Deve-se ter cuidado ao passar no trapézio
Memo que pese o desespero dos novos tempos
Se um like serve ao ódio, bro, nesse episódio
Breve o bom sendo diz respire um momento
É sobre aprender tipo giz e lousa
O espírito repousa, reza e volta cem por cento
Cale tudo que o mundo fale e pense
E o quanto vida vale
Seja luz nesse dia cinzento
E ela diz "Deus te acompanhe, pretin', bom dia"
Me deu um beijo e virou poesia
Deus te acompanhe, pretin'"
E um beijo de amor explodiu em alegria
Deus te acompanhe, pretin'
Volta pra nós como camisa 10 após o gol
Meu peito rufla, o olho brilha, isso é ter uma família
Minha alma disse demorô
Então eu vou bater de frente com tudo por ela
Topar qualquer luta
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Eu vou
Eu vou pro fronte como guerreiro
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Correr a maratona, chegar primeiro
E gritar é por você, amor
Eu vou bater de frente com tudo por ela
Topar qualquer luta
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Eu vou
Eu vou pro fronte como guerreiro
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Correr a maratona, chegar primeiro
E gritar "é por você, amor"
Ó, ó, ó, ó
Ó, ó, ó, ó
Ó, ó, ó, ó
Ó, ó, ó, ó
É um sábado de paz onde se dorme mais
O gol da virada quase que nóis rebaixa
Emendar um feriado nesses litorais
Encontrar uma tupperware que a tampa ainda encaixa (ó Glória)
Mais cedo brotou alecrim e uns segredo
'Tava com jeito que ia dar capim
Ela reclama do azedo, recolhe os brinquedos
Triunfo hoje pra mim é o azul no boletim
Uma boa promoção de fraldas nessas drogarias
O faz me rir na hora extra vinda do serviço
Presentes feitos com guache e crepom lembra meu dia
Penso que os sonhos de Deus deve ser tipo isso
Então eu vou bater de frente com tudo por ela
Topar qualquer luta
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Eu vou
Eu vou pro fronte como guerreiro
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Correr a maratona, chegar primeiro
E gritar "é por você, amor"
Eu vou bater de frente com tudo por ela
Topar qualquer luta
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Eu vou
Eu vou pro fronte como guerreiro
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Correr a maratona, chegar primeiro
E gritar "é por você, amor"
Ó, ó, ó, ó
Ó, ó, ó, ó
Ó, ó, ó, ó
Ó, ó, ó, ó
Ó, ó, ó, ó
Ó, ó, ó, ó
Ó, ó, ó, ó
Ó, ó, ó, ó
Ei, Leandro, vou te contar essa história aqui porque eu sei que 'cê dá risada desses bagulho, se liga
Fui lá pra Taboão da Serra esses dias pra visitar minha mãe, né pum, relaxado, quebradinha
Aí encontrei com os moleque
Aí o Jow me contou essa história
Ele falou que tava na laje da casa dele fumando um cigarro
É um sobradão que tem uns quatro andar, 'tá ligado?
Aí quando ele olha lá embaixo na rua tem um maluco tentando forçar a porta do carro dele
Forçando assim pra tentar abrir pra roubar o rádio
Sabe quando o maluco 'tá tentando pra roubar?
Pois é, aí o Jow lá de cima olhou "mano, e agora?"
Olhou pro lado e tinha um pedra gigante, um pedregulho assim, 'tá ligado?
Ele falou assim "mano, é isso memo, vou mirar e acertar logo no pote!"
Moleque, ó o que aconteceu
O Jow mirou no cara, acertou no teto do carro, Leandro
Ele quebrou o carro todo, viado
O maluco foi tentar salvar o carro e quebrou a porra toda
E não contente, a força do impacto abriu a porta que o cara não 'tava conseguindo abrir
E o maluco não me levou o rádio do cara embora?!
Ah, 'cê é louco, vou contar essa fita no stand up, 'tá brincando?!
