AmarElo (Sample Sujeito de Sorte - Belchior)

Antonio Carlos Belchior, Eduardo Dos Santos Balbino, Felipe Adorno Vassao, Leandro Roque De Oliveira

Paroles Traduction

Presentemente eu posso me
Considerar um sujeito de sorte
Porque apesar de muito moço
Me sinto são e salvo e forte

E tenho comigo pensado
Que Deus é brasileiro e anda do meu lado
E assim já não posso sofrer no ano passado

Tenho sangrado demais
Tenho chorado pra cachorro
Ano passado eu morri
Mas esse ano eu não morro

Tenho sangrado demais
Tenho chorado pra cachorro
Ano passado eu morri
Mas esse ano eu não morro

Ano passado eu morri
Mas esse ano eu não morro
Ano passado eu morri
Mas esse ano eu não morro

(Ei!)
Eu sonho mais alto que drones
Combustível do meu tipo? A fome
Pra arregaçar como um ciclone
Pra que amanhã não seja só um ontem
Com um novo nome

O abutre ronda, ansioso pela queda
Findo mágoa, mano, eu sou mais que essa merda
Corpo, mente, alma, hum, tipo Ayurveda
Estilo água eu corro no meio das pedra

Na trama, tudo os drama turvo, eu sou um dramaturgo
Conclama a se afastar da lama, enquanto inflama o mundo
Sem melodrama, eu busco grana, isso é hosana em curso
Capulanas, katanas, buscar nirvana é o recurso

É um mundo cão, pa' nóis perder né opção, certo?
De onde o vento faz a curva, brota o papo reto
Num deixo quieto, num tem como deixar quieto
A meta é deixar sem chão quem riu de nóis sem teto, vai

Tenho sangrado demais (demais)
Tenho chorado pra cachorro (ei, ei)
Ano passado eu morri (morri)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)

Tenho sangrado demais (demais)
Tenho chorado pra cachorro (aham)
Ano passado eu morri
Mas esse ano eu não morro (Belchior tinha razão)

Ano passado eu morri (é isso)
(É isso) mas esse ano eu não morro

Figurinha premiada, brilho no escuro
Desde a quebrada avulso
De gorro, alto do morro, os camarada tudo
De peça no forro e os piores impulso

Só eu e Deus sabe o que é não ter nada, ser expulso
Ponho linhas no mundo, mas já quis pôr no pulso
Sem o torro, nossa vida não vale a de um cachorro, triste
Hoje cedo não era um hit, era um pedido de socorro

Mano, rancor é igual tumor, envenena raiz
Onde a plateia só deseja ser feliz, saca?
Com uma presença aérea, onde a última tendência
É depressão com aparência de férias

Vovó diz, 'odiar o diabo é mó boi'
'Difícil é viver no inferno'
E vem à tona
Que o memo império canalha que não te leva a sério
Interfere pa' te levar à lona
Então revide e diz

Tenho sangrado demais (demais)
Tenho chorado pra cachorro (aham)
Ano passado eu morri (morri)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)

Tenho sangrado demais (demais)
Tenho chorado pra cachorro (ei, ei)
Ano passado eu morri
Mas esse ano eu não morro (é isso)

Ano passado eu morri
Mas esse ano eu não morro

Permita que eu fale
Não as minhas cicatrizes
Elas são coadjuvantes
Não, melhor, figurantes
Que nem devia 'tá aqui

Permita que eu fale
Não as minhas cicatrizes
Tanta dor rouba nossa voz
Sabe o que resta de nós?
Alvos passeando por aí
Permita que eu fale (oh-ho)
Não as minhas cicatrizes (oh-ho)
Se isso é sobrevivência (oh, huh)
Me resumir a sobrevivência
É roubar o pouco de bom que vivi

Por fim, permita que eu fale (uh)
Não as minhas cicatrizes (uh-hu) (oh-oho)
Achar que essas mazelas me definem (oh-oho)
É o pior dos crimes (oh-oho)
É dar o troféu po' nosso algoz e fazer nóis sumir

Tenho sangrado demais (demais)
Tenho chorado pra cachorro (é isso)
Ano passado eu morri (ahm)
Mas esse ano eu não morro (seguindo em frente)

Tenho sangrado demais (levanta a cabeça)
Tenho chorado pra cachorro ('cê entendeu?)
Ano passado eu morri (aham)
Mas esse ano eu não morro (como diria Zé Limeira)

Tenho sangrado demais (demais)
Tenho chorado pra cachorro (ahm, ahm)
Ano passado eu morri (morri)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
Tenho sangrado demais (aham)
Tenho chorado pra cachorro (tenho chorado pra cachorro)
Ano passado eu morri
Mas esse ano eu não morro

(Satisfação, senhoras e senhores)
(Nossa nave decola, se despedindo nesse momento)
(Seu camarada Emicida se vai agora)
(A gente se encontra por aí nesse mundão louco, certo)
(Aqui na Ilha ou fora dela)
(A rua é nóis)
(Valeu, bom demais, uh)
(Laboratório Fantasma se despedindo por aqui)
(Paz!)
(Se cuida, até a próxima)

