst
Tout cela peut t'appartenir, aussi loin que tu peux voir
Was für alle Riesenstress ist, ja, für mich ganz regulär
Ce qui est un stress énorme pour tous, oui, pour moi c'est tout à fait normal
Mühsam, hatte nix zu essen, kam damit dem Elend näher
Difficile, je n'avais rien à manger, je me rapprochais de la misère
Brüder wollten mich schon canceln, gab euch meine Seele her
Les frères voulaient déjà me cancel, je vous ai donné mon âme
Früher habt ihr mich belächelt, bam, jetzt bin ich legendär
Avant vous me moquiez, bam, maintenant je suis légendaire
Sie wollten mich am Boden sehen
Ils voulaient me voir au sol
Von Prodigy zur Koryphäe, das ist meine Odyssee
De prodige à sommité, c'est mon odyssée
Von den Ausreden tun mir die Ohren weh
Les excuses me font mal aux oreilles
Wer ist so oft aufgestanden, kennst du einen? Oğlum, wen?
Qui s'est relevé si souvent, tu en connais un ? Oğlum, qui ?
Hype verjährt, doch ich steig' an Wert
Le hype s'estompe, mais je gagne en valeur
„Der hat immer noch so viele Hörer? Zeig ma' her“
"Il a toujours autant d'auditeurs ? Montre-moi"
Nenn mich „Ekscalibur“, ich schleif' mein Schwert
Appelle-moi "Excalibur", j'aiguise mon épée
Es war die Reise wert, Meisterwerk
Le voyage en valait la peine, chef-d'œuvre
Es war alles nur ein Traum, vom Anfang
C'était tout simplement un rêve, depuis le début
Ich hab' lange dran geschraubt, verdammt lang
J'y ai longtemps travaillé, très longtemps
Aber hab' an mich geglaubt, nicht die andern
Mais j'ai cru en moi, pas les autres
Und jetzt baller' ich es raus wie 'ne Pumpgun (it was all a dream)
Et maintenant je le balance comme un fusil à pompe (c'était tout un rêve)
Du hast in dir tief einen Traum
Tu as un rêve profond en toi
Deshalb hörst du nie damit auf (es war nur ein Dream)
C'est pourquoi tu ne t'arrêtes jamais (c'était juste un rêve)
Das Leben ist ein Spießrutenlauf
La vie est un parcours du combattant
Lass einfach das Beast aus dir raus (es war nur ein Dream)
Laisse simplement la bête sortir de toi (c'était juste un rêve)
Mein Hustle, mein Drive, meine Passion
Mon hustle, mon drive, ma passion
Meinen Willen schafft hier keiner zu brechen (es war nur ein Dream)
Personne ne peut briser ma volonté ici (c'était juste un rêve)
Ich hab' die Bestie einfach befreit (und für nächste Mal weißt du Bescheid, aight?)
J'ai simplement libéré la bête (et pour la prochaine fois tu sais à quoi t'en tenir, d'accord ?)
