AmarElo

Antonio Carlos Belchior, Eduardo Dos Santos Balbino, Felipe Adorno Vassao, Leandro Roque De Oliveira

Paroles Traduction

Presentemente eu posso me considerar um sujeito de sorte
Porque apesar de muito moço me sinto são e salvo e forte
E tenho comigo pensado, Deus é brasileiro e anda do meu lado
E assim já não posso sofrer no ano passado
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro

Eu sonho mais alto que drones
Combustível do meu tipo? A fome
Pra arregaçar como um ciclone (entendeu?)
Pra que amanhã não seja só um ontem
Com um novo nome
O abutre ronda, ansioso pela queda (sem sorte)
Findo mágoa, mano, sou mais que essa merda (bem mais)
Corpo, mente, alma, um, tipo Ayurveda
Estilo água, eu corro no meio das pedra
Na trama, tudo os drama turvo, eu sou um dramaturgo
Conclama a se afastar da lama, enquanto inflama o mundo
Sem melodrama, busco grana, isso é hosana em curso
Capulanas, catanas, buscar nirvana é o recurso
É um mundo cão pra nóiz, perder não é opção, certo?
De onde o vento faz a curva, brota o papo reto
Num deixo quieto, num tem como deixar quieto
A meta é deixar sem chão, quem riu de nóiz sem teto

(Vai) tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro (eu preciso cuidar de mim)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro (demais)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro (Belchior tinha razão)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro

Figurinha premiada, brilho no escuro, desde a quebrada avulso
De gorro, alto do morro e os camarada tudo
De peça no forro e os piores impulsos
Só eu e Deus sabe o que é não ter nada, ser expulso
Ponho linhas no mundo, mas já quis pôr no pulso
Sem o torro, nossa vida não vale a de um cachorro, triste
Hoje cedo não era um hit, era um pedido de socorro
Mano, rancor é igual tumor envenena raiz
Onde a platéia só deseja ser feliz (ser feliz)
Com uma presença aérea
Onde a última tendência é depressão com aparência de férias
Vovó diz, Odiar o diabo é mó boi, difícil é viver no inferno
E vem a tona
Que o mesmo império canalha, que não te leva a sério
Interfere pra te levar a lona
Revide

Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro

Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Elas são coadjuvantes, não, melhor, figurantes, que nem devia 'tá aqui
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Tanta dor rouba nossa voz, sabe o que resta de nóiz?
Alvos passeando por aí
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Se isso é sobre vivência, me resumir a sobrevivência
É roubar o pouco de bom que vivi
Por fim, permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Achar que essas mazelas me definem, é o pior dos crimes
É dar o troféu pro nosso algoz e fazer nóiz sumir

Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro

Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro

Aí, maloqueiro, aí, maloqueira
Levanta essa cabeça
Enxuga essas lágrimas, certo? (Você memo)
Respira fundo e volta pro ringue (vai)
'Cê vai sair dessa prisão
'Cê vai atrás desse diploma
Com a fúria da beleza do Sol, entendeu?
Faz isso por nóis, faz essa por nóis (vai)
Te vejo no pódio
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro

Presentemente eu posso me considerar um sujeito de sorte
Actuellement, je peux me considérer comme un homme chanceux
Porque apesar de muito moço me sinto são e salvo e forte
Parce que malgré ma jeunesse, je me sens sain, sauf et fort
E tenho comigo pensado, Deus é brasileiro e anda do meu lado
Et j'ai pensé en moi-même, Dieu est brésilien et marche à mes côtés
E assim já não posso sofrer no ano passado
Et ainsi je ne peux plus souffrir l'année dernière
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
J'ai trop saigné, j'ai pleuré comme un chien
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'année dernière je suis mort mais cette année je ne meurs pas
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
J'ai trop saigné, j'ai pleuré comme un chien
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'année dernière je suis mort mais cette année je ne meurs pas
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'année dernière je suis mort mais cette année je ne meurs pas
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'année dernière je suis mort mais cette année je ne meurs pas
Eu sonho mais alto que drones
Je rêve plus haut que les drones
Combustível do meu tipo? A fome
Mon type de carburant ? La faim
Pra arregaçar como um ciclone (entendeu?)
Pour déchirer comme un cyclone (compris ?)
Pra que amanhã não seja só um ontem
Pour que demain ne soit pas seulement un hier
Com um novo nome
Avec un nouveau nom
O abutre ronda, ansioso pela queda (sem sorte)
Le vautour rôde, impatient de la chute (pas de chance)
Findo mágoa, mano, sou mais que essa merda (bem mais)
Je finis la douleur, frère, je suis plus que cette merde (bien plus)
Corpo, mente, alma, um, tipo Ayurveda
Corps, esprit, âme, un, comme l'Ayurveda
Estilo água, eu corro no meio das pedra
Comme l'eau, je cours au milieu des pierres
Na trama, tudo os drama turvo, eu sou um dramaturgo
Dans l'intrigue, tous les drames troubles, je suis un dramaturge
Conclama a se afastar da lama, enquanto inflama o mundo
Il appelle à s'éloigner de la boue, pendant qu'il enflamme le monde
Sem melodrama, busco grana, isso é hosana em curso
Sans mélodrame, je cherche de l'argent, c'est une hosanna en cours
Capulanas, catanas, buscar nirvana é o recurso
Capulanas, catanas, chercher le nirvana est la ressource
É um mundo cão pra nóiz, perder não é opção, certo?
C'est un monde de chien pour nous, perdre n'est pas une option, d'accord ?
De onde o vento faz a curva, brota o papo reto
D'où le vent fait le tour, le discours direct émerge
Num deixo quieto, num tem como deixar quieto
Je ne laisse pas tranquille, je ne peux pas laisser tranquille
A meta é deixar sem chão, quem riu de nóiz sem teto
L'objectif est de laisser sans sol, ceux qui ont ri de nous sans toit
(Vai) tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro (eu preciso cuidar de mim)
(Va) J'ai trop saigné, j'ai pleuré comme un chien (je dois prendre soin de moi)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'année dernière je suis mort mais cette année je ne meurs pas
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro (demais)
J'ai trop saigné, j'ai pleuré comme un chien (trop)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro (Belchior tinha razão)
L'année dernière je suis mort mais cette année je ne meurs pas (Belchior avait raison)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'année dernière je suis mort mais cette année je ne meurs pas
Figurinha premiada, brilho no escuro, desde a quebrada avulso
Figurine primée, brillant dans le noir, depuis le ghetto seul
De gorro, alto do morro e os camarada tudo
Avec un bonnet, haut de la colline et tous les camarades
De peça no forro e os piores impulsos
Avec une pièce dans le plafond et les pires impulsions
Só eu e Deus sabe o que é não ter nada, ser expulso
Seul Dieu et moi savons ce que c'est de n'avoir rien, d'être expulsé
Ponho linhas no mundo, mas já quis pôr no pulso
Je mets des lignes dans le monde, mais j'ai déjà voulu les mettre sur mon poignet
Sem o torro, nossa vida não vale a de um cachorro, triste
Sans le taureau, notre vie ne vaut pas celle d'un chien, triste
Hoje cedo não era um hit, era um pedido de socorro
Ce matin, ce n'était pas un hit, c'était un appel à l'aide
Mano, rancor é igual tumor envenena raiz
Frère, la rancœur est comme une tumeur, elle empoisonne la racine
Onde a platéia só deseja ser feliz (ser feliz)
Où le public ne souhaite qu'être heureux (être heureux)
Com uma presença aérea
Avec une présence aérienne
Onde a última tendência é depressão com aparência de férias
Où la dernière tendance est la dépression avec l'apparence de vacances
Vovó diz, Odiar o diabo é mó boi, difícil é viver no inferno
Grand-mère dit, Haïr le diable est un gros problème, il est difficile de vivre en enfer
E vem a tona
Et ça ressort
Que o mesmo império canalha, que não te leva a sério
Que le même empire canaille, qui ne te prend pas au sérieux
Interfere pra te levar a lona
Interfère pour te faire tomber
Revide
Riposte
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
J'ai trop saigné, j'ai pleuré comme un chien
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'année dernière je suis mort mais cette année je ne meurs pas
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
J'ai trop saigné, j'ai pleuré comme un chien
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'année dernière je suis mort mais cette année je ne meurs pas
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'année dernière je suis mort mais cette année je ne meurs pas
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Permettez-moi de parler, pas de mes cicatrices
Elas são coadjuvantes, não, melhor, figurantes, que nem devia 'tá aqui
Elles sont secondaires, non, plutôt figurantes, qui ne devraient même pas être ici
