Alô Madureira
Alô bateria, ô sorte
Lá láia laia laia
Lá láia laia laia
Lá láia laia laia
Lá láia laia laia
Quem tem um amigo tem tudo
Se o poço devorar, ele busca no fundo
É tão dez que junto todo stress é miúdo
É um ponto pra escorar quando foi absurdo
Quem tem um amigo tem tudo
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
Ser mano igual Gil e Caetano
Nesse mundo louco é pra poucos, tanto sufoco insano encontrei
Voltar pra esse plano e vamos estar voltando
É tipo Rococó, Barroco em que Aleijadinho era rei
É presente dos deuses, rimos quantas vezes?
Como em catequeses, logo perguntei
Pra Oxalá e pra Nossa Senhora
Em que altura você mora agora, um dia ali visitarei
Ser mano igual Gil e Caetano
Nesse mundo louco é pra poucos, tanto sufoco insano encontrei
Voltar pra esse plano e vamos estar voltando
É tipo um Rococó, Barroco em que Aleijadinho era rei
É presente dos deuses, rimos tantas vezes
Como em catequeses, logo perguntei
Pra Oxalá e pra Nossa Senhora
Em que altura você mora agora, um dia ali visitarei
Tantas idas e vindas cantam histórias lindas
Samba que toca ainda, camba desde Cabinga
Classe aruanda brinda, plantas, água e moringa
Sabe, imbanda não finda, acampa no colo da dinda
E volta como o Sol
Cheio de luz e inspiração rompendo a escuridão
Quem divide o que tem é que vive pra sempre
E a gente humildemente lembra no refrão
Assim, ó
Quem tem um amigo tem tudo
Se o poço devorar, ele busca no fundo
É tão dez que junto todo stress é miúdo
É um ponto pra escorar quando foi absurdo
Quem tem um amigo tem tudo
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
O amigo é um mago do meigo abraço
É mega afago, abrigo em laço
Oásis nas piores fases quando some o chão e as bases
Quando tudo vai pro espaço, é isso
O amigo é um mago do meigo abraço
É mega afago, abrigo em laço
Oásis nas piores fases quando some o chão e as bases
Quando tudo vai pro espaço, é isso
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, Emicida, brigado aê)
Quem tem um amigo tem tudo (mais uma vez)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, amigo, já é terceira vez, hein?)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, professor Zeca Pagodinho)
Amigo na praça é melhor que dinheiro no bolso, mano)
Quem tem um amigo tem tudo (é isso mesmo)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, meu eterno parceiro Wilson das Neves)
Quem tem um amigo tem tudo (o orixá que tivemos a honra de conhecer em vida)
Quem tem (oh, sorte)
Quem tem um amigo tem tudo
Se o poço devorar, ele busca no fundo
É tão dez que junto todo stress é miúdo
É um ponto pra scorar quando foi absurdo
Quem tem um amigo tem tudo
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
Alô Madureira
Alô Madureira
Alô bateria, ô sorte
Alô batterie, ô chance
Lá láia laia laia
Là làia làia làia
Lá láia laia laia
Là làia làia làia
Lá láia laia laia
Là làia làia làia
Lá láia laia laia
Là làia làia làia
Quem tem um amigo tem tudo
Celui qui a un ami a tout
Se o poço devorar, ele busca no fundo
Si le puits dévore, il cherche au fond
É tão dez que junto todo stress é miúdo
C'est tellement génial que tout stress est minuscule
É um ponto pra escorar quando foi absurdo
C'est un point pour se soutenir quand c'était absurde
Quem tem um amigo tem tudo
Celui qui a un ami a tout
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Si la balle mange, mon pote, il se fait bouclier
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Prêt pour ce qui vient même à tout moment
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
C'est une épaule pour pleurer après la fin du monde
Ser mano igual Gil e Caetano
Être frère comme Gil et Caetano
Nesse mundo louco é pra poucos, tanto sufoco insano encontrei
Dans ce monde fou, c'est pour quelques-uns, tant de suffocation insensée que j'ai rencontrée
Voltar pra esse plano e vamos estar voltando
Revenir à ce plan et nous serons de retour
É tipo Rococó, Barroco em que Aleijadinho era rei
C'est comme le Rococo, le Baroque où Aleijadinho était roi
É presente dos deuses, rimos quantas vezes?