(Es war alles nur ein Traum, vom Anfang)
(Era tudo apenas um sonho, desde o início)
(Ich hab' lange dran geschraubt, verdammt lang)
(Eu trabalhei muito nisso, malditamente longo)
(Aber hab' an mich geglaubt, nicht die andern)
(Mas acreditei em mim, não nos outros)
It was all a dream
Era tudo um sonho
Kämpf' für deinen Traum, denn so hieß es
Lute pelo seu sonho, porque é assim que se diz
Oder er zerfällt in tausende Pieces
Ou ele se desfaz em mil pedaços
Mach die Augen auf und du siehst es
Abra os olhos e você verá
Aus dem Bauch raus, release es, der Aufstieg des Biestes
Do fundo do coração, liberte-o, a ascensão da besta
Ich bin der Rächer der Verdammten
Eu sou o vingador dos condenados
Rapper seid ihr ganzen Menschen, auf die man trampelt
Rappers, vocês são todas as pessoas que são pisoteadas
Sie kennen es, wie ich handel', Mentalität am Rande
Eles sabem como eu ajo, mentalidade à beira
Hater sind niemals zu dieser Champ-Energie imstande
Os haters nunca são capazes dessa energia de campeão
Ihr seid süß im Rahmen eurer Möglichkeiten
Vocês são doces dentro de suas possibilidades
Wollt euch nur mal kurz erinnern, dass wir in mei'm Königreich sind
Só queria lembrá-los rapidamente que estamos no meu reino
Schluss mit all den Höflichkeiten
Chega de todas as cortesias
Ich war immer schon der Größte, werd' auch noch der Größte bleiben
Eu sempre fui o maior, vou continuar sendo o maior
(Größte bleiben, Größte bleiben)
(Continuar sendo o maior, continuar sendo o maior)
Scheiß' auf die Computer-Trolls
Foda-se os trolls de computador
Wenn ich komm', ist Gänsehaut wie letztes Jahr beim Super Bowl
Quando eu chego, é arrepio como no Super Bowl do ano passado
Gänsehaut wie das Hologramm der 2Pac-Show
Arrepio como o holograma do show do 2Pac
Gänsehaut wie Coolio damals in der Schule, Bro
Arrepio como Coolio na escola, mano
Es war alles nur ein Traum, vom Anfang
Era tudo apenas um sonho, desde o início
Ich hab' lange dran geschraubt, verdammt lang
Eu trabalhei muito nisso, malditamente longo
Aber hab' an mich geglaubt, nicht die andern
Mas acreditei em mim, não nos outros
Und jetzt baller' ich es raus wie 'ne Pumpgun (it was all a dream)
E agora eu disparo como uma espingarda (era tudo um sonho)
Du hast in dir tief einen Traum
Você tem um sonho profundo dentro de você
Deshalb hörst du nie damit auf (es war nur ein Dream)
É por isso que você nunca para (era apenas um sonho)
Das Leben ist ein Spießrutenlauf
A vida é um percurso de obstáculos
Lass einfach das Beast aus dir raus (es war nur ein Dream)
Apenas deixe a besta sair de você (era apenas um sonho)
Mein Hustle, mein Drive, meine Passion
Minha luta, minha motivação, minha paixão
Meinen Willen schafft hier keiner zu brechen (es war nur ein Dream)
Ninguém consegue quebrar minha vontade (era apenas um sonho)
Ich hab' die Bestie einfach befreit (und für nächste Mal weißt du Bescheid)
Eu simplesmente libertei a besta (e da próxima vez você saberá, certo?)
Rise of the beast, der Grind, er stoppt nie
Ascensão da besta, a luta nunca para
Nineties-Beats ist der Vibe, den ich lieb'
Beats dos anos 90 é a vibe que eu amo
Schließ dich ein, eat, sleep, rhyme und repeat
Tranque-se, coma, durma, rime e repita
Das kann alles dir gehören, so weit, wie du siehst
Tudo isso pode ser seu, tão longe quanto você vê
Was für alle Riesenstress ist, ja, für mich ganz regulär
O que é um grande estresse para todos, sim, para mim é normal
Mühsam, hatte nix zu essen, kam damit dem Elend näher
Difícil, não tinha nada para comer, me aproximava da miséria
Brüder wollten mich schon canceln, gab euch meine Seele her
Irmãos queriam me cancelar, dei a vocês minha alma
Früher habt ihr mich belächelt, bam, jetzt bin ich legendär
Antes vocês riam de mim, bam, agora sou lendário
Sie wollten mich am Boden sehen
Eles queriam me ver no chão
Von Prodigy zur Koryphäe, das ist meine Odyssee
De prodígio a mestre, essa é a minha odisseia
Von den Ausreden tun mir die Ohren weh
Estou cansado das desculpas
Wer ist so oft aufgestanden, kennst du einen? Oğlum, wen?
Quem se levantou tantas vezes, você conhece alguém? Oğlum, quem?