Deve-se ter cuidado ao passar no trapézio
Il faut faire attention en passant sur le trapèze
Memo que pese o desespero dos novos tempos
Même si le désespoir des nouveaux temps pèse
Se um like serve ao ódio, bro, nesse episódio
Si un like sert à la haine, bro, dans cet épisode
Breve o bom sendo diz respire um momento
Bientôt le bon sens dit respire un moment
É sobre aprender tipo giz e lousa
Il s'agit d'apprendre comme une craie et un tableau
O espírito repousa, reza e volta cem por cento
L'esprit se repose, prie et revient à cent pour cent
Cale tudo que o mundo fale e pense
Taisez tout ce que le monde dit et pense
E o quanto vida vale
Et combien la vie vaut
Seja luz nesse dia cinzento
Sois la lumière dans cette journée grise
E ela diz "Deus te acompanhe, pretin', bom dia"
Et elle dit "Dieu t'accompagne, pretin', bonjour"
Me deu um beijo e virou poesia
Elle m'a donné un baiser et est devenue poésie
Deus te acompanhe, pretin'"
Dieu t'accompagne, pretin'
E um beijo de amor explodiu em alegria
Et un baiser d'amour a explosé de joie
Deus te acompanhe, pretin'
Dieu t'accompagne, pretin'
Volta pra nós como camisa 10 após o gol
Reviens à nous comme un numéro 10 après le but
Meu peito rufla, o olho brilha, isso é ter uma família
Ma poitrine bat, mes yeux brillent, c'est avoir une famille
Minha alma disse demorô
Mon âme a dit qu'il était temps
Então eu vou bater de frente com tudo por ela
Alors je vais affronter tout pour elle
Topar qualquer luta
Accepter n'importe quel combat
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Pour les petits plaisirs de la vie adulte
Eu vou
Je vais
Eu vou pro fronte como guerreiro
Je vais au front comme un guerrier
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Même si c'est pour affronter la planète entière
Correr a maratona, chegar primeiro
Courir le marathon, arriver en premier
E gritar é por você, amor
Et crier c'est pour toi, amour
Eu vou bater de frente com tudo por ela
Je vais affronter tout pour elle
Topar qualquer luta
Accepter n'importe quel combat
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Pour les petits plaisirs de la vie adulte
Eu vou
Je vais
Eu vou pro fronte como guerreiro
Je vais au front comme un guerrier
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Même si c'est pour affronter la planète entière
Correr a maratona, chegar primeiro
Courir le marathon, arriver en premier
E gritar "é por você, amor"
Et crier "c'est pour toi, amour"
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
É um sábado de paz onde se dorme mais
C'est un samedi de paix où l'on dort plus
O gol da virada quase que nóis rebaixa
Le but du retournement a presque fait descendre nous
Emendar um feriado nesses litorais
Enchaîner un jour férié sur ces côtes
Encontrar uma tupperware que a tampa ainda encaixa (ó Glória)
Trouver une tupperware dont le couvercle s'adapte encore (oh gloire)
Mais cedo brotou alecrim e uns segredo
Plus tôt, du romarin et quelques secrets ont germé
'Tava com jeito que ia dar capim
Il avait l'air de donner de l'herbe
Ela reclama do azedo, recolhe os brinquedos
Elle se plaint de l'acidité, ramasse les jouets
Triunfo hoje pra mim é o azul no boletim
Le triomphe pour moi aujourd'hui, c'est le bleu sur le bulletin
Uma boa promoção de fraldas nessas drogarias
Une bonne promotion de couches dans ces pharmacies
O faz me rir na hora extra vinda do serviço
Le rire à l'heure supplémentaire du service
Presentes feitos com guache e crepom lembra meu dia
Des cadeaux faits avec de la gouache et du crépon rappellent ma journée
Penso que os sonhos de Deus deve ser tipo isso
Je pense que les rêves de Dieu doivent être comme ça
Então eu vou bater de frente com tudo por ela
Alors je vais affronter tout pour elle
Topar qualquer luta
Accepter n'importe quel combat
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Pour les petits plaisirs de la vie adulte
Eu vou
Je vais
Eu vou pro fronte como guerreiro
Je vais au front comme un guerrier
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Même si c'est pour affronter la planète entière
Correr a maratona, chegar primeiro
Courir le marathon, arriver en premier
E gritar "é por você, amor"
Et crier "c'est pour toi, amour"
Eu vou bater de frente com tudo por ela
Je vais affronter tout pour elle
Topar qualquer luta
Accepter n'importe quel combat
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Pour les petits plaisirs de la vie adulte
Eu vou
Je vais
Eu vou pro fronte como guerreiro
Je vais au front comme un guerrier
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Même si c'est pour affronter la planète entière
Correr a maratona, chegar primeiro
Courir le marathon, arriver en premier
E gritar "é por você, amor"
Et crier "c'est pour toi, amour"
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ei, Leandro, vou te contar essa história aqui porque eu sei que 'cê dá risada desses bagulho, se liga
Eh, Leandro, je vais te raconter cette histoire parce que je sais que tu ris de ces trucs, écoute
Fui lá pra Taboão da Serra esses dias pra visitar minha mãe, né pum, relaxado, quebradinha
Je suis allé à Taboão da Serra ces jours-ci pour rendre visite à ma mère, détendu, tranquille
Aí encontrei com os moleque
Puis j'ai rencontré les gars
Aí o Jow me contou essa história
Puis Jow m'a raconté cette histoire
Ele falou que tava na laje da casa dele fumando um cigarro
Il a dit qu'il était sur le toit de sa maison en train de fumer une cigarette
É um sobradão que tem uns quatro andar, 'tá ligado?
C'est une grande maison avec quatre étages, tu vois?
Aí quando ele olha lá embaixo na rua tem um maluco tentando forçar a porta do carro dele
Puis quand il regarde en bas dans la rue, il y a un mec qui essaie de forcer la porte de sa voiture
Forçando assim pra tentar abrir pra roubar o rádio
Forçant pour essayer d'ouvrir pour voler la radio
Sabe quando o maluco 'tá tentando pra roubar?
Tu sais quand le mec essaie de voler?
Pois é, aí o Jow lá de cima olhou "mano, e agora?"
Oui, alors Jow de là-haut a regardé "mec, et maintenant?"
Olhou pro lado e tinha um pedra gigante, um pedregulho assim, 'tá ligado?