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Permettez-moi de parler, pas de mes cicatrices
Tanta dor rouba nossa voz, sabe o que resta de nóiz?
Tant de douleur nous vole notre voix, savez-vous ce qui reste de nous ?
Alvos passeando por aí
Des cibles se promenant par là
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Permettez-moi de parler, pas de mes cicatrices
Se isso é sobre vivência, me resumir a sobrevivência
Si c'est à propos de l'expérience, me résumer à la survie
É roubar o pouco de bom que vivi
C'est voler le peu de bon que j'ai vécu
Por fim, permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Enfin, permettez-moi de parler, pas de mes cicatrices
Achar que essas mazelas me definem, é o pior dos crimes
Penser que ces maux me définissent, c'est le pire des crimes
É dar o troféu pro nosso algoz e fazer nóiz sumir
C'est donner le trophée à notre bourreau et nous faire disparaître
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
J'ai trop saigné, j'ai pleuré comme un chien
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'année dernière je suis mort mais cette année je ne meurs pas
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
J'ai trop saigné, j'ai pleuré comme un chien
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'année dernière je suis mort mais cette année je ne meurs pas
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
J'ai trop saigné, j'ai pleuré comme un chien
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'année dernière je suis mort mais cette année je ne meurs pas
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
J'ai trop saigné, j'ai pleuré comme un chien
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'année dernière je suis mort mais cette année je ne meurs pas
Aí, maloqueiro, aí, maloqueira
Hé, voyou, hé, voyou
Levanta essa cabeça
Lève la tête
Enxuga essas lágrimas, certo? (Você memo)
Essuie ces larmes, d'accord ? (Toi-même)
Respira fundo e volta pro ringue (vai)
Respire profondément et retourne sur le ring (va)
'Cê vai sair dessa prisão
Tu vas sortir de cette prison
'Cê vai atrás desse diploma
Tu vas chercher ce diplôme
Com a fúria da beleza do Sol, entendeu?
Avec la fureur de la beauté du soleil, tu comprends ?
Faz isso por nóis, faz essa por nóis (vai)
Fais ça pour nous, fais ça pour nous (va)
Te vejo no pódio
Je te vois sur le podium
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'année dernière je suis mort mais cette année je ne meurs pas
Presentemente eu posso me considerar um sujeito de sorte
Currently, I can consider myself a lucky person
Porque apesar de muito moço me sinto são e salvo e forte
Because despite being very young, I feel healthy, safe and strong
E tenho comigo pensado, Deus é brasileiro e anda do meu lado
And I have thought to myself, God is Brazilian and walks by my side
E assim já não posso sofrer no ano passado
And so I can no longer suffer in the past year
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
I have bled too much, I have cried like a dog
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Last year I died but this year I won't die
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
I have bled too much, I have cried like a dog
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Last year I died but this year I won't die
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Last year I died but this year I won't die
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Last year I died but this year I won't die
Eu sonho mais alto que drones
I dream higher than drones
Combustível do meu tipo? A fome
My kind of fuel? Hunger
Pra arregaçar como um ciclone (entendeu?)
To tear it up like a cyclone (understand?)
Pra que amanhã não seja só um ontem
So that tomorrow is not just a yesterday
Com um novo nome
With a new name
O abutre ronda, ansioso pela queda (sem sorte)
The vulture circles, eager for the fall (unlucky)
Findo mágoa, mano, sou mais que essa merda (bem mais)
I end sorrow, bro, I'm more than this shit (much more)
Corpo, mente, alma, um, tipo Ayurveda
Body, mind, soul, one, like Ayurveda
Estilo água, eu corro no meio das pedra
Water style, I run in the middle of the stones
Na trama, tudo os drama turvo, eu sou um dramaturgo
In the plot, all the murky drama, I am a playwright
Conclama a se afastar da lama, enquanto inflama o mundo
Calls to stay away from the mud, while inflaming the world
Sem melodrama, busco grana, isso é hosana em curso
Without melodrama, I seek money, this is hosana in progress
Capulanas, catanas, buscar nirvana é o recurso
Capulanas, catanas, seeking nirvana is the resource
É um mundo cão pra nóiz, perder não é opção, certo?
It's a dog's world for us, losing is not an option, right?
De onde o vento faz a curva, brota o papo reto
Where the wind makes the curve, the straight talk sprouts
Num deixo quieto, num tem como deixar quieto
I don't keep quiet, there's no way to keep quiet
A meta é deixar sem chão, quem riu de nóiz sem teto
The goal is to leave without ground, who laughed at us without a roof
(Vai) tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro (eu preciso cuidar de mim)
(Go) I have bled too much, I have cried like a dog (I need to take care of myself)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Last year I died but this year I won't die
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro (demais)
I have bled too much, I have cried like a dog (too much)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro (Belchior tinha razão)
Last year I died but this year I won't die (Belchior was right)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Last year I died but this year I won't die
Figurinha premiada, brilho no escuro, desde a quebrada avulso