C'est un cadeau des dieux, combien de fois avons-nous ri ?
Como em catequeses, logo perguntei
Comme dans les catéchèses, j'ai vite demandé
Pra Oxalá e pra Nossa Senhora
À Oxalá et à Notre-Dame
Em que altura você mora agora, um dia ali visitarei
À quelle hauteur habites-tu maintenant, un jour je te rendrai visite
Ser mano igual Gil e Caetano
Être frère comme Gil et Caetano
Nesse mundo louco é pra poucos, tanto sufoco insano encontrei
Dans ce monde fou, c'est pour quelques-uns, tant de suffocation insensée que j'ai rencontrée
Voltar pra esse plano e vamos estar voltando
Revenir à ce plan et nous serons de retour
É tipo um Rococó, Barroco em que Aleijadinho era rei
C'est comme un Rococo, le Baroque où Aleijadinho était roi
É presente dos deuses, rimos tantas vezes
C'est un cadeau des dieux, nous avons ri tant de fois
Como em catequeses, logo perguntei
Comme dans les catéchèses, j'ai vite demandé
Pra Oxalá e pra Nossa Senhora
À Oxalá et à Notre-Dame
Em que altura você mora agora, um dia ali visitarei
À quelle hauteur habites-tu maintenant, un jour je te rendrai visite
Tantas idas e vindas cantam histórias lindas
Tant d'allées et venues chantent de belles histoires
Samba que toca ainda, camba desde Cabinga
Samba qui joue encore, camba depuis Cabinga
Classe aruanda brinda, plantas, água e moringa
La classe Aruanda trinque, plantes, eau et moringa
Sabe, imbanda não finda, acampa no colo da dinda
Sais-tu, l'imbanda ne finit pas, campe sur les genoux de la marraine
E volta como o Sol
Et revient comme le soleil
Cheio de luz e inspiração rompendo a escuridão
Plein de lumière et d'inspiration perçant l'obscurité
Quem divide o que tem é que vive pra sempre
Celui qui partage ce qu'il a vit pour toujours
E a gente humildemente lembra no refrão
Et nous humblement nous nous souvenons dans le refrain
Assim, ó
Ainsi, oh
Quem tem um amigo tem tudo
Celui qui a un ami a tout
Se o poço devorar, ele busca no fundo
Si le puits dévore, il cherche au fond
É tão dez que junto todo stress é miúdo
C'est tellement génial que tout stress est minuscule
É um ponto pra escorar quando foi absurdo
C'est un point pour se soutenir quand c'était absurde
Quem tem um amigo tem tudo
Celui qui a un ami a tout
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Si la balle mange, mon pote, il se fait bouclier
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Prêt pour ce qui vient même à tout moment
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
C'est une épaule pour pleurer après la fin du monde
O amigo é um mago do meigo abraço
L'ami est un magicien de la douce étreinte
É mega afago, abrigo em laço
C'est un méga réconfort, un abri dans le lien
Oásis nas piores fases quando some o chão e as bases
Oasis dans les pires phases quand le sol et les bases disparaissent
Quando tudo vai pro espaço, é isso
Quand tout va dans l'espace, c'est ça
O amigo é um mago do meigo abraço
L'ami est un magicien de la douce étreinte
É mega afago, abrigo em laço
C'est un méga réconfort, un abri dans le lien
Oásis nas piores fases quando some o chão e as bases
Oasis dans les pires phases quand le sol et les bases disparaissent
Quando tudo vai pro espaço, é isso
Quand tout va dans l'espace, c'est ça
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, Emicida, brigado aê)
Celui qui a un ami a tout (merci, Emicida, merci là-bas)
Quem tem um amigo tem tudo (mais uma vez)
Celui qui a un ami a tout (encore une fois)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, amigo, já é terceira vez, hein?)