Il a regardé à côté et il y avait une énorme pierre, un gros caillou, tu vois?
Ele falou assim "mano, é isso memo, vou mirar e acertar logo no pote!"
Il a dit "mec, c'est ça, je vais viser et frapper directement dans le pot!"
Moleque, ó o que aconteceu
Mec, voici ce qui s'est passé
O Jow mirou no cara, acertou no teto do carro, Leandro
Jow a visé le gars, a frappé le toit de la voiture, Leandro
Ele quebrou o carro todo, viado
Il a cassé toute la voiture, mec
O maluco foi tentar salvar o carro e quebrou a porra toda
Le mec a essayé de sauver la voiture et a tout cassé
E não contente, a força do impacto abriu a porta que o cara não 'tava conseguindo abrir
Et pas content, la force de l'impact a ouvert la porte que le gars n'arrivait pas à ouvrir
E o maluco não me levou o rádio do cara embora?!
Et le mec n'a-t-il pas emporté la radio du gars?!
Ah, 'cê é louco, vou contar essa fita no stand up, 'tá brincando?!
Ah, tu es fou, je vais raconter cette histoire dans le stand up, tu plaisantes?!
Deve-se ter cuidado ao passar no trapézio
One must be careful when passing on the trapeze
Memo que pese o desespero dos novos tempos
Even though the despair of new times weighs
Se um like serve ao ódio, bro, nesse episódio
If a like serves hate, bro, in this episode
Breve o bom sendo diz respire um momento
Soon the good sense says breathe a moment
É sobre aprender tipo giz e lousa
It's about learning like chalk and blackboard
O espírito repousa, reza e volta cem por cento
The spirit rests, prays and comes back one hundred percent
Cale tudo que o mundo fale e pense
Silence everything the world says and thinks
E o quanto vida vale
And how much life is worth
Seja luz nesse dia cinzento
Be light on this gray day
E ela diz "Deus te acompanhe, pretin', bom dia"
And she says "God be with you, black boy, good morning"
Me deu um beijo e virou poesia
She gave me a kiss and it turned into poetry
Deus te acompanhe, pretin'"
God be with you, black boy
E um beijo de amor explodiu em alegria
And a kiss of love exploded in joy
Deus te acompanhe, pretin'
God be with you, black boy
Volta pra nós como camisa 10 após o gol
Come back to us like a number 10 after the goal
Meu peito rufla, o olho brilha, isso é ter uma família
My chest ruffles, the eye shines, this is having a family
Minha alma disse demorô
My soul said it's about time
Então eu vou bater de frente com tudo por ela
So I'm going to face everything for her
Topar qualquer luta
Take on any fight
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
For the small joys of adult life
Eu vou
I will
Eu vou pro fronte como guerreiro
I will go to the front as a warrior
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Even if it's to face the whole planet
Correr a maratona, chegar primeiro
Run the marathon, arrive first
E gritar é por você, amor
And shout it's for you, love
Eu vou bater de frente com tudo por ela
I'm going to face everything for her
Topar qualquer luta
Take on any fight
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
For the small joys of adult life
Eu vou
I will
Eu vou pro fronte como guerreiro
I will go to the front as a warrior
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Even if it's to face the whole planet
Correr a maratona, chegar primeiro
Run the marathon, arrive first
E gritar "é por você, amor"
And shout "it's for you, love"
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
É um sábado de paz onde se dorme mais
It's a peaceful Saturday where you sleep more
O gol da virada quase que nóis rebaixa
The turnaround goal almost relegates us
Emendar um feriado nesses litorais
To extend a holiday on these coasts
Encontrar uma tupperware que a tampa ainda encaixa (ó Glória)
Find a Tupperware that the lid still fits (oh Glory)
Mais cedo brotou alecrim e uns segredo
Earlier rosemary sprouted and some secrets
'Tava com jeito que ia dar capim
It looked like it was going to give grass
Ela reclama do azedo, recolhe os brinquedos
She complains about the sour, collects the toys
Triunfo hoje pra mim é o azul no boletim
Triumph today for me is the blue on the report card
Uma boa promoção de fraldas nessas drogarias
A good diaper promotion in these drugstores
O faz me rir na hora extra vinda do serviço
The laugh at the extra hour coming from work
Presentes feitos com guache e crepom lembra meu dia
Gifts made with gouache and crepe paper remind me of my day
Penso que os sonhos de Deus deve ser tipo isso
I think God's dreams must be like this
Então eu vou bater de frente com tudo por ela
So I'm going to face everything for her
Topar qualquer luta
Take on any fight
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
For the small joys of adult life
Eu vou
I will
Eu vou pro fronte como guerreiro
I will go to the front as a warrior
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Even if it's to face the whole planet
Correr a maratona, chegar primeiro
Run the marathon, arrive first
E gritar "é por você, amor"
And shout "it's for you, love"
Eu vou bater de frente com tudo por ela
I'm going to face everything for her
Topar qualquer luta
Take on any fight
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
For the small joys of adult life
Eu vou
I will
Eu vou pro fronte como guerreiro
I will go to the front as a warrior
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Even if it's to face the whole planet
Correr a maratona, chegar primeiro
Run the marathon, arrive first
E gritar "é por você, amor"
And shout "it's for you, love"
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ei, Leandro, vou te contar essa história aqui porque eu sei que 'cê dá risada desses bagulho, se liga
Hey, Leandro, I'm going to tell you this story here because I know you laugh at these things, check it out
Fui lá pra Taboão da Serra esses dias pra visitar minha mãe, né pum, relaxado, quebradinha
I went to Taboão da Serra these days to visit my mother, right, relaxed, broken
Aí encontrei com os moleque
Then I met the boys
Aí o Jow me contou essa história
Then Jow told me this story
Ele falou que tava na laje da casa dele fumando um cigarro
He said he was on the roof of his house smoking a cigarette
É um sobradão que tem uns quatro andar, 'tá ligado?