Prize sticker, glow in the dark, from the broken loose
De gorro, alto do morro e os camarada tudo
With a hat, high on the hill and all the buddies
De peça no forro e os piores impulsos
With a piece in the lining and the worst impulses
Só eu e Deus sabe o que é não ter nada, ser expulso
Only God and I know what it's like to have nothing, to be expelled
Ponho linhas no mundo, mas já quis pôr no pulso
I put lines in the world, but I once wanted to put them on my wrist
Sem o torro, nossa vida não vale a de um cachorro, triste
Without the bull, our life is not worth a dog's, sad
Hoje cedo não era um hit, era um pedido de socorro
This morning it was not a hit, it was a cry for help
Mano, rancor é igual tumor envenena raiz
Bro, resentment is like a tumor, it poisons the root
Onde a platéia só deseja ser feliz (ser feliz)
Where the audience only wants to be happy (to be happy)
Com uma presença aérea
With an aerial presence
Onde a última tendência é depressão com aparência de férias
Where the latest trend is depression with the appearance of holidays
Vovó diz, Odiar o diabo é mó boi, difícil é viver no inferno
Grandma says, Hating the devil is a big bull, it's hard to live in hell
E vem a tona
And it comes to the surface
Que o mesmo império canalha, que não te leva a sério
That the same scoundrel empire, that doesn't take you seriously
Interfere pra te levar a lona
Interferes to take you to the canvas
Revide
Retaliate
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
I have bled too much, I have cried like a dog
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Last year I died but this year I won't die
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
I have bled too much, I have cried like a dog
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Last year I died but this year I won't die
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Last year I died but this year I won't die
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Allow me to speak, not my scars
Elas são coadjuvantes, não, melhor, figurantes, que nem devia 'tá aqui
They are supporting actors, no, better, extras, who shouldn't even be here
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Allow me to speak, not my scars
Tanta dor rouba nossa voz, sabe o que resta de nóiz?
So much pain steals our voice, do you know what's left of us?
Alvos passeando por aí
Targets walking around
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Allow me to speak, not my scars
Se isso é sobre vivência, me resumir a sobrevivência
If this is about experience, reducing me to survival
É roubar o pouco de bom que vivi
Is to steal the little good I lived
Por fim, permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Finally, allow me to speak, not my scars
Achar que essas mazelas me definem, é o pior dos crimes
To think that these misfortunes define me, is the worst of crimes
É dar o troféu pro nosso algoz e fazer nóiz sumir
It's giving the trophy to our tormentor and making us disappear
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
I have bled too much, I have cried like a dog
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Last year I died but this year I won't die
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
I have bled too much, I have cried like a dog
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Last year I died but this year I won't die
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
I have bled too much, I have cried like a dog
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Last year I died but this year I won't die
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
I have bled too much, I have cried like a dog
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Last year I died but this year I won't die
Aí, maloqueiro, aí, maloqueira
Hey, thug, hey, thug
Levanta essa cabeça
Lift your head
Enxuga essas lágrimas, certo? (Você memo)
Wipe those tears, right? (You yourself)
Respira fundo e volta pro ringue (vai)
Take a deep breath and get back in the ring (go)
'Cê vai sair dessa prisão
You're going to get out of this prison
'Cê vai atrás desse diploma
You're going after that diploma
Com a fúria da beleza do Sol, entendeu?
With the fury of the beauty of the Sun, understand?
Faz isso por nóis, faz essa por nóis (vai)
Do this for us, do this for us (go)
Te vejo no pódio
I'll see you on the podium
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Last year I died but this year I won't die
Presentemente eu posso me considerar um sujeito de sorte
Actualmente puedo considerarme un sujeto afortunado
Porque apesar de muito moço me sinto são e salvo e forte
Porque a pesar de ser muy joven me siento sano, a salvo y fuerte
E tenho comigo pensado, Deus é brasileiro e anda do meu lado
Y he pensado para mí, Dios es brasileño y camina a mi lado
E assim já não posso sofrer no ano passado
Y así ya no puedo sufrir en el año pasado
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
He sangrado demasiado, he llorado como un perro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
El año pasado morí pero este año no muero
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
He sangrado demasiado, he llorado como un perro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
El año pasado morí pero este año no muero
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
El año pasado morí pero este año no muero
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
El año pasado morí pero este año no muero
Eu sonho mais alto que drones
Sueño más alto que los drones
Combustível do meu tipo? A fome
¿Mi tipo de combustible? El hambre
Pra arregaçar como um ciclone (entendeu?)
Para arrasar como un ciclón (¿entiendes?)
Pra que amanhã não seja só um ontem
