O Que Se Cala

Douglas Germano

Paroles Traduction

Mil nações moldaram minha cara
Minha voz uso pra dizer o que se cala
O meu país é meu lugar de fala

Mil nações moldaram minha cara
Minha voz uso pra dizer o que se cala
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
O meu país é meu lugar de fala
Mil nações moldaram minha cara
Minha voz uso pra dizer o que se cala
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
O meu país é meu lugar de fala

Pra que separar?
Pra que desunir?
Pra que só gritar?
Por que nunca ouvir?
Pra que enganar?
Pra que reprimir?
Por que humilhar e tanto mentir?
Pra que negar que ódio é o que te abala?
O meu país é meu lugar de fala
O meu país

Mil nações moldaram minha cara
Minha voz uso pra dizer o que se cala
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
O meu país é meu lugar de fala

Pra que explorar?
Pra que destruir?
Por que obrigar?
Por que coagir?
Pra que abusar?
Pra que iludir?
E violentar, pra nos oprimir?
Pra que sujar o chão da própria sala?
Nosso país, nosso lugar de fala
O meu país é meu lugar de fala
Nosso país, nosso lugar de fala
Nosso país, nosso lugar de fala

Mil nações moldaram minha cara
Mille nations ont façonné mon visage
Minha voz uso pra dizer o que se cala
J'utilise ma voix pour dire ce qui se tait
O meu país é meu lugar de fala
Mon pays est mon lieu de parole
Mil nações moldaram minha cara
Mille nations ont façonné mon visage
Minha voz uso pra dizer o que se cala
J'utilise ma voix pour dire ce qui se tait
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
Être heureux dans le vide, sur le fil, c'est la force qui me berce
O meu país é meu lugar de fala
Mon pays est mon lieu de parole
Mil nações moldaram minha cara
Mille nations ont façonné mon visage
Minha voz uso pra dizer o que se cala
J'utilise ma voix pour dire ce qui se tait
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
Être heureux dans le vide, sur le fil, c'est la force qui me berce
O meu país é meu lugar de fala
Mon pays est mon lieu de parole
Pra que separar?
Pourquoi séparer ?
Pra que desunir?
Pourquoi diviser ?
Pra que só gritar?
Pourquoi seulement crier ?
Por que nunca ouvir?
Pourquoi jamais écouter ?
Pra que enganar?
Pourquoi tromper ?
Pra que reprimir?
Pourquoi réprimer ?
Por que humilhar e tanto mentir?
Pourquoi humilier et tant mentir ?
Pra que negar que ódio é o que te abala?
Pourquoi nier que la haine est ce qui te bouleverse ?
O meu país é meu lugar de fala
Mon pays est mon lieu de parole
O meu país
Mon pays
Mil nações moldaram minha cara
Mille nations ont façonné mon visage
Minha voz uso pra dizer o que se cala
J'utilise ma voix pour dire ce qui se tait
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
Être heureux dans le vide, sur le fil, c'est la force qui me berce
O meu país é meu lugar de fala
Mon pays est mon lieu de parole
Pra que explorar?
Pourquoi exploiter ?
Pra que destruir?
Pourquoi détruire ?
Por que obrigar?
Pourquoi obliger ?
Por que coagir?
Pourquoi contraindre ?
Pra que abusar?
Pourquoi abuser ?
Pra que iludir?
Pourquoi tromper ?
E violentar, pra nos oprimir?
Et violenter, pour nous opprimer ?
Pra que sujar o chão da própria sala?
Pourquoi salir le sol de sa propre salle ?
Nosso país, nosso lugar de fala
Notre pays, notre lieu de parole
O meu país é meu lugar de fala
Mon pays est mon lieu de parole
Nosso país, nosso lugar de fala
Notre pays, notre lieu de parole
Nosso país, nosso lugar de fala
Notre pays, notre lieu de parole
Mil nações moldaram minha cara
A thousand nations have shaped my face
Minha voz uso pra dizer o que se cala
I use my voice to say what is silenced
O meu país é meu lugar de fala
My country is my place of speech
Mil nações moldaram minha cara
A thousand nations have shaped my face
Minha voz uso pra dizer o que se cala
I use my voice to say what is silenced
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
Being happy in the void, in the nick, is the force that cradles me
O meu país é meu lugar de fala
My country is my place of speech
Mil nações moldaram minha cara
A thousand nations have shaped my face
Minha voz uso pra dizer o que se cala
I use my voice to say what is silenced
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
Being happy in the void, in the nick, is the force that cradles me
O meu país é meu lugar de fala
My country is my place of speech
Pra que separar?
Why separate?