It's a big house that has about four floors, you know?
Aí quando ele olha lá embaixo na rua tem um maluco tentando forçar a porta do carro dele
Then when he looks down on the street there's a guy trying to force his car door
Forçando assim pra tentar abrir pra roubar o rádio
Forcing it to try to open it to steal the radio
Sabe quando o maluco 'tá tentando pra roubar?
You know when the guy is trying to steal?
Pois é, aí o Jow lá de cima olhou "mano, e agora?"
Yeah, then Jow from above looked "man, and now?"
Olhou pro lado e tinha um pedra gigante, um pedregulho assim, 'tá ligado?
He looked to the side and there was a giant stone, a boulder like that, you know?
Ele falou assim "mano, é isso memo, vou mirar e acertar logo no pote!"
He said like this "man, that's it, I'm going to aim and hit right in the pot!"
Moleque, ó o que aconteceu
Boy, look what happened
O Jow mirou no cara, acertou no teto do carro, Leandro
Jow aimed at the guy, hit the car roof, Leandro
Ele quebrou o carro todo, viado
He broke the whole car, dude
O maluco foi tentar salvar o carro e quebrou a porra toda
The guy was trying to save the car and broke the whole thing
E não contente, a força do impacto abriu a porta que o cara não 'tava conseguindo abrir
And not content, the force of the impact opened the door that the guy wasn't able to open
E o maluco não me levou o rádio do cara embora?!
And didn't the guy take the guy's radio away?!
Ah, 'cê é louco, vou contar essa fita no stand up, 'tá brincando?!
Ah, you're crazy, I'm going to tell this story in the stand up, are you kidding?!
Deve-se ter cuidado ao passar no trapézio
Debe tenerse cuidado al pasar por el trapecio
Memo que pese o desespero dos novos tempos
A pesar de la desesperación de los nuevos tiempos
Se um like serve ao ódio, bro, nesse episódio
Si un like sirve al odio, hermano, en este episodio
Breve o bom sendo diz respire um momento
Pronto el buen sentido dice respira un momento
É sobre aprender tipo giz e lousa
Es sobre aprender como tiza y pizarra
O espírito repousa, reza e volta cem por cento
El espíritu descansa, reza y vuelve al cien por ciento
Cale tudo que o mundo fale e pense
Calla todo lo que el mundo hable y piense
E o quanto vida vale
Y cuánto vale la vida
Seja luz nesse dia cinzento
Sé luz en este día gris
E ela diz "Deus te acompanhe, pretin', bom dia"
Y ella dice "Dios te acompañe, morenito, buenos días"
Me deu um beijo e virou poesia
Me dio un beso y se convirtió en poesía
Deus te acompanhe, pretin'"
Dios te acompañe, morenito"
E um beijo de amor explodiu em alegria
Y un beso de amor explotó en alegría
Deus te acompanhe, pretin'
Dios te acompañe, morenito
Volta pra nós como camisa 10 após o gol
Vuelve a nosotros como el número 10 después del gol
Meu peito rufla, o olho brilha, isso é ter uma família
Mi pecho palpita, el ojo brilla, eso es tener una familia
Minha alma disse demorô
Mi alma dijo que ya era hora
Então eu vou bater de frente com tudo por ela
Entonces voy a enfrentarme a todo por ella
Topar qualquer luta
Afrontar cualquier lucha
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Por las pequeñas alegrías de la vida adulta
Eu vou
Voy a ir
Eu vou pro fronte como guerreiro
Voy al frente como un guerrero
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Incluso si tengo que enfrentarme al planeta entero
Correr a maratona, chegar primeiro
Correr la maratón, llegar primero
E gritar é por você, amor
Y gritar es por ti, amor
Eu vou bater de frente com tudo por ela
Voy a enfrentarme a todo por ella
Topar qualquer luta
Afrontar cualquier lucha
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Por las pequeñas alegrías de la vida adulta
Eu vou
Voy a ir
Eu vou pro fronte como guerreiro
Voy al frente como un guerrero
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Incluso si tengo que enfrentarme al planeta entero
Correr a maratona, chegar primeiro
Correr la maratón, llegar primero
E gritar "é por você, amor"
Y gritar "es por ti, amor"
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
É um sábado de paz onde se dorme mais
Es un sábado de paz donde se duerme más
O gol da virada quase que nóis rebaixa
El gol del cambio casi nos rebaja
Emendar um feriado nesses litorais
