A merendeira desce, o ônibus sai
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
De madruga que as aranha desce no breu
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
E o sol só vem depois
O sol só vem depois
É o astro rei, okay, mas vem depois
O sol só vem depois
Anunciado no latir dos cães, no cantar dos galos
Na calma das mães, que quer o rebento cem por cento
E diz "leva o documento, Sam"
Na São Paulo das manhã que tem lá seus Vietnã
Na vela que o vento apaga, afaga quando passa
A brasa dorme fria e só quem dança é a fumaça
Orvalho é o pranto dessa planta no sereno
A lua já 'tá no Japão, como esse mundo é pequeno
Farelos de um sonho bobinho que a luz contorna
Dar um tapa no quartinho, esse ano sai a reforma
O som das criança indo pra escola convence
O feijão germina no algodão, a vida sempre vence
Nuvens curiosas, como são
Se vestem de cabelo crespo, ancião
Caminham lento, lá pra cima, o firmamento
Pois no fundo ela se finge de neblina
Pra ver o amor dos dois mundos
A merendeira desce, o ônibus sai
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
De madruga que as aranha desce no breu
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
E o sol só vem depois
O sol só vem depois
É o astro rei, okay, mas vem depois
O sol só vem depois
A merendeira desce, o ônibus sai
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
De madruga que as aranha desce no breu
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
E o sol só vem depois (só vem depois)
O sol só vem depois (o sol só vem depois)
É o astro rei, okay, mas vem depois
O sol só vem depois
A merendeira desce, o ônibus sai
La cantinière descend, le bus part
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
Dona Maria est déjà partie, ce n'est qu'après que le soleil se lève
De madruga que as aranha desce no breu
C'est à l'aube que les araignées descendent dans l'obscurité
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
Et les amants haletants vont dans le monde de Morphée
E o sol só vem depois
Et le soleil ne vient qu'après
O sol só vem depois
Le soleil ne vient qu'après
É o astro rei, okay, mas vem depois
C'est le roi des astres, d'accord, mais il vient après
O sol só vem depois
Le soleil ne vient qu'après
Anunciado no latir dos cães, no cantar dos galos
Annoncé par l'aboiement des chiens, le chant des coqs
Na calma das mães, que quer o rebento cem por cento
Dans le calme des mères, qui veulent leur progéniture à cent pour cent
E diz "leva o documento, Sam"
Et dit "prends le document, Sam"
Na São Paulo das manhã que tem lá seus Vietnã
Dans le São Paulo du matin qui a ses propres Vietnam
Na vela que o vento apaga, afaga quando passa
Dans la bougie que le vent éteint, caresse quand il passe
A brasa dorme fria e só quem dança é a fumaça
La braise dort froide et seule la fumée danse
Orvalho é o pranto dessa planta no sereno
La rosée est la larme de cette plante dans le serein
A lua já 'tá no Japão, como esse mundo é pequeno
La lune est déjà au Japon, comme ce monde est petit
Farelos de um sonho bobinho que a luz contorna
Miettes d'un rêve idiot que la lumière contourne
Dar um tapa no quartinho, esse ano sai a reforma
Donner une claque à la petite chambre, cette année la réforme sort
O som das criança indo pra escola convence
Le son des enfants allant à l'école convainc
O feijão germina no algodão, a vida sempre vence
Le haricot germe dans le coton, la vie gagne toujours
Nuvens curiosas, como são
Nuages curieux, comme ils sont
Se vestem de cabelo crespo, ancião
Ils se vêtent de cheveux crépus, ancien
Caminham lento, lá pra cima, o firmamento
Ils marchent lentement, là-haut, le firmament
Pois no fundo ela se finge de neblina
Car au fond elle se fait passer pour du brouillard
Pra ver o amor dos dois mundos
Pour voir l'amour des deux mondes
A merendeira desce, o ônibus sai
La cantinière descend, le bus part
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
Dona Maria est déjà partie, ce n'est qu'après que le soleil se lève
De madruga que as aranha desce no breu
C'est à l'aube que les araignées descendent dans l'obscurité
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
Et les amants haletants vont dans le monde de Morphée
E o sol só vem depois
Et le soleil ne vient qu'après
O sol só vem depois
Le soleil ne vient qu'après
É o astro rei, okay, mas vem depois
C'est le roi des astres, d'accord, mais il vient après
O sol só vem depois
Le soleil ne vient qu'après
A merendeira desce, o ônibus sai
La cantinière descend, le bus part
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
Dona Maria est déjà partie, ce n'est qu'après que le soleil se lève
De madruga que as aranha desce no breu
C'est à l'aube que les araignées descendent dans l'obscurité