Ano passado eu morri
Mas esse ano eu não morro

Presentemente eu posso me
Actuellement, je peux me
Considerar um sujeito de sorte
Considérer comme un sujet de chance
Porque apesar de muito moço
Parce que malgré ma jeunesse
Me sinto são e salvo e forte
Je me sens sain, sauf et fort
E tenho comigo pensado
Et j'ai pensé avec moi-même
Que Deus é brasileiro e anda do meu lado
Que Dieu est brésilien et marche à mes côtés
E assim já não posso sofrer no ano passado
Et ainsi je ne peux plus souffrir l'année passée
Tenho sangrado demais
J'ai trop saigné
Tenho chorado pra cachorro
J'ai pleuré comme un chien
Ano passado eu morri
L'année dernière je suis mort
Mas esse ano eu não morro
Mais cette année je ne meurs pas
Tenho sangrado demais
J'ai trop saigné
Tenho chorado pra cachorro
J'ai pleuré comme un chien
Ano passado eu morri
L'année dernière je suis mort
Mas esse ano eu não morro
Mais cette année je ne meurs pas
Ano passado eu morri
L'année dernière je suis mort
Mas esse ano eu não morro
Mais cette année je ne meurs pas
Ano passado eu morri
L'année dernière je suis mort
Mas esse ano eu não morro
Mais cette année je ne meurs pas
(Ei!)
(Eh !)
Eu sonho mais alto que drones
Je rêve plus haut que les drones
Combustível do meu tipo? A fome
Mon carburant ? La faim
Pra arregaçar como um ciclone
Pour déchirer comme un cyclone
Pra que amanhã não seja só um ontem
Pour que demain ne soit pas seulement un hier
Com um novo nome
Avec un nouveau nom
O abutre ronda, ansioso pela queda
Le vautour rôde, impatient de la chute
Findo mágoa, mano, eu sou mais que essa merda
Finis la peine, mec, je suis plus que cette merde
Corpo, mente, alma, hum, tipo Ayurveda
Corps, esprit, âme, hum, genre Ayurveda
Estilo água eu corro no meio das pedra
Comme l'eau, je cours au milieu des pierres
Na trama, tudo os drama turvo, eu sou um dramaturgo
Dans l'intrigue, tous les drames troubles, je suis un dramaturge
Conclama a se afastar da lama, enquanto inflama o mundo
Il appelle à s'éloigner de la boue, pendant qu'il enflamme le monde
Sem melodrama, eu busco grana, isso é hosana em curso
Sans mélodrame, je cherche de l'argent, c'est une hosanna en cours
Capulanas, katanas, buscar nirvana é o recurso
Capulanas, katanas, chercher le nirvana est la ressource
É um mundo cão, pa' nóis perder né opção, certo?
C'est un monde de chiens, pour nous perdre n'est pas une option, n'est-ce pas ?
De onde o vento faz a curva, brota o papo reto
D'où le vent fait le tour, le discours direct jaillit
Num deixo quieto, num tem como deixar quieto
Je ne laisse pas tranquille, je ne peux pas laisser tranquille
A meta é deixar sem chão quem riu de nóis sem teto, vai
L'objectif est de laisser sans sol ceux qui ont ri de nous sans toit, va
Tenho sangrado demais (demais)
J'ai trop saigné (trop)
Tenho chorado pra cachorro (ei, ei)
J'ai pleuré comme un chien (eh, eh)
Ano passado eu morri (morri)
L'année dernière je suis mort (je suis mort)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
Mais cette année je ne meurs pas (si Dieu le veut)
Tenho sangrado demais (demais)
J'ai trop saigné (trop)
Tenho chorado pra cachorro (aham)
J'ai pleuré comme un chien (aham)
Ano passado eu morri
L'année dernière je suis mort
Mas esse ano eu não morro (Belchior tinha razão)
Mais cette année je ne meurs pas (Belchior avait raison)
Ano passado eu morri (é isso)
L'année dernière je suis mort (c'est ça)
(É isso) mas esse ano eu não morro
(C'est ça) mais cette année je ne meurs pas
Figurinha premiada, brilho no escuro
Image gagnante, brillant dans le noir
Desde a quebrada avulso
Depuis le quartier isolé
De gorro, alto do morro, os camarada tudo
Avec un bonnet, haut de la colline, tous les camarades
De peça no forro e os piores impulso
Avec une pièce dans le plafond et les pires impulsions
Só eu e Deus sabe o que é não ter nada, ser expulso
Seul Dieu et moi savons ce que c'est de ne rien avoir, d'être expulsé
Ponho linhas no mundo, mas já quis pôr no pulso
Je mets des lignes dans le monde, mais j'ai déjà voulu les mettre sur mon poignet
Sem o torro, nossa vida não vale a de um cachorro, triste
Sans le taureau, notre vie ne vaut pas celle d'un chien, triste
Hoje cedo não era um hit, era um pedido de socorro
Ce matin, ce n'était pas un hit, c'était un appel à l'aide
Mano, rancor é igual tumor, envenena raiz
Mec, la rancœur est comme une tumeur, elle empoisonne la racine
Onde a plateia só deseja ser feliz, saca?
Où le public ne souhaite qu'être heureux, tu comprends ?
Com uma presença aérea, onde a última tendência
Avec une présence aérienne, où la dernière tendance
É depressão com aparência de férias
Est la dépression avec l'apparence de vacances
Vovó diz, 'odiar o diabo é mó boi'
Grand-mère dit, 'haïr le diable est un gros mensonge'
'Difícil é viver no inferno'
'Il est difficile de vivre en enfer'
E vem à tona
Et ça ressort
Que o memo império canalha que não te leva a sério
Que le même empire canaille qui ne te prend pas au sérieux
Interfere pa' te levar à lona
Interfère pour te mettre à terre
Então revide e diz
Alors riposte et dis
Tenho sangrado demais (demais)
J'ai trop saigné (trop)
Tenho chorado pra cachorro (aham)
J'ai pleuré comme un chien (aham)
Ano passado eu morri (morri)
L'année dernière je suis mort (je suis mort)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
Mais cette année je ne meurs pas (si Dieu le veut)
Tenho sangrado demais (demais)
J'ai trop saigné (trop)
Tenho chorado pra cachorro (ei, ei)
J'ai pleuré comme un chien (eh, eh)
Ano passado eu morri
L'année dernière je suis mort
Mas esse ano eu não morro (é isso)
Mais cette année je ne meurs pas (c'est ça)
Ano passado eu morri
L'année dernière je suis mort
Mas esse ano eu não morro
Mais cette année je ne meurs pas
Permita que eu fale
Laissez-moi parler
Não as minhas cicatrizes
Pas de mes cicatrices
Elas são coadjuvantes
Elles sont secondaires
Não, melhor, figurantes
Non, mieux, figurantes
Que nem devia 'tá aqui
Qui ne devraient même pas être ici
Permita que eu fale
Laissez-moi parler
Não as minhas cicatrizes
Pas de mes cicatrices
Tanta dor rouba nossa voz
Tant de douleur nous vole notre voix