Hype verjährt, doch ich steig' an Wert
O hype expira, mas eu aumento em valor
„Der hat immer noch so viele Hörer? Zeig ma' her“
"Ele ainda tem tantos ouvintes? Mostre-me"
Nenn mich „Ekscalibur“, ich schleif' mein Schwert
Chame-me de "Excalibur", eu afio minha espada
Es war die Reise wert, Meisterwerk
A viagem valeu a pena, obra-prima
Es war alles nur ein Traum, vom Anfang
Era tudo apenas um sonho, desde o início
Ich hab' lange dran geschraubt, verdammt lang
Eu trabalhei muito nisso, malditamente longo
Aber hab' an mich geglaubt, nicht die andern
Mas acreditei em mim, não nos outros
Und jetzt baller' ich es raus wie 'ne Pumpgun (it was all a dream)
E agora eu disparo como uma espingarda (era tudo um sonho)
Du hast in dir tief einen Traum
Você tem um sonho profundo dentro de você
Deshalb hörst du nie damit auf (es war nur ein Dream)
É por isso que você nunca para (era apenas um sonho)
Das Leben ist ein Spießrutenlauf
A vida é um percurso de obstáculos
Lass einfach das Beast aus dir raus (es war nur ein Dream)
Apenas deixe a besta sair de você (era apenas um sonho)
Mein Hustle, mein Drive, meine Passion
Minha luta, minha motivação, minha paixão
Meinen Willen schafft hier keiner zu brechen (es war nur ein Dream)
Ninguém consegue quebrar minha vontade (era apenas um sonho)
Ich hab' die Bestie einfach befreit (und für nächste Mal weißt du Bescheid, aight?)
Eu simplesmente libertei a besta (e da próxima vez você saberá, certo?)
(Es war alles nur ein Traum, vom Anfang)
(Era todo solo un sueño, desde el principio)
(Ich hab' lange dran geschraubt, verdammt lang)
(Estuve mucho tiempo trabajando en ello, malditamente largo)
(Aber hab' an mich geglaubt, nicht die andern)
(Pero creí en mí, no en los demás)
It was all a dream
Era todo un sueño
Kämpf' für deinen Traum, denn so hieß es
Lucha por tu sueño, porque así se decía
Oder er zerfällt in tausende Pieces
O se desmorona en miles de pedazos
Mach die Augen auf und du siehst es
Abre los ojos y lo verás
Aus dem Bauch raus, release es, der Aufstieg des Biestes
Desde el estómago, libéralo, el ascenso de la bestia
Ich bin der Rächer der Verdammten
Soy el vengador de los condenados
Rapper seid ihr ganzen Menschen, auf die man trampelt
Raperos, sois todos humanos, a los que se pisotea
Sie kennen es, wie ich handel', Mentalität am Rande
Lo conocen, cómo actúo, mentalidad al límite
Hater sind niemals zu dieser Champ-Energie imstande
Los haters nunca son capaces de esta energía de campeón
Ihr seid süß im Rahmen eurer Möglichkeiten
Sois dulces dentro de vuestras posibilidades
Wollt euch nur mal kurz erinnern, dass wir in mei'm Königreich sind
Solo quería recordaros brevemente que estamos en mi reino
Schluss mit all den Höflichkeiten
Basta de cortesías
Ich war immer schon der Größte, werd' auch noch der Größte bleiben
Siempre he sido el más grande, seguiré siendo el más grande
(Größte bleiben, Größte bleiben)
(El más grande, el más grande)
Scheiß' auf die Computer-Trolls
Me cago en los trolls de ordenador
Wenn ich komm', ist Gänsehaut wie letztes Jahr beim Super Bowl
Cuando llego, es escalofrío como el año pasado en el Super Bowl
Gänsehaut wie das Hologramm der 2Pac-Show
Escalofrío como el holograma del show de 2Pac
Gänsehaut wie Coolio damals in der Schule, Bro
Escalofrío como Coolio en la escuela, bro
Es war alles nur ein Traum, vom Anfang
Era todo solo un sueño, desde el principio
Ich hab' lange dran geschraubt, verdammt lang
Estuve mucho tiempo trabajando en ello, malditamente largo