Aprovechar un día festivo en estas costas
Encontrar uma tupperware que a tampa ainda encaixa (ó Glória)
Encontrar un tupperware cuya tapa aún encaja (oh Gloria)
Mais cedo brotou alecrim e uns segredo
Más temprano brotó romero y algunos secretos
'Tava com jeito que ia dar capim
Tenía pinta de que iba a dar hierba
Ela reclama do azedo, recolhe os brinquedos
Ella se queja de lo agrio, recoge los juguetes
Triunfo hoje pra mim é o azul no boletim
Triunfo hoy para mí es el azul en el boletín
Uma boa promoção de fraldas nessas drogarias
Una buena promoción de pañales en estas farmacias
O faz me rir na hora extra vinda do serviço
El hacerme reír en la hora extra del trabajo
Presentes feitos com guache e crepom lembra meu dia
Regalos hechos con gouache y crepón recuerdan mi día
Penso que os sonhos de Deus deve ser tipo isso
Pienso que los sueños de Dios deben ser algo así
Então eu vou bater de frente com tudo por ela
Entonces voy a enfrentarme a todo por ella
Topar qualquer luta
Afrontar cualquier lucha
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Por las pequeñas alegrías de la vida adulta
Eu vou
Voy a ir
Eu vou pro fronte como guerreiro
Voy al frente como un guerrero
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Incluso si tengo que enfrentarme al planeta entero
Correr a maratona, chegar primeiro
Correr la maratón, llegar primero
E gritar "é por você, amor"
Y gritar "es por ti, amor"
Eu vou bater de frente com tudo por ela
Voy a enfrentarme a todo por ella
Topar qualquer luta
Afrontar cualquier lucha
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Por las pequeñas alegrías de la vida adulta
Eu vou
Voy a ir
Eu vou pro fronte como guerreiro
Voy al frente como un guerrero
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Incluso si tengo que enfrentarme al planeta entero
Correr a maratona, chegar primeiro
Correr la maratón, llegar primero
E gritar "é por você, amor"
Y gritar "es por ti, amor"
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ei, Leandro, vou te contar essa história aqui porque eu sei que 'cê dá risada desses bagulho, se liga
Oye, Leandro, te voy a contar esta historia porque sé que te ríes de estas cosas, escucha
Fui lá pra Taboão da Serra esses dias pra visitar minha mãe, né pum, relaxado, quebradinha
Fui a Taboão da Serra estos días para visitar a mi madre, tranquilo, relajado
Aí encontrei com os moleque
Entonces me encontré con los chicos
Aí o Jow me contou essa história
Entonces Jow me contó esta historia
Ele falou que tava na laje da casa dele fumando um cigarro
Dijo que estaba en la azotea de su casa fumando un cigarrillo
É um sobradão que tem uns quatro andar, 'tá ligado?
Es una casa de varios pisos, ¿entiendes?
Aí quando ele olha lá embaixo na rua tem um maluco tentando forçar a porta do carro dele
Entonces cuando mira abajo en la calle hay un loco intentando forzar la puerta de su coche
Forçando assim pra tentar abrir pra roubar o rádio
Forzando así para intentar abrirlo y robar la radio
Sabe quando o maluco 'tá tentando pra roubar?
¿Sabes cuando el tipo está intentando robar?
Pois é, aí o Jow lá de cima olhou "mano, e agora?"
Pues sí, entonces Jow desde arriba miró "hombre, ¿y ahora qué?"
Olhou pro lado e tinha um pedra gigante, um pedregulho assim, 'tá ligado?
Miró a su lado y había una piedra gigante, un pedrusco, ¿entiendes?
Ele falou assim "mano, é isso memo, vou mirar e acertar logo no pote!"
Dijo "hombre, eso es, voy a apuntar y acertar en el bote!"
Moleque, ó o que aconteceu
Chico, mira lo que pasó
O Jow mirou no cara, acertou no teto do carro, Leandro
Jow apuntó al tipo, acertó en el techo del coche, Leandro
Ele quebrou o carro todo, viado
Destrozó todo el coche, tío
O maluco foi tentar salvar o carro e quebrou a porra toda
El loco intentó salvar el coche y lo destrozó todo
E não contente, a força do impacto abriu a porta que o cara não 'tava conseguindo abrir
Y no contento, la fuerza del impacto abrió la puerta que el tipo no podía abrir
E o maluco não me levou o rádio do cara embora?!
¿Y el loco no se llevó la radio del coche?!
Ah, 'cê é louco, vou contar essa fita no stand up, 'tá brincando?!
Ah, estás loco, voy a contar esta historia en el stand up, ¡estás bromeando?!