Sabe o que resta de nós?
Savez-vous ce qui reste de nous ?
Alvos passeando por aí
Des cibles se promenant par là
Permita que eu fale (oh-ho)
Laissez-moi parler (oh-ho)
Não as minhas cicatrizes (oh-ho)
Pas de mes cicatrices (oh-ho)
Se isso é sobrevivência (oh, huh)
Si c'est de la survie (oh, huh)
Me resumir a sobrevivência
Me résumer à la survie
É roubar o pouco de bom que vivi
C'est voler le peu de bien que j'ai vécu
Por fim, permita que eu fale (uh)
Enfin, laissez-moi parler (uh)
Não as minhas cicatrizes (uh-hu) (oh-oho)
Pas de mes cicatrices (uh-hu) (oh-oho)
Achar que essas mazelas me definem (oh-oho)
Penser que ces maux me définissent (oh-oho)
É o pior dos crimes (oh-oho)
C'est le pire des crimes (oh-oho)
É dar o troféu po' nosso algoz e fazer nóis sumir
C'est donner le trophée à notre bourreau et nous faire disparaître
Tenho sangrado demais (demais)
J'ai trop saigné (trop)
Tenho chorado pra cachorro (é isso)
J'ai pleuré comme un chien (c'est ça)
Ano passado eu morri (ahm)
L'année dernière je suis mort (ahm)
Mas esse ano eu não morro (seguindo em frente)
Mais cette année je ne meurs pas (en avant)
Tenho sangrado demais (levanta a cabeça)
J'ai trop saigné (lève la tête)
Tenho chorado pra cachorro ('cê entendeu?)
J'ai pleuré comme un chien (tu as compris ?)
Ano passado eu morri (aham)
L'année dernière je suis mort (aham)
Mas esse ano eu não morro (como diria Zé Limeira)
Mais cette année je ne meurs pas (comme dirait Zé Limeira)
Tenho sangrado demais (demais)
J'ai trop saigné (trop)
Tenho chorado pra cachorro (ahm, ahm)
J'ai pleuré comme un chien (ahm, ahm)
Ano passado eu morri (morri)
L'année dernière je suis mort (je suis mort)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
Mais cette année je ne meurs pas (si Dieu le veut)
Tenho sangrado demais (aham)
J'ai trop saigné (aham)
Tenho chorado pra cachorro (tenho chorado pra cachorro)
J'ai pleuré comme un chien (j'ai pleuré comme un chien)
Ano passado eu morri
L'année dernière je suis mort
Mas esse ano eu não morro
Mais cette année je ne meurs pas
(Satisfação, senhoras e senhores)
(Plaisir, mesdames et messieurs)
(Nossa nave decola, se despedindo nesse momento)
(Notre navire décolle, en disant au revoir en ce moment)
(Seu camarada Emicida se vai agora)
(Votre camarade Emicida s'en va maintenant)
(A gente se encontra por aí nesse mundão louco, certo)
(Nous nous retrouverons là-bas dans ce monde fou, d'accord)
(Aqui na Ilha ou fora dela)
(Ici sur l'île ou en dehors)
(A rua é nóis)
(La rue est à nous)
(Valeu, bom demais, uh)
(Merci, c'était super, uh)
(Laboratório Fantasma se despedindo por aqui)
(Laboratório Fantasma dit au revoir ici)
(Paz!)
(Paix !)
(Se cuida, até a próxima)
(Prenez soin de vous, à la prochaine)
Ano passado eu morri
L'année dernière je suis mort
Mas esse ano eu não morro
Mais cette année je ne meurs pas
Presentemente eu posso me
Currently I can
Considerar um sujeito de sorte
Consider myself a lucky person
Porque apesar de muito moço
Because despite being very young
Me sinto são e salvo e forte
I feel healthy, safe and strong
E tenho comigo pensado
And I have been thinking to myself
Que Deus é brasileiro e anda do meu lado
That God is Brazilian and walks by my side
E assim já não posso sofrer no ano passado
And so I can no longer suffer in the past year
Tenho sangrado demais
I have bled too much
Tenho chorado pra cachorro
I have cried a lot
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Tenho sangrado demais
I have bled too much
Tenho chorado pra cachorro
I have cried a lot
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
(Ei!)
(Hey!)
Eu sonho mais alto que drones
I dream higher than drones
Combustível do meu tipo? A fome
My type of fuel? Hunger
Pra arregaçar como um ciclone
To tear up like a cyclone
Pra que amanhã não seja só um ontem
So that tomorrow is not just a yesterday
Com um novo nome
With a new name
O abutre ronda, ansioso pela queda
The vulture circles, eager for the fall
Findo mágoa, mano, eu sou mais que essa merda
End sorrow, bro, I am more than this shit
Corpo, mente, alma, hum, tipo Ayurveda
Body, mind, soul, hmm, like Ayurveda
Estilo água eu corro no meio das pedra
Like water, I run through the stones
Na trama, tudo os drama turvo, eu sou um dramaturgo
In the plot, all the murky drama, I am a playwright
Conclama a se afastar da lama, enquanto inflama o mundo
Calls to stay away from the mud, while inflaming the world
Sem melodrama, eu busco grana, isso é hosana em curso
Without melodrama, I seek money, this is hosana in progress
Capulanas, katanas, buscar nirvana é o recurso
Capulanas, katanas, seeking nirvana is the resource
É um mundo cão, pa' nóis perder né opção, certo?
It's a dog's world, for us to lose is not an option, right?
De onde o vento faz a curva, brota o papo reto
From where the wind makes the curve, the straight talk sprouts
Num deixo quieto, num tem como deixar quieto
I don't keep quiet, there's no way to keep quiet
A meta é deixar sem chão quem riu de nóis sem teto, vai
The goal is to leave those who laughed at us without a roof, go
Tenho sangrado demais (demais)
I have bled too much (too much)
Tenho chorado pra cachorro (ei, ei)
I have cried a lot (hey, hey)
Ano passado eu morri (morri)
Last year I died (I died)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
But this year I won't die (God willing)
Tenho sangrado demais (demais)
I have bled too much (too much)
Tenho chorado pra cachorro (aham)
I have cried a lot (yeah)
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro (Belchior tinha razão)
But this year I won't die (Belchior was right)
Ano passado eu morri (é isso)
Last year I died (that's it)
(É isso) mas esse ano eu não morro
(That's it) but this year I won't die
Figurinha premiada, brilho no escuro
Prize sticker, glow in the dark
Desde a quebrada avulso
Since the break loose
De gorro, alto do morro, os camarada tudo
With a hat, high on the hill, all the buddies
De peça no forro e os piores impulso
With a piece in the lining and the worst impulses
Só eu e Deus sabe o que é não ter nada, ser expulso
Only God and I know what it's like to have nothing, to be expelled