Aber hab' an mich geglaubt, nicht die andern
Pero creí en mí, no en los demás
Und jetzt baller' ich es raus wie 'ne Pumpgun (it was all a dream)
Y ahora lo disparo como una escopeta (era todo un sueño)
Du hast in dir tief einen Traum
Tienes un sueño profundo dentro de ti
Deshalb hörst du nie damit auf (es war nur ein Dream)
Por eso nunca dejas de hacerlo (era solo un sueño)
Das Leben ist ein Spießrutenlauf
La vida es un camino de espinas
Lass einfach das Beast aus dir raus (es war nur ein Dream)
Simplemente deja salir la bestia de ti (era solo un sueño)
Mein Hustle, mein Drive, meine Passion
Mi lucha, mi impulso, mi pasión
Meinen Willen schafft hier keiner zu brechen (es war nur ein Dream)
Nadie puede romper mi voluntad aquí (era solo un sueño)
Ich hab' die Bestie einfach befreit (und für nächste Mal weißt du Bescheid)
Simplemente liberé a la bestia (y para la próxima vez, ya lo sabes)
Rise of the beast, der Grind, er stoppt nie
El ascenso de la bestia, la rutina, nunca se detiene
Nineties-Beats ist der Vibe, den ich lieb'
Los ritmos de los noventa es la vibra que amo
Schließ dich ein, eat, sleep, rhyme und repeat
Enciérrate, come, duerme, rima y repite
Das kann alles dir gehören, so weit, wie du siehst
Todo esto puede ser tuyo, tan lejos como puedas ver
Was für alle Riesenstress ist, ja, für mich ganz regulär
Lo que para todos es un estrés enorme, para mí es normal
Mühsam, hatte nix zu essen, kam damit dem Elend näher
Fue difícil, no tenía nada que comer, me acercaba a la miseria
Brüder wollten mich schon canceln, gab euch meine Seele her
Hermanos querían cancelarme, les di mi alma
Früher habt ihr mich belächelt, bam, jetzt bin ich legendär
Antes se reían de mí, bam, ahora soy legendario
Sie wollten mich am Boden sehen
Querían verme en el suelo
Von Prodigy zur Koryphäe, das ist meine Odyssee
De prodigio a maestro, esa es mi odisea
Von den Ausreden tun mir die Ohren weh
Las excusas me duelen los oídos
Wer ist so oft aufgestanden, kennst du einen? Oğlum, wen?
¿Quién se ha levantado tantas veces, conoces a alguien? Oğlum, ¿quién?
Hype verjährt, doch ich steig' an Wert
El hype caduca, pero yo aumento de valor
„Der hat immer noch so viele Hörer? Zeig ma' her“
"¿Todavía tiene tantos oyentes? Muéstrame"
Nenn mich „Ekscalibur“, ich schleif' mein Schwert
Llámame "Excalibur", afilo mi espada
Es war die Reise wert, Meisterwerk
El viaje valió la pena, obra maestra
Es war alles nur ein Traum, vom Anfang
Era todo solo un sueño, desde el principio
Ich hab' lange dran geschraubt, verdammt lang
Estuve mucho tiempo trabajando en ello, malditamente largo
Aber hab' an mich geglaubt, nicht die andern
Pero creí en mí, no en los demás
Und jetzt baller' ich es raus wie 'ne Pumpgun (it was all a dream)
Y ahora lo disparo como una escopeta (era todo un sueño)
Du hast in dir tief einen Traum
Tienes un sueño profundo dentro de ti
Deshalb hörst du nie damit auf (es war nur ein Dream)
Por eso nunca dejas de hacerlo (era solo un sueño)
Das Leben ist ein Spießrutenlauf
La vida es un camino de espinas
Lass einfach das Beast aus dir raus (es war nur ein Dream)
Simplemente deja salir la bestia de ti (era solo un sueño)
Mein Hustle, mein Drive, meine Passion
Mi lucha, mi impulso, mi pasión
Meinen Willen schafft hier keiner zu brechen (es war nur ein Dream)
Nadie puede romper mi voluntad aquí (era solo un sueño)
Ich hab' die Bestie einfach befreit (und für nächste Mal weißt du Bescheid, aight?)