Celui qui a un ami a tout (merci, ami, c'est déjà la troisième fois, hein ?)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, professor Zeca Pagodinho)
Celui qui a un ami a tout (merci, professeur Zeca Pagodinho)
Amigo na praça é melhor que dinheiro no bolso, mano)
Un ami sur la place vaut mieux que de l'argent dans la poche, mon pote)
Quem tem um amigo tem tudo (é isso mesmo)
Celui qui a un ami a tout (c'est exactement ça)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, meu eterno parceiro Wilson das Neves)
Celui qui a un ami a tout (merci, mon éternel partenaire Wilson das Neves)
Quem tem um amigo tem tudo (o orixá que tivemos a honra de conhecer em vida)
Celui qui a un ami a tout (l'orixá que nous avons eu l'honneur de connaître de son vivant)
Quem tem (oh, sorte)
Celui qui a (oh, chance)
Quem tem um amigo tem tudo
Celui qui a un ami a tout
Se o poço devorar, ele busca no fundo
Si le puits dévore, il cherche au fond
É tão dez que junto todo stress é miúdo
C'est tellement génial que tout stress est minuscule
É um ponto pra scorar quando foi absurdo
C'est un point pour se soutenir quand c'était absurde
Quem tem um amigo tem tudo
Celui qui a un ami a tout
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Si la balle mange, mon pote, il se fait bouclier
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Prêt pour ce qui vient même à tout moment
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
C'est une épaule pour pleurer après la fin du monde
Alô Madureira
Hello Madureira
Alô bateria, ô sorte
Hello drum, oh luck
Lá láia laia laia
La laia laia laia
Lá láia laia laia
La laia laia laia
Lá láia laia laia
La laia laia laia
Lá láia laia laia
La laia laia laia
Quem tem um amigo tem tudo
Whoever has a friend has everything
Se o poço devorar, ele busca no fundo
If the well devours, he searches at the bottom
É tão dez que junto todo stress é miúdo
He's so cool that all stress is minor
É um ponto pra escorar quando foi absurdo
He's a point to lean on when it was absurd
Quem tem um amigo tem tudo
Whoever has a friend has everything
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
If the bullet eats, bro, he becomes a shield
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Ready for whatever comes even at any second
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
He's a shoulder to cry on after the end of the world
Ser mano igual Gil e Caetano
Being bros like Gil and Caetano
Nesse mundo louco é pra poucos, tanto sufoco insano encontrei
In this crazy world is for few, so much insane suffocation I found
Voltar pra esse plano e vamos estar voltando
Return to this plan and we will be returning
É tipo Rococó, Barroco em que Aleijadinho era rei
It's like Rococo, Baroque in which Aleijadinho was king
É presente dos deuses, rimos quantas vezes?
It's a gift from the gods, how many times did we laugh?
Como em catequeses, logo perguntei
Like in catechesis, I soon asked
Pra Oxalá e pra Nossa Senhora
To Oxalá and to Our Lady
Em que altura você mora agora, um dia ali visitarei
At what height do you live now, one day I will visit there
Ser mano igual Gil e Caetano
Being bros like Gil and Caetano
Nesse mundo louco é pra poucos, tanto sufoco insano encontrei
In this crazy world is for few, so much insane suffocation I found
Voltar pra esse plano e vamos estar voltando
Return to this plan and we will be returning
É tipo um Rococó, Barroco em que Aleijadinho era rei
It's like a Rococo, Baroque in which Aleijadinho was king
É presente dos deuses, rimos tantas vezes
It's a gift from the gods, how many times did we laugh?