Deve-se ter cuidado ao passar no trapézio
Man sollte vorsichtig sein, wenn man auf dem Trapez vorbeigeht
Memo que pese o desespero dos novos tempos
Auch wenn die Verzweiflung der neuen Zeiten wiegt
Se um like serve ao ódio, bro, nesse episódio
Wenn ein Like dem Hass dient, Bruder, in dieser Episode
Breve o bom sendo diz respire um momento
Bald sagt der gute Sinn, atme einen Moment
É sobre aprender tipo giz e lousa
Es geht darum zu lernen, wie Kreide und Tafel
O espírito repousa, reza e volta cem por cento
Der Geist ruht, betet und kehrt hundertprozentig zurück
Cale tudo que o mundo fale e pense
Schweige alles, was die Welt sagt und denkt
E o quanto vida vale
Und wie viel das Leben wert ist
Seja luz nesse dia cinzento
Sei ein Licht an diesem grauen Tag
E ela diz "Deus te acompanhe, pretin', bom dia"
Und sie sagt "Gott begleite dich, Schwarzer, guten Morgen"
Me deu um beijo e virou poesia
Sie gab mir einen Kuss und es wurde zu Poesie
Deus te acompanhe, pretin'"
Gott begleite dich, Schwarzer"
E um beijo de amor explodiu em alegria
Und ein Kuss der Liebe explodierte in Freude
Deus te acompanhe, pretin'
Gott begleite dich, Schwarzer'
Volta pra nós como camisa 10 após o gol
Kehre zu uns zurück wie ein Nummer 10 nach dem Tor
Meu peito rufla, o olho brilha, isso é ter uma família
Meine Brust rasselt, das Auge leuchtet, das ist eine Familie zu haben
Minha alma disse demorô
Meine Seele sagte, es ist an der Zeit
Então eu vou bater de frente com tudo por ela
Also werde ich alles für sie in Angriff nehmen
Topar qualquer luta
Jeden Kampf eingehen
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Für die kleinen Freuden des Erwachsenenlebens
Eu vou
Ich werde gehen
Eu vou pro fronte como guerreiro
Ich werde an die Front gehen wie ein Krieger
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Auch wenn es darum geht, den ganzen Planeten zu bekämpfen
Correr a maratona, chegar primeiro
Den Marathon laufen, als Erster ankommen
E gritar é por você, amor
Und schreien, es ist für dich, Liebe
Eu vou bater de frente com tudo por ela
Ich werde alles für sie in Angriff nehmen
Topar qualquer luta
Jeden Kampf eingehen
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Für die kleinen Freuden des Erwachsenenlebens
Eu vou
Ich werde gehen
Eu vou pro fronte como guerreiro
Ich werde an die Front gehen wie ein Krieger
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Auch wenn es darum geht, den ganzen Planeten zu bekämpfen
Correr a maratona, chegar primeiro
Den Marathon laufen, als Erster ankommen
E gritar "é por você, amor"
Und schreien "es ist für dich, Liebe"
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
É um sábado de paz onde se dorme mais
Es ist ein friedlicher Samstag, an dem man mehr schläft
O gol da virada quase que nóis rebaixa
Das Tor der Wende hätte uns fast abgestiegen
Emendar um feriado nesses litorais
Einen Feiertag an diesen Küsten verlängern
Encontrar uma tupperware que a tampa ainda encaixa (ó Glória)
Eine Tupperware finden, deren Deckel noch passt (oh Gloria)
Mais cedo brotou alecrim e uns segredo
Früher tauchten Rosmarin und einige Geheimnisse auf
'Tava com jeito que ia dar capim
Es sah so aus, als würde Gras wachsen
Ela reclama do azedo, recolhe os brinquedos
Sie beschwert sich über die Säure, räumt die Spielsachen weg
Triunfo hoje pra mim é o azul no boletim
Ein Triumph für mich heute ist das Blau im Bericht
Uma boa promoção de fraldas nessas drogarias
Ein gutes Angebot für Windeln in diesen Drogerien
O faz me rir na hora extra vinda do serviço
Das Lachen bei der Überstunde vom Dienst
Presentes feitos com guache e crepom lembra meu dia
Geschenke aus Gouache und Krepp erinnern an meinen Tag
Penso que os sonhos de Deus deve ser tipo isso
Ich denke, dass die Träume von Gott so sein müssen
Então eu vou bater de frente com tudo por ela
Also werde ich alles für sie in Angriff nehmen
Topar qualquer luta
Jeden Kampf eingehen
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Für die kleinen Freuden des Erwachsenenlebens
Eu vou
Ich werde gehen
Eu vou pro fronte como guerreiro
Ich werde an die Front gehen wie ein Krieger
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Auch wenn es darum geht, den ganzen Planeten zu bekämpfen
Correr a maratona, chegar primeiro
Den Marathon laufen, als Erster ankommen
E gritar "é por você, amor"
Und schreien "es ist für dich, Liebe"
Eu vou bater de frente com tudo por ela
Ich werde alles für sie in Angriff nehmen
Topar qualquer luta
Jeden Kampf eingehen
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Für die kleinen Freuden des Erwachsenenlebens
Eu vou
Ich werde gehen
Eu vou pro fronte como guerreiro
Ich werde an die Front gehen wie ein Krieger
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Auch wenn es darum geht, den ganzen Planeten zu bekämpfen
Correr a maratona, chegar primeiro
Den Marathon laufen, als Erster ankommen
E gritar "é por você, amor"
Und schreien "es ist für dich, Liebe"
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ei, Leandro, vou te contar essa história aqui porque eu sei que 'cê dá risada desses bagulho, se liga
Hey, Leandro, ich erzähle dir diese Geschichte, weil ich weiß, dass du über solche Sachen lachst, hör zu
Fui lá pra Taboão da Serra esses dias pra visitar minha mãe, né pum, relaxado, quebradinha
Ich war neulich in Taboão da Serra, um meine Mutter zu besuchen, entspannt, ein bisschen kaputt
Aí encontrei com os moleque
Dann traf ich die Jungs
Aí o Jow me contou essa história
Dann erzählte mir Jow diese Geschichte
Ele falou que tava na laje da casa dele fumando um cigarro
Er sagte, er stand auf dem Dach seines Hauses und rauchte eine Zigarette
É um sobradão que tem uns quatro andar, 'tá ligado?