Pra que desunir?
Why divide?
Pra que só gritar?
Why only shout?
Por que nunca ouvir?
Why never listen?
Pra que enganar?
Why deceive?
Pra que reprimir?
Why repress?
Por que humilhar e tanto mentir?
Why humiliate and lie so much?
Pra que negar que ódio é o que te abala?
Why deny that hatred is what shakes you?
O meu país é meu lugar de fala
My country is my place of speech
O meu país
My country
Mil nações moldaram minha cara
A thousand nations have shaped my face
Minha voz uso pra dizer o que se cala
I use my voice to say what is silenced
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
Being happy in the void, in the nick, is the force that cradles me
O meu país é meu lugar de fala
My country is my place of speech
Pra que explorar?
Why exploit?
Pra que destruir?
Why destroy?
Por que obrigar?
Why force?
Por que coagir?
Why coerce?
Pra que abusar?
Why abuse?
Pra que iludir?
Why deceive?
E violentar, pra nos oprimir?
And violate, to oppress us?
Pra que sujar o chão da própria sala?
Why dirty the floor of your own room?
Nosso país, nosso lugar de fala
Our country, our place of speech
O meu país é meu lugar de fala
My country is my place of speech
Nosso país, nosso lugar de fala
Our country, our place of speech
Nosso país, nosso lugar de fala
Our country, our place of speech
Mil nações moldaram minha cara
Mil naciones moldearon mi rostro
Minha voz uso pra dizer o que se cala
Mi voz la uso para decir lo que se calla
O meu país é meu lugar de fala
Mi país es mi lugar de voz
Mil nações moldaram minha cara
Mil naciones moldearon mi rostro
Minha voz uso pra dizer o que se cala
Mi voz la uso para decir lo que se calla
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
Ser feliz en el vacío, en el filo, es la fuerza que me impulsa
O meu país é meu lugar de fala
Mi país es mi lugar de voz
Mil nações moldaram minha cara
Mil naciones moldearon mi rostro
Minha voz uso pra dizer o que se cala
Mi voz la uso para decir lo que se calla
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
Ser feliz en el vacío, en el filo, es la fuerza que me impulsa
O meu país é meu lugar de fala
Mi país es mi lugar de voz
Pra que separar?
¿Para qué separar?
Pra que desunir?
¿Para qué desunir?
Pra que só gritar?
¿Para qué solo gritar?
Por que nunca ouvir?
¿Por qué nunca escuchar?
Pra que enganar?
¿Para qué engañar?
Pra que reprimir?
¿Para qué reprimir?
Por que humilhar e tanto mentir?
¿Por qué humillar y mentir tanto?
Pra que negar que ódio é o que te abala?
¿Para qué negar que el odio es lo que te perturba?
O meu país é meu lugar de fala
Mi país es mi lugar de voz
O meu país
Mi país
Mil nações moldaram minha cara
Mil naciones moldearon mi rostro
Minha voz uso pra dizer o que se cala
Mi voz la uso para decir lo que se calla
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
Ser feliz en el vacío, en el filo, es la fuerza que me impulsa
O meu país é meu lugar de fala
Mi país es mi lugar de voz
Pra que explorar?
¿Para qué explotar?
Pra que destruir?
¿Para qué destruir?
Por que obrigar?
¿Por qué obligar?
Por que coagir?
¿Por qué coaccionar?
Pra que abusar?
¿Para qué abusar?
Pra que iludir?
¿Para qué engañar?
E violentar, pra nos oprimir?
¿Y violar, para oprimirnos?
Pra que sujar o chão da própria sala?
¿Para qué ensuciar el suelo de tu propia sala?
Nosso país, nosso lugar de fala
Nuestro país, nuestro lugar de voz
O meu país é meu lugar de fala
Mi país es mi lugar de voz
Nosso país, nosso lugar de fala
Nuestro país, nuestro lugar de voz
Nosso país, nosso lugar de fala
Nuestro país, nuestro lugar de voz
Mil nações moldaram minha cara
Tausend Nationen formten mein Gesicht
Minha voz uso pra dizer o que se cala
Meine Stimme nutze ich, um das auszusprechen, was verschwiegen wird
O meu país é meu lugar de fala
Mein Land ist mein Ort der Rede
Mil nações moldaram minha cara
Tausend Nationen formten mein Gesicht
Minha voz uso pra dizer o que se cala
Meine Stimme nutze ich, um das auszusprechen, was verschwiegen wird
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
Glücklich zu sein im Nichts, im Bruchteil, ist die Kraft, die mich trägt
O meu país é meu lugar de fala
Mein Land ist mein Ort der Rede
Mil nações moldaram minha cara
Tausend Nationen formten mein Gesicht
Minha voz uso pra dizer o que se cala
Meine Stimme nutze ich, um das auszusprechen, was verschwiegen wird
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