Ponho linhas no mundo, mas já quis pôr no pulso
I put lines in the world, but I once wanted to put them on my wrist
Sem o torro, nossa vida não vale a de um cachorro, triste
Without the bull, our life is not worth a dog's, sad
Hoje cedo não era um hit, era um pedido de socorro
This morning it was not a hit, it was a cry for help
Mano, rancor é igual tumor, envenena raiz
Bro, resentment is like a tumor, it poisons the root
Onde a plateia só deseja ser feliz, saca?
Where the audience only wants to be happy, get it?
Com uma presença aérea, onde a última tendência
With an aerial presence, where the latest trend
É depressão com aparência de férias
Is depression with the appearance of vacation
Vovó diz, 'odiar o diabo é mó boi'
Grandma says, 'hating the devil is a big bull'
'Difícil é viver no inferno'
'It's hard to live in hell'
E vem à tona
And it comes to the surface
Que o memo império canalha que não te leva a sério
That the same scoundrel empire that doesn't take you seriously
Interfere pa' te levar à lona
Interferes to take you down
Então revide e diz
So fight back and say
Tenho sangrado demais (demais)
I have bled too much (too much)
Tenho chorado pra cachorro (aham)
I have cried a lot (yeah)
Ano passado eu morri (morri)
Last year I died (I died)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
But this year I won't die (God willing)
Tenho sangrado demais (demais)
I have bled too much (too much)
Tenho chorado pra cachorro (ei, ei)
I have cried a lot (hey, hey)
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro (é isso)
But this year I won't die (that's it)
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Permita que eu fale
Allow me to speak
Não as minhas cicatrizes
Not my scars
Elas são coadjuvantes
They are supporting actors
Não, melhor, figurantes
No, better, extras
Que nem devia 'tá aqui
That shouldn't even be here
Permita que eu fale
Allow me to speak
Não as minhas cicatrizes
Not my scars
Tanta dor rouba nossa voz
So much pain steals our voice
Sabe o que resta de nós?
Do you know what's left of us?
Alvos passeando por aí
Targets walking around
Permita que eu fale (oh-ho)
Allow me to speak (oh-ho)
Não as minhas cicatrizes (oh-ho)
Not my scars (oh-ho)
Se isso é sobrevivência (oh, huh)
If this is survival (oh, huh)
Me resumir a sobrevivência
To reduce me to survival
É roubar o pouco de bom que vivi
Is to steal the little good I lived
Por fim, permita que eu fale (uh)
Finally, allow me to speak (uh)
Não as minhas cicatrizes (uh-hu) (oh-oho)
Not my scars (uh-hu) (oh-oho)
Achar que essas mazelas me definem (oh-oho)
To think that these woes define me (oh-oho)
É o pior dos crimes (oh-oho)
Is the worst of crimes (oh-oho)
É dar o troféu po' nosso algoz e fazer nóis sumir
It's to give the trophy to our tormentor and make us disappear
Tenho sangrado demais (demais)
I have bled too much (too much)
Tenho chorado pra cachorro (é isso)
I have cried a lot (that's it)
Ano passado eu morri (ahm)
Last year I died (ahm)
Mas esse ano eu não morro (seguindo em frente)
But this year I won't die (moving forward)
Tenho sangrado demais (levanta a cabeça)
I have bled too much (lift your head)
Tenho chorado pra cachorro ('cê entendeu?)
I have cried a lot (you understand?)
Ano passado eu morri (aham)
Last year I died (yeah)
Mas esse ano eu não morro (como diria Zé Limeira)
But this year I won't die (as Zé Limeira would say)
Tenho sangrado demais (demais)
I have bled too much (too much)
Tenho chorado pra cachorro (ahm, ahm)
I have cried a lot (ahm, ahm)
Ano passado eu morri (morri)
Last year I died (I died)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
But this year I won't die (God willing)
Tenho sangrado demais (aham)
I have bled too much (yeah)
Tenho chorado pra cachorro (tenho chorado pra cachorro)
I have cried a lot (I have cried a lot)
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
(Satisfação, senhoras e senhores)
(Pleasure, ladies and gentlemen)
(Nossa nave decola, se despedindo nesse momento)
(Our ship takes off, saying goodbye at this moment)
(Seu camarada Emicida se vai agora)
(Your buddy Emicida is leaving now)
(A gente se encontra por aí nesse mundão louco, certo)
(We'll meet somewhere in this crazy world, right)
(Aqui na Ilha ou fora dela)
(Here on the Island or outside it)
(A rua é nóis)
(The street is us)
(Valeu, bom demais, uh)
(Thanks, very good, uh)
(Laboratório Fantasma se despedindo por aqui)
(Laboratório Fantasma saying goodbye here)
(Paz!)
(Peace!)
(Se cuida, até a próxima)
(Take care, until next time)
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Presentemente eu posso me
Actualmente puedo
Considerar um sujeito de sorte
Considerarme un sujeto afortunado
Porque apesar de muito moço
Porque a pesar de ser muy joven
Me sinto são e salvo e forte
Me siento sano, a salvo y fuerte
E tenho comigo pensado
Y he estado pensando
Que Deus é brasileiro e anda do meu lado
Que Dios es brasileño y camina a mi lado
E assim já não posso sofrer no ano passado
Y así ya no puedo sufrir en el año pasado
Tenho sangrado demais
He sangrado demasiado
Tenho chorado pra cachorro
He llorado como un perro
Ano passado eu morri
El año pasado morí
Mas esse ano eu não morro
Pero este año no muero
Tenho sangrado demais
He sangrado demasiado
Tenho chorado pra cachorro
He llorado como un perro
Ano passado eu morri
El año pasado morí
Mas esse ano eu não morro
Pero este año no muero
Ano passado eu morri
El año pasado morí
Mas esse ano eu não morro
Pero este año no muero
Ano passado eu morri
El año pasado morí
Mas esse ano eu não morro
Pero este año no muero
(Ei!)
(¡Eh!)
Eu sonho mais alto que drones
Sueño más alto que los drones
Combustível do meu tipo? A fome
¿Mi tipo de combustible? El hambre
Pra arregaçar como um ciclone
Para arrasar como un ciclón
Pra que amanhã não seja só um ontem
Para que mañana no sea solo un ayer
Com um novo nome
Con un nuevo nombre
O abutre ronda, ansioso pela queda
El buitre ronda, ansioso por la caída
Findo mágoa, mano, eu sou mais que essa merda
Termino con el dolor, hermano, soy más que esta mierda
Corpo, mente, alma, hum, tipo Ayurveda