Como em catequeses, logo perguntei
Like in catechesis, I soon asked
Pra Oxalá e pra Nossa Senhora
To Oxalá and to Our Lady
Em que altura você mora agora, um dia ali visitarei
At what height do you live now, one day I will visit there
Tantas idas e vindas cantam histórias lindas
So many comings and goings sing beautiful stories
Samba que toca ainda, camba desde Cabinga
Samba that still plays, camba from Cabinga
Classe aruanda brinda, plantas, água e moringa
Aruanda class toasts, plants, water and moringa
Sabe, imbanda não finda, acampa no colo da dinda
You know, imbanda does not end, camps in the lap of the godmother
E volta como o Sol
And returns like the Sun
Cheio de luz e inspiração rompendo a escuridão
Full of light and inspiration breaking through the darkness
Quem divide o que tem é que vive pra sempre
Who shares what they have lives forever
E a gente humildemente lembra no refrão
And we humbly remember in the chorus
Assim, ó
Like this, oh
Quem tem um amigo tem tudo
Whoever has a friend has everything
Se o poço devorar, ele busca no fundo
If the well devours, he searches at the bottom
É tão dez que junto todo stress é miúdo
He's so cool that all stress is minor
É um ponto pra escorar quando foi absurdo
He's a point to lean on when it was absurd
Quem tem um amigo tem tudo
Whoever has a friend has everything
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
If the bullet eats, bro, he becomes a shield
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Ready for whatever comes even at any second
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
He's a shoulder to cry on after the end of the world
O amigo é um mago do meigo abraço
The friend is a magician of the sweet hug
É mega afago, abrigo em laço
He's a mega comfort, shelter in bond
Oásis nas piores fases quando some o chão e as bases
Oasis in the worst phases when the ground and the bases disappear
Quando tudo vai pro espaço, é isso
When everything goes to space, that's it
O amigo é um mago do meigo abraço
The friend is a magician of the sweet hug
É mega afago, abrigo em laço
He's a mega comfort, shelter in bond
Oásis nas piores fases quando some o chão e as bases
Oasis in the worst phases when the ground and the bases disappear
Quando tudo vai pro espaço, é isso
When everything goes to space, that's it
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, Emicida, brigado aê)
Whoever has a friend has everything (thanks, Emicida, thanks there)
Quem tem um amigo tem tudo (mais uma vez)
Whoever has a friend has everything (once again)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, amigo, já é terceira vez, hein?)
Whoever has a friend has everything (thanks, friend, it's the third time, huh?)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, professor Zeca Pagodinho)
Whoever has a friend has everything (thanks, professor Zeca Pagodinho)
Amigo na praça é melhor que dinheiro no bolso, mano)
A friend in the square is better than money in the pocket, bro)
Quem tem um amigo tem tudo (é isso mesmo)
Whoever has a friend has everything (that's right)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, meu eterno parceiro Wilson das Neves)
Whoever has a friend has everything (thanks, my eternal partner Wilson das Neves)
Quem tem um amigo tem tudo (o orixá que tivemos a honra de conhecer em vida)
Whoever has a friend has everything (the orisha that we had the honor to meet in life)
Quem tem (oh, sorte)
Whoever has (oh, luck)
Quem tem um amigo tem tudo
Whoever has a friend has everything
Se o poço devorar, ele busca no fundo
If the well devours, he searches at the bottom
É tão dez que junto todo stress é miúdo
He's so cool that all stress is minor
É um ponto pra scorar quando foi absurdo
He's a point to lean on when it was absurd
Quem tem um amigo tem tudo
Whoever has a friend has everything
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
If the bullet eats, bro, he becomes a shield
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Ready for whatever comes even at any second
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
He's a shoulder to cry on after the end of the world
Alô Madureira
Alô Madureira
Alô bateria, ô sorte
Alô batería, ô suerte
Lá láia laia laia
Lá láia laia laia
Lá láia laia laia
Lá láia laia laia
Lá láia laia laia
Lá láia laia laia
Lá láia laia laia
Lá láia laia laia
Quem tem um amigo tem tudo
Quien tiene un amigo tiene todo
Se o poço devorar, ele busca no fundo
Si el pozo devora, él busca en el fondo
É tão dez que junto todo stress é miúdo
Es tan diez que junto todo estrés es minúsculo
É um ponto pra escorar quando foi absurdo
Es un punto para apoyarse cuando fue absurdo
Quem tem um amigo tem tudo
Quien tiene un amigo tiene todo
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Si la bala come, hermano, él se pone de escudo
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Listo para lo que venga incluso en cualquier segundo
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
Es un hombro para llorar después del fin del mundo
Ser mano igual Gil e Caetano
Ser hermano igual que Gil y Caetano
Nesse mundo louco é pra poucos, tanto sufoco insano encontrei
En este mundo loco es para pocos, tanto sofoco insano encontré
Voltar pra esse plano e vamos estar voltando
Volver a este plano y vamos a estar volviendo
É tipo Rococó, Barroco em que Aleijadinho era rei
Es tipo Rococó, Barroco en el que Aleijadinho era rey
É presente dos deuses, rimos quantas vezes?
Es un regalo de los dioses, ¿cuántas veces nos reímos?