Es ist ein großes Haus mit vier Stockwerken, verstehst du?
Aí quando ele olha lá embaixo na rua tem um maluco tentando forçar a porta do carro dele
Dann sieht er unten auf der Straße einen Typen, der versucht, die Tür seines Autos aufzubrechen
Forçando assim pra tentar abrir pra roubar o rádio
Er versucht es aufzubrechen, um das Radio zu stehlen
Sabe quando o maluco 'tá tentando pra roubar?
Weißt du, wenn der Typ versucht zu stehlen?
Pois é, aí o Jow lá de cima olhou "mano, e agora?"
Ja, und Jow schaut von oben und denkt "Mann, und jetzt?"
Olhou pro lado e tinha um pedra gigante, um pedregulho assim, 'tá ligado?
Er schaut zur Seite und da ist ein riesiger Stein, ein großer Felsbrocken, verstehst du?
Ele falou assim "mano, é isso memo, vou mirar e acertar logo no pote!"
Er denkt sich "Mann, genau das werde ich tun, ich ziele und treffe direkt ins Schwarze!"
Moleque, ó o que aconteceu
Junge, hör zu, was passiert ist
O Jow mirou no cara, acertou no teto do carro, Leandro
Jow zielt auf den Typen, trifft das Dach des Autos, Leandro
Ele quebrou o carro todo, viado
Er hat das ganze Auto kaputt gemacht, Mann
O maluco foi tentar salvar o carro e quebrou a porra toda
Der Typ versucht, das Auto zu retten und zerstört alles
E não contente, a força do impacto abriu a porta que o cara não 'tava conseguindo abrir
Und als ob das nicht genug wäre, öffnet die Wucht des Aufpralls die Tür, die der Typ nicht aufbekommen hat
E o maluco não me levou o rádio do cara embora?!
Und hat der Typ nicht das Radio des Autos mitgenommen?!
Ah, 'cê é louco, vou contar essa fita no stand up, 'tá brincando?!
Ah, du bist verrückt, ich werde diese Geschichte im Stand-up erzählen, du machst Witze?!
Deve-se ter cuidado ao passar no trapézio
Bisogna fare attenzione quando si passa sul trapezio
Memo que pese o desespero dos novos tempos
Anche se pesa la disperazione dei nuovi tempi
Se um like serve ao ódio, bro, nesse episódio
Se un like serve all'odio, fratello, in questo episodio
Breve o bom sendo diz respire um momento
Presto il buon senso dice di respirare un momento
É sobre aprender tipo giz e lousa
Si tratta di imparare come gesso e lavagna
O espírito repousa, reza e volta cem por cento
Lo spirito riposa, prega e torna al cento per cento
Cale tudo que o mundo fale e pense
Zittisci tutto ciò che il mondo dice e pensa
E o quanto vida vale
E quanto vale la vita
Seja luz nesse dia cinzento
Sii luce in questa giornata grigia
E ela diz "Deus te acompanhe, pretin', bom dia"
E lei dice "Dio ti accompagni, pretin', buongiorno"
Me deu um beijo e virou poesia
Mi ha dato un bacio e si è trasformato in poesia
Deus te acompanhe, pretin'"
Dio ti accompagni, pretin'
E um beijo de amor explodiu em alegria
E un bacio d'amore è esploso in gioia
Deus te acompanhe, pretin'
Dio ti accompagni, pretin'
Volta pra nós como camisa 10 após o gol
Torna da noi come la maglia 10 dopo il gol
Meu peito rufla, o olho brilha, isso é ter uma família
Il mio petto rimbomba, l'occhio brilla, questo è avere una famiglia
Minha alma disse demorô
La mia anima ha detto che è ora
Então eu vou bater de frente com tudo por ela
Quindi andrò a scontrarmi con tutto per lei
Topar qualquer luta
Accettare qualsiasi lotta
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Per le piccole gioie della vita adulta
Eu vou
Io vado
Eu vou pro fronte como guerreiro
Vado al fronte come un guerriero
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Anche se devo affrontare l'intero pianeta
Correr a maratona, chegar primeiro
Correre la maratona, arrivare primo
E gritar é por você, amor
E gridare è per te, amore
Eu vou bater de frente com tudo por ela
Io vado a scontrarmi con tutto per lei
Topar qualquer luta
Accettare qualsiasi lotta
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Per le piccole gioie della vita adulta
Eu vou
Io vado
Eu vou pro fronte como guerreiro
Vado al fronte come un guerriero
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Anche se devo affrontare l'intero pianeta
Correr a maratona, chegar primeiro
Correre la maratona, arrivare primo
E gritar "é por você, amor"
E gridare "è per te, amore"
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
É um sábado de paz onde se dorme mais
È un sabato di pace dove si dorme di più
O gol da virada quase que nóis rebaixa
Il gol della rimonta quasi ci retrocede