Cuerpo, mente, alma, hmm, tipo Ayurveda
Estilo água eu corro no meio das pedra
Estilo agua, corro entre las piedras
Na trama, tudo os drama turvo, eu sou um dramaturgo
En la trama, todos los dramas turbios, soy un dramaturgo
Conclama a se afastar da lama, enquanto inflama o mundo
Llama a alejarse del lodo, mientras inflama el mundo
Sem melodrama, eu busco grana, isso é hosana em curso
Sin melodrama, busco dinero, eso es hosana en curso
Capulanas, katanas, buscar nirvana é o recurso
Capulanas, katanas, buscar el nirvana es el recurso
É um mundo cão, pa' nóis perder né opção, certo?
Es un mundo perro, para nosotros perder no es una opción, ¿verdad?
De onde o vento faz a curva, brota o papo reto
De donde el viento hace la curva, surge la charla directa
Num deixo quieto, num tem como deixar quieto
No lo dejo quieto, no puedo dejarlo quieto
A meta é deixar sem chão quem riu de nóis sem teto, vai
El objetivo es dejar sin suelo a quien se rió de nosotros sin techo, va
Tenho sangrado demais (demais)
He sangrado demasiado (demasiado)
Tenho chorado pra cachorro (ei, ei)
He llorado como un perro (eh, eh)
Ano passado eu morri (morri)
El año pasado morí (morí)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
Pero este año no muero (si Dios quiere)
Tenho sangrado demais (demais)
He sangrado demasiado (demasiado)
Tenho chorado pra cachorro (aham)
He llorado como un perro (ajá)
Ano passado eu morri
El año pasado morí
Mas esse ano eu não morro (Belchior tinha razão)
Pero este año no muero (Belchior tenía razón)
Ano passado eu morri (é isso)
El año pasado morí (eso es)
(É isso) mas esse ano eu não morro
(Eso es) pero este año no muero
Figurinha premiada, brilho no escuro
Figurita premiada, brillo en la oscuridad
Desde a quebrada avulso
Desde la quebrada suelto
De gorro, alto do morro, os camarada tudo
Con gorro, alto del cerro, todos los camaradas
De peça no forro e os piores impulso
Con pieza en el forro y los peores impulsos
Só eu e Deus sabe o que é não ter nada, ser expulso
Solo yo y Dios sabemos lo que es no tener nada, ser expulsado
Ponho linhas no mundo, mas já quis pôr no pulso
Pongo líneas en el mundo, pero ya quise ponerlas en la muñeca
Sem o torro, nossa vida não vale a de um cachorro, triste
Sin el toro, nuestra vida no vale la de un perro, triste
Hoje cedo não era um hit, era um pedido de socorro
Hoy temprano no era un hit, era un pedido de socorro
Mano, rancor é igual tumor, envenena raiz
Hermano, el rencor es como un tumor, envenena la raíz
Onde a plateia só deseja ser feliz, saca?
Donde la audiencia solo desea ser feliz, ¿entiendes?
Com uma presença aérea, onde a última tendência
Con una presencia aérea, donde la última tendencia
É depressão com aparência de férias
Es la depresión con apariencia de vacaciones
Vovó diz, 'odiar o diabo é mó boi'
Abuela dice, 'odiar al diablo es un gran error'
'Difícil é viver no inferno'
'Lo difícil es vivir en el infierno'
E vem à tona
Y sale a la luz
Que o memo império canalha que não te leva a sério
Que el mismo imperio canalla que no te toma en serio
Interfere pa' te levar à lona
Interfiere para llevarte a la lona
Então revide e diz
Entonces responde y dice
Tenho sangrado demais (demais)
He sangrado demasiado (demasiado)
Tenho chorado pra cachorro (aham)
He llorado como un perro (ajá)
Ano passado eu morri (morri)
El año pasado morí (morí)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
Pero este año no muero (si Dios quiere)
Tenho sangrado demais (demais)
He sangrado demasiado (demasiado)
Tenho chorado pra cachorro (ei, ei)
He llorado como un perro (eh, eh)
Ano passado eu morri
El año pasado morí
Mas esse ano eu não morro (é isso)
Pero este año no muero (eso es)
Ano passado eu morri
El año pasado morí
Mas esse ano eu não morro
Pero este año no muero
Permita que eu fale
Permíteme hablar
Não as minhas cicatrizes
No mis cicatrices
Elas são coadjuvantes
Ellas son secundarias
Não, melhor, figurantes
No, mejor, extras
Que nem devia 'tá aqui
Que ni siquiera deberían estar aquí
Permita que eu fale
Permíteme hablar
Não as minhas cicatrizes
No mis cicatrices
Tanta dor rouba nossa voz
Tanto dolor roba nuestra voz
Sabe o que resta de nós?
¿Sabes lo que queda de nosotros?
Alvos passeando por aí
Objetivos paseando por ahí
Permita que eu fale (oh-ho)
Permíteme hablar (oh-ho)
Não as minhas cicatrizes (oh-ho)
No mis cicatrices (oh-ho)
Se isso é sobrevivência (oh, huh)
Si esto es supervivencia (oh, huh)
Me resumir a sobrevivência
Reducirme a la supervivencia
É roubar o pouco de bom que vivi
Es robar lo poco bueno que viví
Por fim, permita que eu fale (uh)
Por último, permíteme hablar (uh)
Não as minhas cicatrizes (uh-hu) (oh-oho)
No mis cicatrices (uh-hu) (oh-oho)
Achar que essas mazelas me definem (oh-oho)
Pensar que estas desgracias me definen (oh-oho)
É o pior dos crimes (oh-oho)
Es el peor de los crímenes (oh-oho)
É dar o troféu po' nosso algoz e fazer nóis sumir
Es dar el trofeo a nuestro verdugo y hacer que desaparezcamos
Tenho sangrado demais (demais)
He sangrado demasiado (demasiado)
Tenho chorado pra cachorro (é isso)
He llorado como un perro (eso es)
Ano passado eu morri (ahm)
El año pasado morí (ahm)
Mas esse ano eu não morro (seguindo em frente)
Pero este año no muero (siguiendo adelante)
Tenho sangrado demais (levanta a cabeça)
He sangrado demasiado (levanta la cabeza)
Tenho chorado pra cachorro ('cê entendeu?)
He llorado como un perro ('¿entiendes?)
Ano passado eu morri (aham)
El año pasado morí (ajá)
Mas esse ano eu não morro (como diria Zé Limeira)
Pero este año no muero (como diría Zé Limeira)
Tenho sangrado demais (demais)
He sangrado demasiado (demasiado)
Tenho chorado pra cachorro (ahm, ahm)
He llorado como un perro (ahm, ahm)
Ano passado eu morri (morri)
El año pasado morí (morí)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
Pero este año no muero (si Dios quiere)
Tenho sangrado demais (aham)
He sangrado demasiado (ajá)
Tenho chorado pra cachorro (tenho chorado pra cachorro)
He llorado como un perro (he llorado como un perro)
Ano passado eu morri
El año pasado morí
Mas esse ano eu não morro
Pero este año no muero