Como em catequeses, logo perguntei
Como en catequesis, pronto pregunté
Pra Oxalá e pra Nossa Senhora
Para Oxalá y para Nuestra Señora
Em que altura você mora agora, um dia ali visitarei
¿A qué altura vives ahora, un día allí visitaré?
Ser mano igual Gil e Caetano
Ser hermano igual que Gil y Caetano
Nesse mundo louco é pra poucos, tanto sufoco insano encontrei
En este mundo loco es para pocos, tanto sofoco insano encontré
Voltar pra esse plano e vamos estar voltando
Volver a este plano y vamos a estar volviendo
É tipo um Rococó, Barroco em que Aleijadinho era rei
Es tipo un Rococó, Barroco en el que Aleijadinho era rey
É presente dos deuses, rimos tantas vezes
Es un regalo de los dioses, nos reímos tantas veces
Como em catequeses, logo perguntei
Como en catequesis, pronto pregunté
Pra Oxalá e pra Nossa Senhora
Para Oxalá y para Nuestra Señora
Em que altura você mora agora, um dia ali visitarei
¿A qué altura vives ahora, un día allí visitaré?
Tantas idas e vindas cantam histórias lindas
Tantas idas y venidas cantan historias hermosas
Samba que toca ainda, camba desde Cabinga
Samba que todavía toca, cambia desde Cabinga
Classe aruanda brinda, plantas, água e moringa
Clase aruanda brinda, plantas, agua y moringa
Sabe, imbanda não finda, acampa no colo da dinda
Sabes, imbanda no termina, acampa en el regazo de la madrina
E volta como o Sol
Y vuelve como el Sol
Cheio de luz e inspiração rompendo a escuridão
Lleno de luz e inspiración rompiendo la oscuridad
Quem divide o que tem é que vive pra sempre
Quien comparte lo que tiene es quien vive para siempre
E a gente humildemente lembra no refrão
Y nosotros humildemente recordamos en el estribillo
Assim, ó
Así, ó
Quem tem um amigo tem tudo
Quien tiene un amigo tiene todo
Se o poço devorar, ele busca no fundo
Si el pozo devora, él busca en el fondo
É tão dez que junto todo stress é miúdo
Es tan diez que junto todo estrés es minúsculo
É um ponto pra escorar quando foi absurdo
Es un punto para apoyarse cuando fue absurdo
Quem tem um amigo tem tudo
Quien tiene un amigo tiene todo
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Si la bala come, hermano, él se pone de escudo
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Listo para lo que venga incluso en cualquier segundo
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
Es un hombro para llorar después del fin del mundo
O amigo é um mago do meigo abraço
El amigo es un mago del tierno abrazo
É mega afago, abrigo em laço
Es mega cariño, refugio en lazo
Oásis nas piores fases quando some o chão e as bases
Oasis en las peores fases cuando desaparece el suelo y las bases
Quando tudo vai pro espaço, é isso
Cuando todo se va al espacio, es eso
O amigo é um mago do meigo abraço
El amigo es un mago del tierno abrazo
É mega afago, abrigo em laço
Es mega cariño, refugio en lazo
Oásis nas piores fases quando some o chão e as bases
Oasis en las peores fases cuando desaparece el suelo y las bases
Quando tudo vai pro espaço, é isso
Cuando todo se va al espacio, es eso
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, Emicida, brigado aê)
Quien tiene un amigo tiene todo (gracias, Emicida, gracias ahí)
Quem tem um amigo tem tudo (mais uma vez)
Quien tiene un amigo tiene todo (una vez más)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, amigo, já é terceira vez, hein?)