Glücklich zu sein im Nichts, im Bruchteil, ist die Kraft, die mich trägt
O meu país é meu lugar de fala
Mein Land ist mein Ort der Rede
Pra que separar?
Warum trennen?
Pra que desunir?
Warum entzweien?
Pra que só gritar?
Warum nur schreien?
Por que nunca ouvir?
Warum nie zuhören?
Pra que enganar?
Warum täuschen?
Pra que reprimir?
Warum unterdrücken?
Por que humilhar e tanto mentir?
Warum demütigen und so viel lügen?
Pra que negar que ódio é o que te abala?
Warum leugnen, dass Hass dich erschüttert?
O meu país é meu lugar de fala
Mein Land ist mein Ort der Rede
O meu país
Mein Land
Mil nações moldaram minha cara
Tausend Nationen formten mein Gesicht
Minha voz uso pra dizer o que se cala
Meine Stimme nutze ich, um das auszusprechen, was verschwiegen wird
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
Glücklich zu sein im Nichts, im Bruchteil, ist die Kraft, die mich trägt
O meu país é meu lugar de fala
Mein Land ist mein Ort der Rede
Pra que explorar?
Warum ausbeuten?
Pra que destruir?
Warum zerstören?
Por que obrigar?
Warum zwingen?
Por que coagir?
Warum nötigen?
Pra que abusar?
Warum missbrauchen?
Pra que iludir?
Warum täuschen?
E violentar, pra nos oprimir?
Und Gewalt anwenden, um uns zu unterdrücken?
Pra que sujar o chão da própria sala?
Warum den Boden des eigenen Raumes verschmutzen?
Nosso país, nosso lugar de fala
Unser Land, unser Ort der Rede
O meu país é meu lugar de fala
Mein Land ist mein Ort der Rede
Nosso país, nosso lugar de fala
Unser Land, unser Ort der Rede
Nosso país, nosso lugar de fala
Unser Land, unser Ort der Rede
Mil nações moldaram minha cara
Mille nazioni hanno plasmato il mio volto
Minha voz uso pra dizer o que se cala
La mia voce la uso per dire ciò che si tace
O meu país é meu lugar de fala
Il mio paese è il mio luogo di parola
Mil nações moldaram minha cara
Mille nazioni hanno plasmato il mio volto
Minha voz uso pra dizer o que se cala
La mia voce la uso per dire ciò che si tace
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
Essere felice nel vuoto, nell'attimo, è la forza che mi culla
O meu país é meu lugar de fala
Il mio paese è il mio luogo di parola
Mil nações moldaram minha cara
Mille nazioni hanno plasmato il mio volto
Minha voz uso pra dizer o que se cala
La mia voce la uso per dire ciò che si tace
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
Essere felice nel vuoto, nell'attimo, è la forza che mi culla
O meu país é meu lugar de fala
Il mio paese è il mio luogo di parola
Pra que separar?
Perché separare?
Pra que desunir?
Perché disunire?
Pra que só gritar?
Perché solo gridare?
Por que nunca ouvir?
Perché mai ascoltare?
Pra que enganar?
Perché ingannare?
Pra que reprimir?
Perché reprimere?
Por que humilhar e tanto mentir?
Perché umiliare e tanto mentire?
Pra que negar que ódio é o que te abala?
Perché negare che l'odio è ciò che ti sconvolge?
O meu país é meu lugar de fala
Il mio paese è il mio luogo di parola
O meu país
Il mio paese
Mil nações moldaram minha cara
Mille nazioni hanno plasmato il mio volto
Minha voz uso pra dizer o que se cala
La mia voce la uso per dire ciò che si tace
Ser feliz no vão, no triz, é força que me embala
Essere felice nel vuoto, nell'attimo, è la forza che mi culla
O meu país é meu lugar de fala
Il mio paese è il mio luogo di parola
Pra que explorar?
Perché sfruttare?
Pra que destruir?
Perché distruggere?
Por que obrigar?
Perché obbligare?
Por que coagir?
Perché costringere?
Pra que abusar?
Perché abusare?
Pra que iludir?
Perché illudere?
E violentar, pra nos oprimir?
E violentare, per opprimerci?
Pra que sujar o chão da própria sala?
Perché sporcare il pavimento della propria stanza?
Nosso país, nosso lugar de fala
Il nostro paese, il nostro luogo di parola
O meu país é meu lugar de fala
Il mio paese è il mio luogo di parola
Nosso país, nosso lugar de fala
Il nostro paese, il nostro luogo di parola
Nosso país, nosso lugar de fala
Il nostro paese, il nostro luogo di parola

Curiosités sur la chanson O Que Se Cala de Elza Soares

Quand la chanson “O Que Se Cala” a-t-elle été lancée par Elza Soares?
La chanson O Que Se Cala a été lancée en 2018, sur l’album “Deus É Mulher”.
Qui a composé la chanson “O Que Se Cala” de Elza Soares?
La chanson “O Que Se Cala” de Elza Soares a été composée par Douglas Germano.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Elza Soares

Autres artistes de Samba