Para que mañana no sea solo un ayer
Com um novo nome
Con un nuevo nombre
O abutre ronda, ansioso pela queda (sem sorte)
El buitre ronda, ansioso por la caída (sin suerte)
Findo mágoa, mano, sou mais que essa merda (bem mais)
Termino con el dolor, hermano, soy más que esta mierda (mucho más)
Corpo, mente, alma, um, tipo Ayurveda
Cuerpo, mente, alma, uno, tipo Ayurveda
Estilo água, eu corro no meio das pedra
Estilo agua, corro entre las piedras
Na trama, tudo os drama turvo, eu sou um dramaturgo
En la trama, todos los dramas oscuros, soy un dramaturgo
Conclama a se afastar da lama, enquanto inflama o mundo
Llama a alejarse del lodo, mientras inflama el mundo
Sem melodrama, busco grana, isso é hosana em curso
Sin melodrama, busco dinero, eso es hosana en curso
Capulanas, catanas, buscar nirvana é o recurso
Capulanas, catanas, buscar el nirvana es el recurso
É um mundo cão pra nóiz, perder não é opção, certo?
Es un mundo perro para nosotros, perder no es una opción, ¿verdad?
De onde o vento faz a curva, brota o papo reto
De donde el viento hace la curva, surge la charla directa
Num deixo quieto, num tem como deixar quieto
No lo dejo quieto, no puedo dejarlo quieto
A meta é deixar sem chão, quem riu de nóiz sem teto
El objetivo es dejar sin suelo a quien se rió de nosotros sin techo
(Vai) tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro (eu preciso cuidar de mim)
(Va) He sangrado demasiado, he llorado como un perro (necesito cuidarme)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
El año pasado morí pero este año no muero
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro (demais)
He sangrado demasiado, he llorado como un perro (demasiado)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro (Belchior tinha razão)
El año pasado morí pero este año no muero (Belchior tenía razón)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
El año pasado morí pero este año no muero
Figurinha premiada, brilho no escuro, desde a quebrada avulso
Figurita premiada, brillo en la oscuridad, desde la quebrada suelto
De gorro, alto do morro e os camarada tudo
Con gorro, alto del cerro y todos los camaradas
De peça no forro e os piores impulsos
Con pieza en el forro y los peores impulsos
Só eu e Deus sabe o que é não ter nada, ser expulso
Solo yo y Dios sabemos lo que es no tener nada, ser expulsado
Ponho linhas no mundo, mas já quis pôr no pulso
Pongo líneas en el mundo, pero ya quise ponerlas en la muñeca
Sem o torro, nossa vida não vale a de um cachorro, triste
Sin el toro, nuestra vida no vale la de un perro, triste
Hoje cedo não era um hit, era um pedido de socorro
Hoy temprano no era un hit, era un pedido de socorro
Mano, rancor é igual tumor envenena raiz
Hermano, el rencor es como un tumor envenena la raíz
Onde a platéia só deseja ser feliz (ser feliz)
Donde la audiencia solo desea ser feliz (ser feliz)
Com uma presença aérea
Con una presencia aérea
Onde a última tendência é depressão com aparência de férias
Donde la última tendencia es la depresión con apariencia de vacaciones
Vovó diz, Odiar o diabo é mó boi, difícil é viver no inferno
Abuela dice, Odiar al diablo es un gran error, difícil es vivir en el infierno
E vem a tona
Y sale a la luz
Que o mesmo império canalha, que não te leva a sério
Que el mismo imperio canalla, que no te toma en serio
Interfere pra te levar a lona
Interfiere para llevarte a la lona
Revide
Responde
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
He sangrado demasiado, he llorado como un perro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
El año pasado morí pero este año no muero
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
He sangrado demasiado, he llorado como un perro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
El año pasado morí pero este año no muero
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
El año pasado morí pero este año no muero
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Permíteme hablar, no mis cicatrices
Elas são coadjuvantes, não, melhor, figurantes, que nem devia 'tá aqui
Ellas son secundarias, no, mejor, extras, que ni deberían estar aquí
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Permíteme hablar, no mis cicatrices
Tanta dor rouba nossa voz, sabe o que resta de nóiz?
Tanto dolor roba nuestra voz, ¿sabes lo que queda de nosotros?
Alvos passeando por aí
Objetivos paseando por ahí
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Permíteme hablar, no mis cicatrices
Se isso é sobre vivência, me resumir a sobrevivência
Si esto es sobre experiencia, resumirme a la supervivencia
É roubar o pouco de bom que vivi
Es robar lo poco bueno que viví
Por fim, permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Por último, permíteme hablar, no mis cicatrices
Achar que essas mazelas me definem, é o pior dos crimes
Pensar que estas desgracias me definen, es el peor de los crímenes
É dar o troféu pro nosso algoz e fazer nóiz sumir
Es dar el trofeo a nuestro verdugo y hacer que desaparezcamos
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
He sangrado demasiado, he llorado como un perro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
El año pasado morí pero este año no muero
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
He sangrado demasiado, he llorado como un perro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
El año pasado morí pero este año no muero
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
He sangrado demasiado, he llorado como un perro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
El año pasado morí pero este año no muero
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
He sangrado demasiado, he llorado como un perro
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
El año pasado morí pero este año no muero