Quien tiene un amigo tiene todo (gracias, amigo, ya es la tercera vez, ¿eh?)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, professor Zeca Pagodinho)
Quien tiene un amigo tiene todo (gracias, profesor Zeca Pagodinho)
Amigo na praça é melhor que dinheiro no bolso, mano)
Un amigo en la plaza es mejor que dinero en el bolsillo, hermano)
Quem tem um amigo tem tudo (é isso mesmo)
Quien tiene un amigo tiene todo (es eso mismo)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, meu eterno parceiro Wilson das Neves)
Quien tiene un amigo tiene todo (gracias, mi eterno compañero Wilson das Neves)
Quem tem um amigo tem tudo (o orixá que tivemos a honra de conhecer em vida)
Quien tiene un amigo tiene todo (el orixá que tuvimos el honor de conocer en vida)
Quem tem (oh, sorte)
Quien tiene (oh, suerte)
Quem tem um amigo tem tudo
Quien tiene un amigo tiene todo
Se o poço devorar, ele busca no fundo
Si el pozo devora, él busca en el fondo
É tão dez que junto todo stress é miúdo
Es tan diez que junto todo estrés es minúsculo
É um ponto pra scorar quando foi absurdo
Es un punto para apoyarse cuando fue absurdo
Quem tem um amigo tem tudo
Quien tiene un amigo tiene todo
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Si la bala come, hermano, él se pone de escudo
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Listo para lo que venga incluso en cualquier segundo
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
Es un hombro para llorar después del fin del mundo
Alô Madureira
Hallo Madureira
Alô bateria, ô sorte
Hallo Schlagzeug, oh Glück
Lá láia laia laia
La láia laia laia
Lá láia laia laia
La láia laia laia
Lá láia laia laia
La láia laia laia
Lá láia laia laia
La láia laia laia
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Se o poço devorar, ele busca no fundo
Wenn der Brunnen verschlingt, sucht er im Grund
É tão dez que junto todo stress é miúdo
Er ist so toll, dass jeder Stress klein ist
É um ponto pra escorar quando foi absurdo
Er ist ein Punkt zum Anlehnen, wenn es absurd war
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Wenn die Kugel frisst, Bruder, stellt er sich als Schild auf
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Bereit für alles, was kommt, sogar jederzeit
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
Er ist eine Schulter zum Weinen nach dem Ende der Welt
Ser mano igual Gil e Caetano
Ein Bruder zu sein wie Gil und Caetano
Nesse mundo louco é pra poucos, tanto sufoco insano encontrei
In dieser verrückten Welt ist für wenige, so viel verrückte Qual habe ich gefunden
Voltar pra esse plano e vamos estar voltando
Zurück zu diesem Plan und wir werden zurückkehren
É tipo Rococó, Barroco em que Aleijadinho era rei
Es ist wie Rokoko, Barock, in dem Aleijadinho König war
É presente dos deuses, rimos quantas vezes?
Es ist ein Geschenk der Götter, wie oft haben wir gelacht?
Como em catequeses, logo perguntei
Wie im Religionsunterricht, fragte ich sofort
Pra Oxalá e pra Nossa Senhora
Zu Oxalá und zu Unserer Lieben Frau
Em que altura você mora agora, um dia ali visitarei
In welcher Höhe wohnst du jetzt, eines Tages werde ich dich dort besuchen
Ser mano igual Gil e Caetano
Ein Bruder zu sein wie Gil und Caetano
Nesse mundo louco é pra poucos, tanto sufoco insano encontrei
In dieser verrückten Welt ist für wenige, so viel verrückte Qual habe ich gefunden
Voltar pra esse plano e vamos estar voltando
Zurück zu diesem Plan und wir werden zurückkehren
É tipo um Rococó, Barroco em que Aleijadinho era rei
Es ist wie ein Rokoko, Barock, in dem Aleijadinho König war
É presente dos deuses, rimos tantas vezes
Es ist ein Geschenk der Götter, wie oft haben wir gelacht?