(Satisfação, senhoras e senhores)
(Placer, señoras y señores)
(Nossa nave decola, se despedindo nesse momento)
(Nuestra nave despega, despidiéndose en este momento)
(Seu camarada Emicida se vai agora)
(Tu camarada Emicida se va ahora)
(A gente se encontra por aí nesse mundão louco, certo)
(Nos encontramos por ahí en este mundo loco, ¿verdad?)
(Aqui na Ilha ou fora dela)
(Aquí en la Isla o fuera de ella)
(A rua é nóis)
(La calle es nuestra)
(Valeu, bom demais, uh)
(Gracias, muy bien, uh)
(Laboratório Fantasma se despedindo por aqui)
(Laboratorio Fantasma se despide por aquí)
(Paz!)
(¡Paz!)
(Se cuida, até a próxima)
(Cuídate, hasta la próxima)
Ano passado eu morri
El año pasado morí
Mas esse ano eu não morro
Pero este año no muero
Presentemente eu posso me
Derzeit kann ich mich
Considerar um sujeito de sorte
Als einen glücklichen Menschen betrachten
Porque apesar de muito moço
Denn trotz meiner Jugend
Me sinto são e salvo e forte
Fühle ich mich gesund, sicher und stark
E tenho comigo pensado
Und ich habe für mich gedacht
Que Deus é brasileiro e anda do meu lado
Dass Gott Brasilianer ist und an meiner Seite geht
E assim já não posso sofrer no ano passado
Und so kann ich nicht mehr im vergangenen Jahr leiden
Tenho sangrado demais
Ich habe zu viel geblutet
Tenho chorado pra cachorro
Ich habe wie ein Hund geweint
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Tenho sangrado demais
Ich habe zu viel geblutet
Tenho chorado pra cachorro
Ich habe wie ein Hund geweint
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
(Ei!)
(Hey!)
Eu sonho mais alto que drones
Ich träume höher als Drohnen
Combustível do meu tipo? A fome
Mein Treibstoff? Der Hunger
Pra arregaçar como um ciclone
Um wie ein Zyklon zu wüten
Pra que amanhã não seja só um ontem
Damit morgen nicht nur ein gestern ist
Com um novo nome
Mit einem neuen Namen
O abutre ronda, ansioso pela queda
Der Geier kreist, begierig auf den Fall
Findo mágoa, mano, eu sou mais que essa merda
Ich beende den Kummer, Mann, ich bin mehr als dieser Mist
Corpo, mente, alma, hum, tipo Ayurveda
Körper, Geist, Seele, hmm, wie Ayurveda
Estilo água eu corro no meio das pedra
Wie Wasser fließe ich zwischen den Steinen
Na trama, tudo os drama turvo, eu sou um dramaturgo
In der Handlung, all die trüben Dramen, ich bin ein Dramatiker
Conclama a se afastar da lama, enquanto inflama o mundo
Ruft dazu auf, sich vom Schlamm zu entfernen, während er die Welt entzündet
Sem melodrama, eu busco grana, isso é hosana em curso
Ohne Melodram, ich suche Geld, das ist ein laufendes Hosanna
Capulanas, katanas, buscar nirvana é o recurso
Capulanas, Katanas, Nirvana zu suchen ist die Ressource
É um mundo cão, pa' nóis perder né opção, certo?
Es ist eine Hundewelt, für uns zu verlieren ist keine Option, richtig?
De onde o vento faz a curva, brota o papo reto
Wo der Wind die Kurve macht, kommt die direkte Rede
Num deixo quieto, num tem como deixar quieto
Ich lasse es nicht ruhen, ich kann es nicht ruhen lassen
A meta é deixar sem chão quem riu de nóis sem teto, vai
Das Ziel ist, diejenigen zu Boden zu bringen, die ohne Dach über uns gelacht haben, los
Tenho sangrado demais (demais)
Ich habe zu viel geblutet (zu viel)
Tenho chorado pra cachorro (ei, ei)
Ich habe wie ein Hund geweint (hey, hey)
Ano passado eu morri (morri)
Letztes Jahr bin ich gestorben (gestorben)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht (wenn Gott will)
Tenho sangrado demais (demais)
Ich habe zu viel geblutet (zu viel)
Tenho chorado pra cachorro (aham)
Ich habe wie ein Hund geweint (aham)
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro (Belchior tinha razão)
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht (Belchior hatte recht)
Ano passado eu morri (é isso)
Letztes Jahr bin ich gestorben (das ist es)
(É isso) mas esse ano eu não morro
(Das ist es) aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Figurinha premiada, brilho no escuro
Sammelbild, leuchtet im Dunkeln
Desde a quebrada avulso
Seit der Trennung allein
De gorro, alto do morro, os camarada tudo
Mit Mütze, hoch auf dem Hügel, alle Kumpels
De peça no forro e os piores impulso
Mit einem Stück im Futter und den schlimmsten Impulsen
Só eu e Deus sabe o que é não ter nada, ser expulso
Nur ich und Gott wissen, was es heißt, nichts zu haben, vertrieben zu werden
Ponho linhas no mundo, mas já quis pôr no pulso
Ich lege Linien in die Welt, aber ich wollte sie auf den Puls legen
Sem o torro, nossa vida não vale a de um cachorro, triste
Ohne den Stier ist unser Leben nicht so viel wert wie das eines Hundes, traurig
Hoje cedo não era um hit, era um pedido de socorro
Heute Morgen war es kein Hit, es war ein Hilferuf
Mano, rancor é igual tumor, envenena raiz
Bruder, Groll ist wie ein Tumor, er vergiftet die Wurzeln
Onde a plateia só deseja ser feliz, saca?
Wo das Publikum nur glücklich sein will, verstehst du?
Com uma presença aérea, onde a última tendência
Mit einer luftigen Präsenz, wo der letzte Trend
É depressão com aparência de férias
Depression mit dem Aussehen von Ferien ist
Vovó diz, 'odiar o diabo é mó boi'
Oma sagt, 'den Teufel zu hassen ist ein großer Fehler'
'Difícil é viver no inferno'
'Es ist schwer, in der Hölle zu leben'
E vem à tona
Und es kommt ans Licht
Que o memo império canalha que não te leva a sério
Dass das gleiche schäbige Imperium, das dich nicht ernst nimmt
Interfere pa' te levar à lona
Eingreift, um dich zu Boden zu bringen
Então revide e diz
Dann wehre dich und sag
Tenho sangrado demais (demais)
Ich habe zu viel geblutet (zu viel)
Tenho chorado pra cachorro (aham)
Ich habe wie ein Hund geweint (aham)
Ano passado eu morri (morri)
Letztes Jahr bin ich gestorben (gestorben)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht (wenn Gott will)
Tenho sangrado demais (demais)
Ich habe zu viel geblutet (zu viel)
Tenho chorado pra cachorro (ei, ei)
Ich habe wie ein Hund geweint (hey, hey)
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro (é isso)
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht (das ist es)
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Permita que eu fale
Lass mich sprechen