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
Et les amants haletants vont dans le monde de Morphée
E o sol só vem depois (só vem depois)
Et le soleil ne vient qu'après (ne vient qu'après)
O sol só vem depois (o sol só vem depois)
Le soleil ne vient qu'après (le soleil ne vient qu'après)
É o astro rei, okay, mas vem depois
C'est le roi des astres, d'accord, mais il vient après
O sol só vem depois
Le soleil ne vient qu'après
A merendeira desce, o ônibus sai
The lunch lady goes down, the bus leaves
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
Miss Maria is already gone, only then does the sun rise
De madruga que as aranha desce no breu
In the early morning the spiders descend into the darkness
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
And panting lovers go to the world of Morpheus
E o sol só vem depois
And the sun only comes after
O sol só vem depois
The sun only comes after
É o astro rei, okay, mas vem depois
It's the king star, okay, but it comes after
O sol só vem depois
The sun only comes after
Anunciado no latir dos cães, no cantar dos galos
Announced in the barking of dogs, in the crowing of roosters
Na calma das mães, que quer o rebento cem por cento
In the calm of mothers, who want their offspring one hundred percent
E diz "leva o documento, Sam"
And says "take the document, Sam"
Na São Paulo das manhã que tem lá seus Vietnã
In the São Paulo of the mornings that have their own Vietnams
Na vela que o vento apaga, afaga quando passa
In the candle that the wind extinguishes, caresses when it passes
A brasa dorme fria e só quem dança é a fumaça
The ember sleeps cold and only the smoke dances
Orvalho é o pranto dessa planta no sereno
Dew is the tear of this plant in the serene
A lua já 'tá no Japão, como esse mundo é pequeno
The moon is already in Japan, how small this world is
Farelos de um sonho bobinho que a luz contorna
Crumbs of a silly dream that the light outlines
Dar um tapa no quartinho, esse ano sai a reforma
Slap the little room, the reform comes out this year
O som das criança indo pra escola convence
The sound of children going to school convinces
O feijão germina no algodão, a vida sempre vence
The bean germinates in the cotton, life always wins
Nuvens curiosas, como são
Curious clouds, how they are
Se vestem de cabelo crespo, ancião
They dress in curly hair, elder
Caminham lento, lá pra cima, o firmamento
They walk slowly, up there, the firmament
Pois no fundo ela se finge de neblina
Because deep down she pretends to be fog
Pra ver o amor dos dois mundos
To see the love of the two worlds
A merendeira desce, o ônibus sai
The lunch lady goes down, the bus leaves
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
Miss Maria is already gone, only then does the sun rise
De madruga que as aranha desce no breu
In the early morning the spiders descend into the darkness
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
And panting lovers go to the world of Morpheus
E o sol só vem depois
And the sun only comes after
O sol só vem depois
The sun only comes after
É o astro rei, okay, mas vem depois
It's the king star, okay, but it comes after
O sol só vem depois
The sun only comes after
A merendeira desce, o ônibus sai
The lunch lady goes down, the bus leaves
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
Miss Maria is already gone, only then does the sun rise
De madruga que as aranha desce no breu
In the early morning the spiders descend into the darkness
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
And panting lovers go to the world of Morpheus
E o sol só vem depois (só vem depois)
And the sun only comes after (only comes after)
O sol só vem depois (o sol só vem depois)
The sun only comes after (the sun only comes after)
É o astro rei, okay, mas vem depois
It's the king star, okay, but it comes after
O sol só vem depois
The sun only comes after
A merendeira desce, o ônibus sai
La merendera baja, el autobús se va
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
Doña Maria ya se fue, solo después sale el sol
De madruga que as aranha desce no breu
En la madrugada es cuando las arañas bajan en la oscuridad
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
Y los amantes jadeantes van al mundo de Morfeo
E o sol só vem depois
Y el sol solo viene después
O sol só vem depois
El sol solo viene después
É o astro rei, okay, mas vem depois
Es el astro rey, de acuerdo, pero viene después
O sol só vem depois
El sol solo viene después
Anunciado no latir dos cães, no cantar dos galos
Anunciado en el ladrar de los perros, en el cantar de los gallos
Na calma das mães, que quer o rebento cem por cento
En la calma de las madres, que quieren a su descendencia al cien por ciento
E diz "leva o documento, Sam"