Simplemente liberé a la bestia (y para la próxima vez, ya lo sabes, ¿vale?)
(Es war alles nur ein Traum, vom Anfang)
(Era tutto solo un sogno, dall'inizio)
(Ich hab' lange dran geschraubt, verdammt lang)
(Ho lavorato a lungo su di esso, maledettamente a lungo)
(Aber hab' an mich geglaubt, nicht die andern)
(Ma ho creduto in me stesso, non negli altri)
It was all a dream
Era tutto un sogno
Kämpf' für deinen Traum, denn so hieß es
Combatti per il tuo sogno, perché così si dice
Oder er zerfällt in tausende Pieces
O si sbriciolerà in mille pezzi
Mach die Augen auf und du siehst es
Apri gli occhi e lo vedrai
Aus dem Bauch raus, release es, der Aufstieg des Biestes
Dall'intestino, rilascialo, l'ascesa della bestia
Ich bin der Rächer der Verdammten
Sono il vendicatore dei dannati
Rapper seid ihr ganzen Menschen, auf die man trampelt
Rapper, siete tutti persone su cui si calpesta
Sie kennen es, wie ich handel', Mentalität am Rande
Lo conoscono, come agisco, mentalità al limite
Hater sind niemals zu dieser Champ-Energie imstande
Gli hater non sono mai in grado di questa energia da campione
Ihr seid süß im Rahmen eurer Möglichkeiten
Siete dolci nel vostro modo
Wollt euch nur mal kurz erinnern, dass wir in mei'm Königreich sind
Volevo solo ricordarvi brevemente che siamo nel mio regno
Schluss mit all den Höflichkeiten
Basta con tutte le cortesie
Ich war immer schon der Größte, werd' auch noch der Größte bleiben
Sono sempre stato il più grande, rimarrò anche il più grande
(Größte bleiben, Größte bleiben)
(Rimarrà il più grande, rimarrà il più grande)
Scheiß' auf die Computer-Trolls
Cacchio ai troll del computer
Wenn ich komm', ist Gänsehaut wie letztes Jahr beim Super Bowl
Quando arrivo, ho la pelle d'oca come l'anno scorso al Super Bowl
Gänsehaut wie das Hologramm der 2Pac-Show
Pelle d'oca come l'ologramma dello show di 2Pac
Gänsehaut wie Coolio damals in der Schule, Bro
Pelle d'oca come Coolio a scuola, fratello
Es war alles nur ein Traum, vom Anfang
Era tutto solo un sogno, dall'inizio
Ich hab' lange dran geschraubt, verdammt lang
Ho lavorato a lungo su di esso, maledettamente a lungo
Aber hab' an mich geglaubt, nicht die andern
Ma ho creduto in me stesso, non negli altri
Und jetzt baller' ich es raus wie 'ne Pumpgun (it was all a dream)
E ora lo sparo fuori come una fucile a pompa (era tutto un sogno)
Du hast in dir tief einen Traum
Hai un sogno profondo dentro di te
Deshalb hörst du nie damit auf (es war nur ein Dream)
Ecco perché non smetti mai (era solo un sogno)
Das Leben ist ein Spießrutenlauf
La vita è una corsa ad ostacoli
Lass einfach das Beast aus dir raus (es war nur ein Dream)
Lascia semplicemente uscire la bestia da te (era solo un sogno)
Mein Hustle, mein Drive, meine Passion
La mia fatica, la mia spinta, la mia passione
Meinen Willen schafft hier keiner zu brechen (es war nur ein Dream)
Nessuno qui può spezzare la mia volontà (era solo un sogno)
Ich hab' die Bestie einfach befreit (und für nächste Mal weißt du Bescheid)
Ho semplicemente liberato la bestia (e per la prossima volta sai cosa fare)
Rise of the beast, der Grind, er stoppt nie