Não as minhas cicatrizes
Nicht meine Narben
Elas são coadjuvantes
Sie sind Nebendarsteller
Não, melhor, figurantes
Nein, besser, Statisten
Que nem devia 'tá aqui
Die hier gar nicht sein sollten
Permita que eu fale
Lass mich sprechen
Não as minhas cicatrizes
Nicht meine Narben
Tanta dor rouba nossa voz
So viel Schmerz raubt uns die Stimme
Sabe o que resta de nós?
Weißt du, was von uns übrig bleibt?
Alvos passeando por aí
Ziele, die herumlaufen
Permita que eu fale (oh-ho)
Lass mich sprechen (oh-ho)
Não as minhas cicatrizes (oh-ho)
Nicht meine Narben (oh-ho)
Se isso é sobrevivência (oh, huh)
Wenn das Überleben ist (oh, huh)
Me resumir a sobrevivência
Mich aufs Überleben zu reduzieren
É roubar o pouco de bom que vivi
Ist, das bisschen Gutes, das ich erlebt habe, zu stehlen
Por fim, permita que eu fale (uh)
Schließlich, lass mich sprechen (uh)
Não as minhas cicatrizes (uh-hu) (oh-oho)
Nicht meine Narben (uh-hu) (oh-oho)
Achar que essas mazelas me definem (oh-oho)
Zu denken, dass diese Leiden mich definieren (oh-oho)
É o pior dos crimes (oh-oho)
Ist das schlimmste Verbrechen (oh-oho)
É dar o troféu po' nosso algoz e fazer nóis sumir
Ist, dem Täter die Trophäe zu geben und uns verschwinden zu lassen
Tenho sangrado demais (demais)
Ich habe zu viel geblutet (zu viel)
Tenho chorado pra cachorro (é isso)
Ich habe wie ein Hund geweint (das ist es)
Ano passado eu morri (ahm)
Letztes Jahr bin ich gestorben (ahm)
Mas esse ano eu não morro (seguindo em frente)
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht (weiter vorwärts)
Tenho sangrado demais (levanta a cabeça)
Ich habe zu viel geblutet (Kopf hoch)
Tenho chorado pra cachorro ('cê entendeu?)
Ich habe wie ein Hund geweint ('verstehst du?)
Ano passado eu morri (aham)
Letztes Jahr bin ich gestorben (aham)
Mas esse ano eu não morro (como diria Zé Limeira)
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht (wie Zé Limeira sagen würde)
Tenho sangrado demais (demais)
Ich habe zu viel geblutet (zu viel)
Tenho chorado pra cachorro (ahm, ahm)
Ich habe wie ein Hund geweint (ahm, ahm)
Ano passado eu morri (morri)
Letztes Jahr bin ich gestorben (gestorben)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht (wenn Gott will)
Tenho sangrado demais (aham)
Ich habe zu viel geblutet (aham)
Tenho chorado pra cachorro (tenho chorado pra cachorro)
Ich habe wie ein Hund geweint (ich habe wie ein Hund geweint)
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
(Satisfação, senhoras e senhores)
(Freude, Damen und Herren)
(Nossa nave decola, se despedindo nesse momento)
(Unser Schiff hebt ab, verabschiedet sich in diesem Moment)
(Seu camarada Emicida se vai agora)
(Ihr Kumpel Emicida geht jetzt)
(A gente se encontra por aí nesse mundão louco, certo)
(Wir treffen uns irgendwo in dieser verrückten Welt, okay)
(Aqui na Ilha ou fora dela)
(Hier auf der Insel oder außerhalb)
(A rua é nóis)
(Die Straße gehört uns)
(Valeu, bom demais, uh)
(Danke, sehr gut, uh)
(Laboratório Fantasma se despedindo por aqui)
(Laboratório Fantasma verabschiedet sich hier)
(Paz!)
(Frieden!)
(Se cuida, até a próxima)
(Pass auf dich auf, bis zum nächsten Mal)
Ano passado eu morri
Letztes Jahr bin ich gestorben
Mas esse ano eu não morro
Aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Presentemente eu posso me
Attualmente posso
Considerar um sujeito de sorte
Considerarmi un soggetto fortunato
Porque apesar de muito moço
Perché nonostante sia molto giovane
Me sinto são e salvo e forte
Mi sento sano, salvo e forte
E tenho comigo pensado
E ho pensato a me stesso
Que Deus é brasileiro e anda do meu lado
Che Dio è brasiliano e cammina al mio fianco
E assim já não posso sofrer no ano passado
E così non posso più soffrire nell'anno passato
Tenho sangrado demais
Ho sanguinato troppo
Tenho chorado pra cachorro
Ho pianto come un cane
Ano passado eu morri
L'anno scorso sono morto
Mas esse ano eu não morro
Ma quest'anno non muoio
Tenho sangrado demais
Ho sanguinato troppo
Tenho chorado pra cachorro
Ho pianto come un cane
Ano passado eu morri
L'anno scorso sono morto
Mas esse ano eu não morro
Ma quest'anno non muoio
Ano passado eu morri
L'anno scorso sono morto
Mas esse ano eu não morro
Ma quest'anno non muoio
Ano passado eu morri
L'anno scorso sono morto
Mas esse ano eu não morro
Ma quest'anno non muoio
(Ei!)
(Ehi!)
Eu sonho mais alto que drones
Sogno più in alto dei droni
Combustível do meu tipo? A fome
Il mio tipo di carburante? La fame
Pra arregaçar como um ciclone
Per spazzare via come un ciclone
Pra que amanhã não seja só um ontem
Perché domani non sia solo un ieri
Com um novo nome
Con un nuovo nome
O abutre ronda, ansioso pela queda
L'avvoltoio ronda, ansioso per la caduta
Findo mágoa, mano, eu sou mais que essa merda
Finisco il dolore, fratello, sono più di questa merda
Corpo, mente, alma, hum, tipo Ayurveda
Corpo, mente, anima, hmm, tipo Ayurveda
Estilo água eu corro no meio das pedra
Stile acqua, corro tra le pietre
Na trama, tudo os drama turvo, eu sou um dramaturgo
Nella trama, tutti i drammi oscuri, sono un drammaturgo
Conclama a se afastar da lama, enquanto inflama o mundo
Invoca a stare lontano dal fango, mentre infiamma il mondo
Sem melodrama, eu busco grana, isso é hosana em curso
Senza melodramma, cerco soldi, questo è hosana in corso
Capulanas, katanas, buscar nirvana é o recurso
Capulanas, katanas, cercare il nirvana è la risorsa
É um mundo cão, pa' nóis perder né opção, certo?
È un mondo cane, per noi perdere non è un'opzione, giusto?
De onde o vento faz a curva, brota o papo reto
Da dove il vento fa la curva, nasce il discorso diretto
Num deixo quieto, num tem como deixar quieto
Non lascio stare, non posso lasciare stare
A meta é deixar sem chão quem riu de nóis sem teto, vai
L'obiettivo è lasciare senza terra chi ha riso di noi senza tetto, vai
Tenho sangrado demais (demais)
Ho sanguinato troppo (troppo)
Tenho chorado pra cachorro (ei, ei)
Ho pianto come un cane (ehi, ehi)
Ano passado eu morri (morri)
L'anno scorso sono morto (sono morto)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
Ma quest'anno non muoio (se Dio vuole)
Tenho sangrado demais (demais)