Como em catequeses, logo perguntei
Wie im Religionsunterricht, fragte ich sofort
Pra Oxalá e pra Nossa Senhora
Zu Oxalá und zu Unserer Lieben Frau
Em que altura você mora agora, um dia ali visitarei
In welcher Höhe wohnst du jetzt, eines Tages werde ich dich dort besuchen
Tantas idas e vindas cantam histórias lindas
So viele Hin- und Herbewegungen singen schöne Geschichten
Samba que toca ainda, camba desde Cabinga
Samba, der immer noch spielt, wankt seit Cabinga
Classe aruanda brinda, plantas, água e moringa
Klasse Aruanda prostet zu, Pflanzen, Wasser und Moringa
Sabe, imbanda não finda, acampa no colo da dinda
Weißt du, Imbanda endet nicht, lagert im Schoß der Patentante
E volta como o Sol
Und kehrt zurück wie die Sonne
Cheio de luz e inspiração rompendo a escuridão
Voll von Licht und Inspiration, die Dunkelheit durchbrechend
Quem divide o que tem é que vive pra sempre
Wer teilt, was er hat, lebt für immer
E a gente humildemente lembra no refrão
Und wir erinnern uns demütig im Refrain
Assim, ó
So, oh
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Se o poço devorar, ele busca no fundo
Wenn der Brunnen verschlingt, sucht er im Grund
É tão dez que junto todo stress é miúdo
Er ist so toll, dass jeder Stress klein ist
É um ponto pra escorar quando foi absurdo
Er ist ein Punkt zum Anlehnen, wenn es absurd war
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Wenn die Kugel frisst, Bruder, stellt er sich als Schild auf
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Bereit für alles, was kommt, sogar jederzeit
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
Er ist eine Schulter zum Weinen nach dem Ende der Welt
O amigo é um mago do meigo abraço
Der Freund ist ein Zauberer der sanften Umarmung
É mega afago, abrigo em laço
Er ist eine mega Umarmung, ein Schutz in der Schlinge
Oásis nas piores fases quando some o chão e as bases
Eine Oase in den schlimmsten Phasen, wenn der Boden und die Grundlagen verschwinden
Quando tudo vai pro espaço, é isso
Wenn alles ins All geht, ist das so
O amigo é um mago do meigo abraço
Der Freund ist ein Zauberer der sanften Umarmung
É mega afago, abrigo em laço
Er ist eine mega Umarmung, ein Schutz in der Schlinge
Oásis nas piores fases quando some o chão e as bases
Eine Oase in den schlimmsten Phasen, wenn der Boden und die Grundlagen verschwinden
Quando tudo vai pro espaço, é isso
Wenn alles ins All geht, ist das so
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, Emicida, brigado aê)
Wer einen Freund hat, hat alles (danke, Emicida, danke da)
Quem tem um amigo tem tudo (mais uma vez)
Wer einen Freund hat, hat alles (noch einmal)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, amigo, já é terceira vez, hein?)
Wer einen Freund hat, hat alles (danke, Freund, das ist schon das dritte Mal, oder?)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, professor Zeca Pagodinho)
Wer einen Freund hat, hat alles (danke, Professor Zeca Pagodinho)
Amigo na praça é melhor que dinheiro no bolso, mano)
Ein Freund auf dem Platz ist besser als Geld in der Tasche, Bruder)
Quem tem um amigo tem tudo (é isso mesmo)
Wer einen Freund hat, hat alles (genau so ist es)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, meu eterno parceiro Wilson das Neves)
Wer einen Freund hat, hat alles (danke, mein ewiger Partner Wilson das Neves)
Quem tem um amigo tem tudo (o orixá que tivemos a honra de conhecer em vida)
Wer einen Freund hat, hat alles (der Orixá, den wir die Ehre hatten, im Leben kennenzulernen)
Quem tem (oh, sorte)
Wer hat (oh, Glück)
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Se o poço devorar, ele busca no fundo
Wenn der Brunnen verschlingt, sucht er im Grund
É tão dez que junto todo stress é miúdo
Er ist so toll, dass jeder Stress klein ist
É um ponto pra scorar quando foi absurdo
Er ist ein Punkt zum Anlehnen, wenn es absurd war
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Wenn die Kugel frisst, Bruder, stellt er sich als Schild auf
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Bereit für alles, was kommt, sogar jederzeit
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
Er ist eine Schulter zum Weinen nach dem Ende der Welt
Alô Madureira
Ciao Madureira
Alô bateria, ô sorte
Ciao batteria, oh fortuna
Lá láia laia laia
Là làia làia làia
Lá láia laia laia
Là làia làia làia
Lá láia laia laia
Là làia làia làia
Lá láia laia laia
Là làia làia làia
Quem tem um amigo tem tudo
Chi ha un amico ha tutto
Se o poço devorar, ele busca no fundo
Se il pozzo divora, lui cerca in fondo
É tão dez que junto todo stress é miúdo
È così grande che insieme ogni stress è piccolo
É um ponto pra escorar quando foi absurdo
È un punto su cui appoggiarsi quando è stato assurdo
Quem tem um amigo tem tudo
Chi ha un amico ha tutto
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Se la pallottola colpisce, amico, lui si fa scudo
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Pronto per quello che verrà anche in qualsiasi secondo
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
È una spalla su cui piangere dopo la fine del mondo
Ser mano igual Gil e Caetano
Essere amici come Gil e Caetano
Nesse mundo louco é pra poucos, tanto sufoco insano encontrei
In questo mondo pazzo è per pochi, ho trovato così tanto stress folle
Voltar pra esse plano e vamos estar voltando
Tornare a questo piano e stiamo tornando
É tipo Rococó, Barroco em que Aleijadinho era rei
È come il Rococò, Barocco in cui Aleijadinho era re
É presente dos deuses, rimos quantas vezes?