Ascesa della bestia, la fatica, non si ferma mai
Nineties-Beats ist der Vibe, den ich lieb'
I beat degli anni '90 sono il vibe che amo
Schließ dich ein, eat, sleep, rhyme und repeat
Chiuditi dentro, mangia, dormi, rima e ripeti
Das kann alles dir gehören, so weit, wie du siehst
Tutto questo può essere tuo, fino a dove riesci a vedere
Was für alle Riesenstress ist, ja, für mich ganz regulär
Quello che per tutti è un enorme stress, sì, per me è normale
Mühsam, hatte nix zu essen, kam damit dem Elend näher
Faticoso, non avevo niente da mangiare, mi avvicinavo alla miseria
Brüder wollten mich schon canceln, gab euch meine Seele her
I fratelli volevano cancellarmi, vi ho dato la mia anima
Früher habt ihr mich belächelt, bam, jetzt bin ich legendär
Prima mi avete deriso, bam, ora sono leggendario
Sie wollten mich am Boden sehen
Volevano vedermi a terra
Von Prodigy zur Koryphäe, das ist meine Odyssee
Da prodigio a maestro, questa è la mia odissea
Von den Ausreden tun mir die Ohren weh
Le scuse mi fanno male alle orecchie
Wer ist so oft aufgestanden, kennst du einen? Oğlum, wen?
Chi si è alzato così tante volte, ne conosci uno? Oğlum, chi?
Hype verjährt, doch ich steig' an Wert
L'hype svanisce, ma io aumento di valore
„Der hat immer noch so viele Hörer? Zeig ma' her“
"Ha ancora così tanti ascoltatori? Mostrami"
Nenn mich „Ekscalibur“, ich schleif' mein Schwert
Chiamami "Ekscalibur", affilo la mia spada
Es war die Reise wert, Meisterwerk
Il viaggio ne è valsa la pena, capolavoro
Es war alles nur ein Traum, vom Anfang
Era tutto solo un sogno, dall'inizio
Ich hab' lange dran geschraubt, verdammt lang
Ho lavorato a lungo su di esso, maledettamente a lungo
Aber hab' an mich geglaubt, nicht die andern
Ma ho creduto in me stesso, non negli altri
Und jetzt baller' ich es raus wie 'ne Pumpgun (it was all a dream)
E ora lo sparo fuori come una fucile a pompa (era tutto un sogno)
Du hast in dir tief einen Traum
Hai un sogno profondo dentro di te
Deshalb hörst du nie damit auf (es war nur ein Dream)
Ecco perché non smetti mai (era solo un sogno)
Das Leben ist ein Spießrutenlauf
La vita è una corsa ad ostacoli
Lass einfach das Beast aus dir raus (es war nur ein Dream)
Lascia semplicemente uscire la bestia da te (era solo un sogno)
Mein Hustle, mein Drive, meine Passion
La mia fatica, la mia spinta, la mia passione
Meinen Willen schafft hier keiner zu brechen (es war nur ein Dream)
Nessuno qui può spezzare la mia volontà (era solo un sogno)
Ich hab' die Bestie einfach befreit (und für nächste Mal weißt du Bescheid, aight?)
Ho semplicemente liberato la bestia (e per la prossima volta sai cosa fare, giusto?)

Curiosités sur la chanson Nur ein Dream de Eko Fresh

Quand la chanson “Nur ein Dream” a-t-elle été lancée par Eko Fresh?
La chanson Nur ein Dream a été lancée en 2023, sur l’album “EKScalibur”.
Qui a composé la chanson “Nur ein Dream” de Eko Fresh?
La chanson “Nur ein Dream” de Eko Fresh a été composée par Ekrem Bora, Jan van der Toom.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Eko Fresh

Autres artistes de Pop