Emendar um feriado nesses litorais
Allungare un giorno festivo su queste coste
Encontrar uma tupperware que a tampa ainda encaixa (ó Glória)
Trovare un tupperware che il coperchio ancora si adatta (oh Gloria)
Mais cedo brotou alecrim e uns segredo
Più presto è spuntato rosmarino e alcuni segreti
'Tava com jeito que ia dar capim
Aveva l'aria che stava per dare erba
Ela reclama do azedo, recolhe os brinquedos
Lei si lamenta dell'acido, raccoglie i giocattoli
Triunfo hoje pra mim é o azul no boletim
Il trionfo oggi per me è l'azzurro nel bollettino
Uma boa promoção de fraldas nessas drogarias
Una buona promozione di pannolini in queste farmacie
O faz me rir na hora extra vinda do serviço
Il riso in più nell'ora extra proveniente dal servizio
Presentes feitos com guache e crepom lembra meu dia
Regali fatti con guache e crepom ricordano il mio giorno
Penso que os sonhos de Deus deve ser tipo isso
Penso che i sogni di Dio devono essere così
Então eu vou bater de frente com tudo por ela
Quindi andrò a scontrarmi con tutto per lei
Topar qualquer luta
Accettare qualsiasi lotta
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Per le piccole gioie della vita adulta
Eu vou
Io vado
Eu vou pro fronte como guerreiro
Vado al fronte come un guerriero
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Anche se devo affrontare l'intero pianeta
Correr a maratona, chegar primeiro
Correre la maratona, arrivare primo
E gritar "é por você, amor"
E gridare "è per te, amore"
Eu vou bater de frente com tudo por ela
Io vado a scontrarmi con tutto per lei
Topar qualquer luta
Accettare qualsiasi lotta
Pelas pequenas alegrias da vida adulta
Per le piccole gioie della vita adulta
Eu vou
Io vado
Eu vou pro fronte como guerreiro
Vado al fronte come un guerriero
Nem que seja pra enfrentar o planeta inteiro
Anche se devo affrontare l'intero pianeta
Correr a maratona, chegar primeiro
Correre la maratona, arrivare primo
E gritar "é por você, amor"
E gridare "è per te, amore"
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ó, ó, ó, ó
Oh, oh, oh, oh
Ei, Leandro, vou te contar essa história aqui porque eu sei que 'cê dá risada desses bagulho, se liga
Ehi, Leandro, ti racconto questa storia qui perché so che ti fai una risata di queste cose, guarda
Fui lá pra Taboão da Serra esses dias pra visitar minha mãe, né pum, relaxado, quebradinha
Sono andato a Taboão da Serra questi giorni per visitare mia madre, tranquillo, rotto
Aí encontrei com os moleque
Poi ho incontrato i ragazzi
Aí o Jow me contou essa história
Poi Jow mi ha raccontato questa storia
Ele falou que tava na laje da casa dele fumando um cigarro
Ha detto che stava sul tetto di casa sua fumando una sigaretta
É um sobradão que tem uns quatro andar, 'tá ligado?
È una grande casa con quattro piani, capisci?
Aí quando ele olha lá embaixo na rua tem um maluco tentando forçar a porta do carro dele
Poi quando guarda giù per strada c'è un pazzo che cerca di forzare la porta della sua auto
Forçando assim pra tentar abrir pra roubar o rádio
Forzando così per cercare di aprire per rubare la radio
Sabe quando o maluco 'tá tentando pra roubar?
Sai quando il pazzo sta cercando di rubare?
Pois é, aí o Jow lá de cima olhou "mano, e agora?"
Ecco, poi Jow da lassù ha guardato "amico, e ora?"
Olhou pro lado e tinha um pedra gigante, um pedregulho assim, 'tá ligado?
Ha guardato di lato e c'era un sasso gigante, un masso così, capisci?
Ele falou assim "mano, é isso memo, vou mirar e acertar logo no pote!"
Ha detto così "amico, è proprio così, mirerò e colpirò subito il vaso!"
Moleque, ó o que aconteceu
Ragazzo, guarda cosa è successo
O Jow mirou no cara, acertou no teto do carro, Leandro
Jow ha mirato all'uomo, ha colpito il tetto dell'auto, Leandro
Ele quebrou o carro todo, viado
Ha distrutto tutta l'auto, amico
O maluco foi tentar salvar o carro e quebrou a porra toda
Il pazzo ha cercato di salvare l'auto e ha distrutto tutto
E não contente, a força do impacto abriu a porta que o cara não 'tava conseguindo abrir
E non contento, la forza dell'impatto ha aperto la porta che l'uomo non riusciva ad aprire
E o maluco não me levou o rádio do cara embora?!
E il pazzo non mi ha portato via la radio dell'uomo?!
Ah, 'cê é louco, vou contar essa fita no stand up, 'tá brincando?!
Ah, sei pazzo, racconterò questa storia nello stand up, stai scherzando?!