Y dice "lleva el documento, Sam"
Na São Paulo das manhã que tem lá seus Vietnã
En la São Paulo de las mañanas que tiene sus propios Vietnam
Na vela que o vento apaga, afaga quando passa
En la vela que el viento apaga, acaricia cuando pasa
A brasa dorme fria e só quem dança é a fumaça
La brasa duerme fría y solo quien baila es el humo
Orvalho é o pranto dessa planta no sereno
El rocío es el llanto de esta planta en la serenidad
A lua já 'tá no Japão, como esse mundo é pequeno
La luna ya está en Japón, cómo es de pequeño este mundo
Farelos de um sonho bobinho que a luz contorna
Migajas de un sueño tonto que la luz contornea
Dar um tapa no quartinho, esse ano sai a reforma
Dar un golpe en la habitación, este año sale la reforma
O som das criança indo pra escola convence
El sonido de los niños yendo a la escuela convence
O feijão germina no algodão, a vida sempre vence
El frijol germina en el algodón, la vida siempre vence
Nuvens curiosas, como são
Nubes curiosas, cómo son
Se vestem de cabelo crespo, ancião
Se visten de cabello rizado, anciano
Caminham lento, lá pra cima, o firmamento
Caminan lento, allá arriba, el firmamento
Pois no fundo ela se finge de neblina
Porque en el fondo ella se finge de neblina
Pra ver o amor dos dois mundos
Para ver el amor de los dos mundos
A merendeira desce, o ônibus sai
La merendera baja, el autobús se va
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
Doña Maria ya se fue, solo después sale el sol
De madruga que as aranha desce no breu
En la madrugada es cuando las arañas bajan en la oscuridad
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
Y los amantes jadeantes van al mundo de Morfeo
E o sol só vem depois
Y el sol solo viene después
O sol só vem depois
El sol solo viene después
É o astro rei, okay, mas vem depois
Es el astro rey, de acuerdo, pero viene después
O sol só vem depois
El sol solo viene después
A merendeira desce, o ônibus sai
La merendera baja, el autobús se va
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
Doña Maria ya se fue, solo después sale el sol
De madruga que as aranha desce no breu
En la madrugada es cuando las arañas bajan en la oscuridad
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
Y los amantes jadeantes van al mundo de Morfeo
E o sol só vem depois (só vem depois)
Y el sol solo viene después (solo viene después)
O sol só vem depois (o sol só vem depois)
El sol solo viene después (el sol solo viene después)
É o astro rei, okay, mas vem depois
Es el astro rey, de acuerdo, pero viene después
O sol só vem depois
El sol solo viene después
A merendeira desce, o ônibus sai
Die Kantinenfrau geht runter, der Bus fährt ab
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
Dona Maria ist schon weg, erst danach geht die Sonne auf
De madruga que as aranha desce no breu
In der Morgendämmerung kommen die Spinnen im Dunkeln herunter
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
Und keuchende Liebende gehen in die Welt von Morpheus
E o sol só vem depois
Und die Sonne kommt erst danach
O sol só vem depois
Die Sonne kommt erst danach
É o astro rei, okay, mas vem depois
Sie ist der Königsstern, okay, aber sie kommt danach
O sol só vem depois
Die Sonne kommt erst danach
Anunciado no latir dos cães, no cantar dos galos
Angekündigt im Bellen der Hunde, im Krähen der Hähne
Na calma das mães, que quer o rebento cem por cento
In der Ruhe der Mütter, die ihr Kind hundertprozentig wollen
E diz "leva o documento, Sam"
Und sagt "nimm die Dokumente mit, Sam"
Na São Paulo das manhã que tem lá seus Vietnã
Im São Paulo der Morgen, die ihre eigenen Vietnams haben
Na vela que o vento apaga, afaga quando passa
Bei der Kerze, die der Wind ausbläst, streichelt, wenn er vorbeigeht
A brasa dorme fria e só quem dança é a fumaça
Die Glut schläft kalt und nur der Rauch tanzt
Orvalho é o pranto dessa planta no sereno
Tau ist die Träne dieser Pflanze im Tau
A lua já 'tá no Japão, como esse mundo é pequeno
Der Mond ist schon in Japan, wie klein diese Welt ist
Farelos de um sonho bobinho que a luz contorna
Krümel eines dummen Traums, den das Licht umgibt
Dar um tapa no quartinho, esse ano sai a reforma
Einen Klaps auf das kleine Zimmer geben, dieses Jahr kommt die Renovierung
O som das criança indo pra escola convence
Das Geräusch der Kinder, die zur Schule gehen, überzeugt
O feijão germina no algodão, a vida sempre vence
Die Bohne keimt in der Baumwolle, das Leben gewinnt immer
Nuvens curiosas, como são
Neugierige Wolken, wie sie sind
Se vestem de cabelo crespo, ancião
Sie kleiden sich in krauses Haar, alter Mann
Caminham lento, lá pra cima, o firmamento
Sie gehen langsam, dort oben, der Himmel
Pois no fundo ela se finge de neblina
Denn im Grunde tut sie so, als ob sie Nebel wäre
Pra ver o amor dos dois mundos