Aí, maloqueiro, aí, maloqueira
Ahí, chico de la calle, ahí, chica de la calle
Levanta essa cabeça
Levanta esa cabeza
Enxuga essas lágrimas, certo? (Você memo)
Seca esas lágrimas, ¿verdad? (Tú mismo)
Respira fundo e volta pro ringue (vai)
Respira hondo y vuelve al ring (va)
'Cê vai sair dessa prisão
Vas a salir de esa prisión
'Cê vai atrás desse diploma
Vas a por ese diploma
Com a fúria da beleza do Sol, entendeu?
Con la furia de la belleza del Sol, ¿entiendes?
Faz isso por nóis, faz essa por nóis (vai)
Haz esto por nosotros, haz esto por nosotros (va)
Te vejo no pódio
Te veo en el podio
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
El año pasado morí pero este año no muero
Presentemente eu posso me considerar um sujeito de sorte
Derzeit kann ich mich als glücklichen Menschen betrachten
Porque apesar de muito moço me sinto são e salvo e forte
Denn obwohl ich noch sehr jung bin, fühle ich mich gesund, sicher und stark
E tenho comigo pensado, Deus é brasileiro e anda do meu lado
Und ich habe bei mir gedacht, Gott ist Brasilianer und steht an meiner Seite
E assim já não posso sofrer no ano passado
Und so kann ich nicht mehr im vergangenen Jahr leiden
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ich habe zu viel geblutet, ich habe wie ein Hund geweint
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Letztes Jahr bin ich gestorben, aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ich habe zu viel geblutet, ich habe wie ein Hund geweint
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Letztes Jahr bin ich gestorben, aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Letztes Jahr bin ich gestorben, aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Letztes Jahr bin ich gestorben, aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Eu sonho mais alto que drones
Ich träume höher als Drohnen
Combustível do meu tipo? A fome
Mein Treibstoff? Der Hunger
Pra arregaçar como um ciclone (entendeu?)
Um wie ein Zyklon zu wüten (verstehst du?)
Pra que amanhã não seja só um ontem
Damit morgen nicht nur ein gestern ist
Com um novo nome
Mit einem neuen Namen
O abutre ronda, ansioso pela queda (sem sorte)
Der Geier kreist, begierig auf den Fall (ohne Glück)
Findo mágoa, mano, sou mais que essa merda (bem mais)
Ich beende den Kummer, Bruder, ich bin mehr als dieser Mist (viel mehr)
Corpo, mente, alma, um, tipo Ayurveda
Körper, Geist, Seele, eins, wie Ayurveda
Estilo água, eu corro no meio das pedra
Wie Wasser fließe ich zwischen den Steinen
Na trama, tudo os drama turvo, eu sou um dramaturgo
In der Handlung, all die trüben Dramen, ich bin ein Dramatiker
Conclama a se afastar da lama, enquanto inflama o mundo
Ruft dazu auf, sich vom Schlamm zu entfernen, während die Welt entflammt
Sem melodrama, busco grana, isso é hosana em curso
Ohne Melodram, suche ich Geld, das ist Hosanna im Gange
Capulanas, catanas, buscar nirvana é o recurso
Capulanas, Katanas, Nirvana zu suchen ist die Ressource
É um mundo cão pra nóiz, perder não é opção, certo?
Es ist eine harte Welt für uns, Verlieren ist keine Option, richtig?
De onde o vento faz a curva, brota o papo reto
Wo der Wind die Kurve macht, kommt die direkte Rede
Num deixo quieto, num tem como deixar quieto
Ich lasse es nicht ruhen, ich kann es nicht ruhen lassen
A meta é deixar sem chão, quem riu de nóiz sem teto
Das Ziel ist es, diejenigen zu Boden zu bringen, die ohne Dach über uns gelacht haben
(Vai) tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro (eu preciso cuidar de mim)
(Geh) Ich habe zu viel geblutet, ich habe wie ein Hund geweint (ich muss auf mich aufpassen)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Letztes Jahr bin ich gestorben, aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro (demais)
Ich habe zu viel geblutet, ich habe wie ein Hund geweint (zu viel)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro (Belchior tinha razão)
Letztes Jahr bin ich gestorben, aber dieses Jahr sterbe ich nicht (Belchior hatte recht)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Letztes Jahr bin ich gestorben, aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Figurinha premiada, brilho no escuro, desde a quebrada avulso
Sammelbild, leuchtet im Dunkeln, seit der zufälligen Trennung
De gorro, alto do morro e os camarada tudo
Mit Mütze, hoch auf dem Hügel und alle Kumpels
De peça no forro e os piores impulsos
Mit einem Stück im Futter und den schlimmsten Impulsen
Só eu e Deus sabe o que é não ter nada, ser expulso
Nur ich und Gott wissen, was es heißt, nichts zu haben, vertrieben zu werden
Ponho linhas no mundo, mas já quis pôr no pulso
Ich lege Linien in die Welt, aber ich wollte sie auf meinen Puls legen
Sem o torro, nossa vida não vale a de um cachorro, triste
Ohne den Stier, unser Leben ist nicht so viel wert wie das eines Hundes, traurig
Hoje cedo não era um hit, era um pedido de socorro
Heute Morgen war es kein Hit, es war ein Hilferuf
Mano, rancor é igual tumor envenena raiz
Bruder, Groll ist wie ein Tumor, er vergiftet die Wurzeln
Onde a platéia só deseja ser feliz (ser feliz)
Wo das Publikum nur glücklich sein will (glücklich sein)
Com uma presença aérea
Mit einer luftigen Präsenz
Onde a última tendência é depressão com aparência de férias
Wo der letzte Trend Depression mit dem Aussehen von Ferien ist
Vovó diz, Odiar o diabo é mó boi, difícil é viver no inferno
Oma sagt, den Teufel zu hassen ist ein großer Fehler, es ist schwer, in der Hölle zu leben
E vem a tona
Und es kommt ans Licht
Que o mesmo império canalha, que não te leva a sério
Dass das gleiche schäbige Imperium, das dich nicht ernst nimmt
Interfere pra te levar a lona
Eingreift, um dich zu Boden zu bringen
Revide
Gegenangriff
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ich habe zu viel geblutet, ich habe wie ein Hund geweint