Ho sanguinato troppo (troppo)
Tenho chorado pra cachorro (aham)
Ho pianto come un cane (aham)
Ano passado eu morri
L'anno scorso sono morto
Mas esse ano eu não morro (Belchior tinha razão)
Ma quest'anno non muoio (Belchior aveva ragione)
Ano passado eu morri (é isso)
L'anno scorso sono morto (è così)
(É isso) mas esse ano eu não morro
(È così) ma quest'anno non muoio
Figurinha premiada, brilho no escuro
Figurina premiata, brillio nel buio
Desde a quebrada avulso
Dalla favela avulso
De gorro, alto do morro, os camarada tudo
Con il cappuccio, in cima alla collina, tutti i miei amici
De peça no forro e os piores impulso
Con un pezzo nel soffitto e i peggiori impulsi
Só eu e Deus sabe o que é não ter nada, ser expulso
Solo io e Dio sappiamo cosa significa non avere nulla, essere espulsi
Ponho linhas no mundo, mas já quis pôr no pulso
Metto linee nel mondo, ma ho voluto metterle nel polso
Sem o torro, nossa vida não vale a de um cachorro, triste
Senza il toro, la nostra vita non vale quella di un cane, triste
Hoje cedo não era um hit, era um pedido de socorro
Questa mattina non era un successo, era un grido di aiuto
Mano, rancor é igual tumor, envenena raiz
Fratello, il rancore è come un tumore, avvelena le radici
Onde a plateia só deseja ser feliz, saca?
Dove il pubblico vuole solo essere felice, capisci?
Com uma presença aérea, onde a última tendência
Con una presenza aerea, dove l'ultima tendenza
É depressão com aparência de férias
È la depressione con l'aspetto di vacanze
Vovó diz, 'odiar o diabo é mó boi'
La nonna dice, 'odiare il diavolo è un grosso errore'
'Difícil é viver no inferno'
'Difficile è vivere all'inferno'
E vem à tona
E viene alla luce
Que o memo império canalha que não te leva a sério
Che lo stesso impero vigliacco che non ti prende sul serio
Interfere pa' te levar à lona
Interferisce per farti cadere
Então revide e diz
Allora rispondi e dici
Tenho sangrado demais (demais)
Ho sanguinato troppo (troppo)
Tenho chorado pra cachorro (aham)
Ho pianto come un cane (aham)
Ano passado eu morri (morri)
L'anno scorso sono morto (sono morto)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
Ma quest'anno non muoio (se Dio vuole)
Tenho sangrado demais (demais)
Ho sanguinato troppo (troppo)
Tenho chorado pra cachorro (ei, ei)
Ho pianto come un cane (ehi, ehi)
Ano passado eu morri
L'anno scorso sono morto
Mas esse ano eu não morro (é isso)
Ma quest'anno non muoio (è così)
Ano passado eu morri
L'anno scorso sono morto
Mas esse ano eu não morro
Ma quest'anno non muoio
Permita que eu fale
Permettimi di parlare
Não as minhas cicatrizes
Non delle mie cicatrici
Elas são coadjuvantes
Sono solo comparse
Não, melhor, figurantes
No, meglio, figuranti
Que nem devia 'tá aqui
Che non dovrebbero nemmeno essere qui
Permita que eu fale
Permettimi di parlare
Não as minhas cicatrizes
Non delle mie cicatrici
Tanta dor rouba nossa voz
Tanto dolore ci ruba la voce
Sabe o que resta de nós?
Sai cosa resta di noi?
Alvos passeando por aí
Bersagli che passeggiano in giro
Permita que eu fale (oh-ho)
Permettimi di parlare (oh-ho)
Não as minhas cicatrizes (oh-ho)
Non delle mie cicatrici (oh-ho)
Se isso é sobrevivência (oh, huh)
Se questo è sopravvivere (oh, huh)
Me resumir a sobrevivência
Ridurmi alla sopravvivenza
É roubar o pouco de bom que vivi
È rubare il poco di buono che ho vissuto
Por fim, permita que eu fale (uh)
Infine, permettimi di parlare (uh)
Não as minhas cicatrizes (uh-hu) (oh-oho)
Non delle mie cicatrici (uh-hu) (oh-oho)
Achar que essas mazelas me definem (oh-oho)
Pensare che queste piaghe mi definiscano (oh-oho)
É o pior dos crimes (oh-oho)
È il peggior dei crimini (oh-oho)
É dar o troféu po' nosso algoz e fazer nóis sumir
È dare il trofeo al nostro carnefice e farci sparire
Tenho sangrado demais (demais)
Ho sanguinato troppo (troppo)
Tenho chorado pra cachorro (é isso)
Ho pianto come un cane (è così)
Ano passado eu morri (ahm)
L'anno scorso sono morto (ahm)
Mas esse ano eu não morro (seguindo em frente)
Ma quest'anno non muoio (andando avanti)
Tenho sangrado demais (levanta a cabeça)
Ho sanguinato troppo (alza la testa)
Tenho chorado pra cachorro ('cê entendeu?)
Ho pianto come un cane ('hai capito?)
Ano passado eu morri (aham)
L'anno scorso sono morto (aham)
Mas esse ano eu não morro (como diria Zé Limeira)
Ma quest'anno non muoio (come direbbe Zé Limeira)
Tenho sangrado demais (demais)
Ho sanguinato troppo (troppo)
Tenho chorado pra cachorro (ahm, ahm)
Ho pianto come un cane (ahm, ahm)
Ano passado eu morri (morri)
L'anno scorso sono morto (sono morto)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
Ma quest'anno non muoio (se Dio vuole)
Tenho sangrado demais (aham)
Ho sanguinato troppo (aham)
Tenho chorado pra cachorro (tenho chorado pra cachorro)
Ho pianto come un cane (ho pianto come un cane)
Ano passado eu morri
L'anno scorso sono morto
Mas esse ano eu não morro
Ma quest'anno non muoio
(Satisfação, senhoras e senhores)
(Piacere, signore e signori)
(Nossa nave decola, se despedindo nesse momento)
(La nostra nave decolla, salutando in questo momento)
(Seu camarada Emicida se vai agora)
(Il vostro amico Emicida se ne va ora)
(A gente se encontra por aí nesse mundão louco, certo)
(Ci incontreremo in giro per questo mondo pazzo, giusto)
(Aqui na Ilha ou fora dela)
(Qui sull'isola o fuori)
(A rua é nóis)
(La strada è nostra)
(Valeu, bom demais, uh)
(Grazie, è stato fantastico, uh)
(Laboratório Fantasma se despedindo por aqui)
(Laboratório Fantasma si congeda da qui)
(Paz!)
(Pace!)
(Se cuida, até a próxima)
(Stai attento, alla prossima)
Ano passado eu morri
L'anno scorso sono morto
Mas esse ano eu não morro
Ma quest'anno non muoio

Curiosités sur la chanson AmarElo (Sample Sujeito de Sorte - Belchior) de Emicida

Qui a composé la chanson “AmarElo (Sample Sujeito de Sorte - Belchior)” de Emicida?
La chanson “AmarElo (Sample Sujeito de Sorte - Belchior)” de Emicida a été composée par Antonio Carlos Belchior, Eduardo Dos Santos Balbino, Felipe Adorno Vassao, Leandro Roque De Oliveira.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Emicida

Autres artistes de Hip Hop/Rap