Um die Liebe der beiden Welten zu sehen
A merendeira desce, o ônibus sai
Die Kantinenfrau geht runter, der Bus fährt ab
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
Dona Maria ist schon weg, erst danach geht die Sonne auf
De madruga que as aranha desce no breu
In der Morgendämmerung kommen die Spinnen im Dunkeln herunter
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
Und keuchende Liebende gehen in die Welt von Morpheus
E o sol só vem depois
Und die Sonne kommt erst danach
O sol só vem depois
Die Sonne kommt erst danach
É o astro rei, okay, mas vem depois
Sie ist der Königsstern, okay, aber sie kommt danach
O sol só vem depois
Die Sonne kommt erst danach
A merendeira desce, o ônibus sai
Die Kantinenfrau geht runter, der Bus fährt ab
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
Dona Maria ist schon weg, erst danach geht die Sonne auf
De madruga que as aranha desce no breu
In der Morgendämmerung kommen die Spinnen im Dunkeln herunter
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
Und keuchende Liebende gehen in die Welt von Morpheus
E o sol só vem depois (só vem depois)
Und die Sonne kommt erst danach (kommt erst danach)
O sol só vem depois (o sol só vem depois)
Die Sonne kommt erst danach (die Sonne kommt erst danach)
É o astro rei, okay, mas vem depois
Sie ist der Königsstern, okay, aber sie kommt danach
O sol só vem depois
Die Sonne kommt erst danach
A merendeira desce, o ônibus sai
La cuoca scende, l'autobus parte
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
Dona Maria se n'è già andata, solo dopo sorge il sole
De madruga que as aranha desce no breu
Di notte gli ragni scendono nell'oscurità
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
E gli amanti ansimanti vanno nel mondo di Morfeo
E o sol só vem depois
E il sole arriva solo dopo
O sol só vem depois
Il sole arriva solo dopo
É o astro rei, okay, mas vem depois
È il re degli astri, okay, ma arriva dopo
O sol só vem depois
Il sole arriva solo dopo
Anunciado no latir dos cães, no cantar dos galos
Annunciato nell'abbaiare dei cani, nel canto dei galli
Na calma das mães, que quer o rebento cem por cento
Nella calma delle madri, che vogliono il figlio al cento per cento
E diz "leva o documento, Sam"
E dice "porta il documento, Sam"
Na São Paulo das manhã que tem lá seus Vietnã
Nella San Paolo del mattino che ha i suoi Vietnam
Na vela que o vento apaga, afaga quando passa
Nella candela che il vento spegne, accarezza quando passa
A brasa dorme fria e só quem dança é a fumaça
La brace dorme fredda e solo chi danza è il fumo
Orvalho é o pranto dessa planta no sereno
La rugiada è il pianto di questa pianta nella serenità
A lua já 'tá no Japão, como esse mundo é pequeno
La luna è già in Giappone, come è piccolo questo mondo
Farelos de um sonho bobinho que a luz contorna
Briciole di un sogno sciocco che la luce contorna
Dar um tapa no quartinho, esse ano sai a reforma
Dare un colpo alla stanza, quest'anno si fa la riforma
O som das criança indo pra escola convence
Il suono dei bambini che vanno a scuola convince
O feijão germina no algodão, a vida sempre vence
Il fagiolo germoglia nel cotone, la vita vince sempre
Nuvens curiosas, como são
Nuvole curiose, come sono
Se vestem de cabelo crespo, ancião
Si vestono di capelli crespi, anziano
Caminham lento, lá pra cima, o firmamento
Camminano lentamente, lassù, il firmamento
Pois no fundo ela se finge de neblina
Perché in fondo si finge di essere nebbia
Pra ver o amor dos dois mundos
Per vedere l'amore dei due mondi
A merendeira desce, o ônibus sai
La cuoca scende, l'autobus parte
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
Dona Maria se n'è già andata, solo dopo sorge il sole
De madruga que as aranha desce no breu
Di notte gli ragni scendono nell'oscurità
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
E gli amanti ansimanti vanno nel mondo di Morfeo
E o sol só vem depois
E il sole arriva solo dopo
O sol só vem depois
Il sole arriva solo dopo
É o astro rei, okay, mas vem depois
È il re degli astri, okay, ma arriva dopo
O sol só vem depois
Il sole arriva solo dopo
A merendeira desce, o ônibus sai
La cuoca scende, l'autobus parte
Dona Maria já se foi, só depois é que o sol nasce
Dona Maria se n'è già andata, solo dopo sorge il sole
De madruga que as aranha desce no breu
Di notte gli ragni scendono nell'oscurità
E amantes ofegantes vão pro mundo de Morfeu
E gli amanti ansimanti vanno nel mondo di Morfeo
E o sol só vem depois (só vem depois)
E il sole arriva solo dopo (arriva solo dopo)
O sol só vem depois (o sol só vem depois)
Il sole arriva solo dopo (il sole arriva solo dopo)
É o astro rei, okay, mas vem depois
È il re degli astri, okay, ma arriva dopo
O sol só vem depois
Il sole arriva solo dopo