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Letztes Jahr bin ich gestorben, aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ich habe zu viel geblutet, ich habe wie ein Hund geweint
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Letztes Jahr bin ich gestorben, aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Letztes Jahr bin ich gestorben, aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Lass mich sprechen, nicht meine Narben
Elas são coadjuvantes, não, melhor, figurantes, que nem devia 'tá aqui
Sie sind Nebendarsteller, nein, besser, Statisten, die hier nicht sein sollten
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Lass mich sprechen, nicht meine Narben
Tanta dor rouba nossa voz, sabe o que resta de nóiz?
So viel Schmerz raubt uns unsere Stimme, weißt du, was von uns übrig bleibt?
Alvos passeando por aí
Ziele, die herumlaufen
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Lass mich sprechen, nicht meine Narben
Se isso é sobre vivência, me resumir a sobrevivência
Wenn es um Erfahrung geht, mich aufs Überleben zu reduzieren
É roubar o pouco de bom que vivi
Ist es, das Wenige, das ich gut gelebt habe, zu stehlen
Por fim, permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Schließlich, lass mich sprechen, nicht meine Narben
Achar que essas mazelas me definem, é o pior dos crimes
Zu glauben, dass diese Leiden mich definieren, ist das schlimmste Verbrechen
É dar o troféu pro nosso algoz e fazer nóiz sumir
Es ist, dem Feind die Trophäe zu geben und uns verschwinden zu lassen
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ich habe zu viel geblutet, ich habe wie ein Hund geweint
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Letztes Jahr bin ich gestorben, aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ich habe zu viel geblutet, ich habe wie ein Hund geweint
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Letztes Jahr bin ich gestorben, aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ich habe zu viel geblutet, ich habe wie ein Hund geweint
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Letztes Jahr bin ich gestorben, aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ich habe zu viel geblutet, ich habe wie ein Hund geweint
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Letztes Jahr bin ich gestorben, aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Aí, maloqueiro, aí, maloqueira
Hey, Straßenjunge, hey, Straßenmädchen
Levanta essa cabeça
Heb deinen Kopf hoch
Enxuga essas lágrimas, certo? (Você memo)
Wisch diese Tränen weg, okay? (Du selbst)
Respira fundo e volta pro ringue (vai)
Atme tief ein und geh zurück in den Ring (geh)
'Cê vai sair dessa prisão
Du wirst aus diesem Gefängnis herauskommen
'Cê vai atrás desse diploma
Du wirst diesen Abschluss machen
Com a fúria da beleza do Sol, entendeu?
Mit der Wut der Schönheit der Sonne, verstehst du?
Faz isso por nóis, faz essa por nóis (vai)
Mach das für uns, mach das für uns (geh)
Te vejo no pódio
Ich sehe dich auf dem Podium
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
Letztes Jahr bin ich gestorben, aber dieses Jahr sterbe ich nicht
Presentemente eu posso me considerar um sujeito de sorte
Attualmente posso considerarmi un individuo fortunato
Porque apesar de muito moço me sinto são e salvo e forte
Perché nonostante la mia giovane età mi sento sano, salvo e forte
E tenho comigo pensado, Deus é brasileiro e anda do meu lado
E ho pensato a me stesso, Dio è brasiliano e cammina al mio fianco
E assim já não posso sofrer no ano passado
E così non posso più soffrire nell'anno passato
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ho sanguinato troppo, ho pianto come un cane
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'anno scorso sono morto ma quest'anno non morirò
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ho sanguinato troppo, ho pianto come un cane
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'anno scorso sono morto ma quest'anno non morirò
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'anno scorso sono morto ma quest'anno non morirò
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'anno scorso sono morto ma quest'anno non morirò
Eu sonho mais alto que drones
Sogno più in alto dei droni
Combustível do meu tipo? A fome
Il mio tipo di carburante? La fame
Pra arregaçar como um ciclone (entendeu?)
Per devastare come un ciclone (capisci?)
Pra que amanhã não seja só um ontem
Perché domani non sia solo un ieri
Com um novo nome
Con un nuovo nome
O abutre ronda, ansioso pela queda (sem sorte)
L'avvoltoio ronda, ansioso per la caduta (senza fortuna)
Findo mágoa, mano, sou mais que essa merda (bem mais)
Finisco il dolore, fratello, sono più di questa merda (molto di più)
Corpo, mente, alma, um, tipo Ayurveda
Corpo, mente, anima, uno, tipo Ayurveda
Estilo água, eu corro no meio das pedra
Stile acqua, corro tra le pietre
Na trama, tudo os drama turvo, eu sou um dramaturgo
Nella trama, tutti i drammi oscuri, sono un drammaturgo
Conclama a se afastar da lama, enquanto inflama o mundo
Chiede di allontanarsi dal fango, mentre infiamma il mondo
Sem melodrama, busco grana, isso é hosana em curso
Senza melodramma, cerco soldi, questo è hosana in corso
Capulanas, catanas, buscar nirvana é o recurso
Capulanas, catanas, cercare il nirvana è la risorsa
É um mundo cão pra nóiz, perder não é opção, certo?
È un mondo cane per noi, perdere non è un'opzione, giusto?
De onde o vento faz a curva, brota o papo reto
Da dove il vento fa la curva, nasce il discorso diretto
Num deixo quieto, num tem como deixar quieto
Non lascio stare, non posso lasciare stare
A meta é deixar sem chão, quem riu de nóiz sem teto
L'obiettivo è lasciare senza terra, chi ha riso di noi senza tetto
(Vai) tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro (eu preciso cuidar de mim)
(Vai) ho sanguinato troppo, ho pianto come un cane (devo prendermi cura di me)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'anno scorso sono morto ma quest'anno non morirò
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro (demais)
Ho sanguinato troppo, ho pianto come un cane (troppo)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro (Belchior tinha razão)
L'anno scorso sono morto ma quest'anno non morirò (Belchior aveva ragione)
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'anno scorso sono morto ma quest'anno non morirò
Figurinha premiada, brilho no escuro, desde a quebrada avulso
Figurina premiata, luccico nel buio, da solo dalla favela
De gorro, alto do morro e os camarada tudo
Con il cappuccio, in cima alla collina e tutti i miei amici
De peça no forro e os piores impulsos
Con un pezzo nel soffitto e i peggiori impulsi
Só eu e Deus sabe o que é não ter nada, ser expulso
Solo io e Dio sappiamo cosa significa non avere nulla, essere espulsi
Ponho linhas no mundo, mas já quis pôr no pulso
Metto linee nel mondo, ma una volta ho voluto metterle sul polso
Sem o torro, nossa vida não vale a de um cachorro, triste
Senza il toro, la nostra vita non vale quella di un cane, triste
Hoje cedo não era um hit, era um pedido de socorro
Questa mattina non era un successo, era un grido di aiuto
Mano, rancor é igual tumor envenena raiz
Fratello, il rancore è come un tumore, avvelena le radici
Onde a platéia só deseja ser feliz (ser feliz)
Dove il pubblico vuole solo essere felice (essere felice)
Com uma presença aérea
Con una presenza aerea
Onde a última tendência é depressão com aparência de férias
Dove l'ultima tendenza è la depressione con l'aspetto delle vacanze
Vovó diz, Odiar o diabo é mó boi, difícil é viver no inferno
La nonna dice, Odiare il diavolo è un grosso errore, è difficile vivere all'inferno
E vem a tona
E viene fuori
Que o mesmo império canalha, que não te leva a sério
Che lo stesso impero vigliacco, che non ti prende sul serio
Interfere pra te levar a lona
Interferisce per portarti al tappeto
Revide
Rispondi
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ho sanguinato troppo, ho pianto come un cane
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'anno scorso sono morto ma quest'anno non morirò
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ho sanguinato troppo, ho pianto come un cane
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'anno scorso sono morto ma quest'anno non morirò
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'anno scorso sono morto ma quest'anno non morirò
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Permettimi di parlare, non delle mie cicatrici
Elas são coadjuvantes, não, melhor, figurantes, que nem devia 'tá aqui
Sono solo comparse, no, meglio, figuranti, che non dovrebbero nemmeno essere qui
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Permettimi di parlare, non delle mie cicatrici
Tanta dor rouba nossa voz, sabe o que resta de nóiz?
Tanto dolore ci ruba la voce, sai cosa resta di noi?
Alvos passeando por aí
Bersagli che passeggiano in giro
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Permettimi di parlare, non delle mie cicatrici
Se isso é sobre vivência, me resumir a sobrevivência
Se si tratta di esperienza, ridurmi alla sopravvivenza
É roubar o pouco de bom que vivi
È rubare il poco di buono che ho vissuto
Por fim, permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Infine, permettimi di parlare, non delle mie cicatrici
Achar que essas mazelas me definem, é o pior dos crimes
Pensare che queste piaghe mi definiscano, è il peggior dei crimini
É dar o troféu pro nosso algoz e fazer nóiz sumir
È dare il trofeo al nostro nemico e farci scomparire
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ho sanguinato troppo, ho pianto come un cane
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'anno scorso sono morto ma quest'anno non morirò
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ho sanguinato troppo, ho pianto come un cane
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'anno scorso sono morto ma quest'anno non morirò
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ho sanguinato troppo, ho pianto come un cane
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'anno scorso sono morto ma quest'anno non morirò
Tenho sangrado demais, tenho chorado pra cachorro
Ho sanguinato troppo, ho pianto come un cane
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'anno scorso sono morto ma quest'anno non morirò
Aí, maloqueiro, aí, maloqueira
Ehi, teppista, ehi, teppista
Levanta essa cabeça
Alza quella testa
Enxuga essas lágrimas, certo? (Você memo)
Asciuga quelle lacrime, giusto? (Tu stesso)
Respira fundo e volta pro ringue (vai)
Respira profondamente e torna sul ring (vai)
'Cê vai sair dessa prisão
Uscirai da questa prigione
'Cê vai atrás desse diploma
Andrai dietro a quel diploma
Com a fúria da beleza do Sol, entendeu?
Con la furia della bellezza del sole, capisci?
Faz isso por nóis, faz essa por nóis (vai)
Fallo per noi, fallo per noi (vai)
Te vejo no pódio
Ti vedo sul podio
Ano passado eu morri mas esse ano eu não morro
L'anno scorso sono morto ma quest'anno non morirò

Curiosités sur la chanson AmarElo de Emicida

Quand la chanson “AmarElo” a-t-elle été lancée par Emicida?
La chanson AmarElo a été lancée en 2019, sur l’album “AmarElo”.
Qui a composé la chanson “AmarElo” de Emicida?
La chanson “AmarElo” de Emicida a été composée par Antonio Carlos Belchior, Eduardo Dos Santos Balbino, Felipe Adorno Vassao, Leandro Roque De Oliveira.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Emicida

Autres artistes de Hip Hop/Rap