È un dono degli dei, quante volte abbiamo riso?
Como em catequeses, logo perguntei
Come nelle catechesi, ho subito chiesto
Pra Oxalá e pra Nossa Senhora
A Oxalá e a Nostra Signora
Em que altura você mora agora, um dia ali visitarei
A che altezza vivi ora, un giorno ti visiterò
Ser mano igual Gil e Caetano
Essere amici come Gil e Caetano
Nesse mundo louco é pra poucos, tanto sufoco insano encontrei
In questo mondo pazzo è per pochi, ho trovato così tanto stress folle
Voltar pra esse plano e vamos estar voltando
Tornare a questo piano e stiamo tornando
É tipo um Rococó, Barroco em que Aleijadinho era rei
È come un Rococò, Barocco in cui Aleijadinho era re
É presente dos deuses, rimos tantas vezes
È un dono degli dei, quante volte abbiamo riso?
Como em catequeses, logo perguntei
Come nelle catechesi, ho subito chiesto
Pra Oxalá e pra Nossa Senhora
A Oxalá e a Nostra Signora
Em que altura você mora agora, um dia ali visitarei
A che altezza vivi ora, un giorno ti visiterò
Tantas idas e vindas cantam histórias lindas
Tante andate e ritorni cantano storie bellissime
Samba que toca ainda, camba desde Cabinga
Samba che suona ancora, camba da Cabinga
Classe aruanda brinda, plantas, água e moringa
Classe Aruanda brinda, piante, acqua e moringa
Sabe, imbanda não finda, acampa no colo da dinda
Sai, Imbanda non finisce, accampa nel grembo della madrina
E volta como o Sol
E ritorna come il Sole
Cheio de luz e inspiração rompendo a escuridão
Pieno di luce e ispirazione che rompe l'oscurità
Quem divide o que tem é que vive pra sempre
Chi divide quello che ha vive per sempre
E a gente humildemente lembra no refrão
E noi umilmente ricordiamo nel ritornello
Assim, ó
Così, oh
Quem tem um amigo tem tudo
Chi ha un amico ha tutto
Se o poço devorar, ele busca no fundo
Se il pozzo divora, lui cerca in fondo
É tão dez que junto todo stress é miúdo
È così grande che insieme ogni stress è piccolo
É um ponto pra escorar quando foi absurdo
È un punto su cui appoggiarsi quando è stato assurdo
Quem tem um amigo tem tudo
Chi ha un amico ha tutto
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Se la pallottola colpisce, amico, lui si fa scudo
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Pronto per quello che verrà anche in qualsiasi secondo
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
È una spalla su cui piangere dopo la fine del mondo
O amigo é um mago do meigo abraço
L'amico è un mago dell'abbraccio dolce
É mega afago, abrigo em laço
È un grande conforto, un rifugio in un abbraccio
Oásis nas piores fases quando some o chão e as bases
Un'oasi nelle peggiori fasi quando scompare il terreno e le basi
Quando tudo vai pro espaço, é isso
Quando tutto va nello spazio, è questo
O amigo é um mago do meigo abraço
L'amico è un mago dell'abbraccio dolce
É mega afago, abrigo em laço
È un grande conforto, un rifugio in un abbraccio
Oásis nas piores fases quando some o chão e as bases
Un'oasi nelle peggiori fasi quando scompare il terreno e le basi
Quando tudo vai pro espaço, é isso
Quando tutto va nello spazio, è questo
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, Emicida, brigado aê)
Chi ha un amico ha tutto (grazie, Emicida, grazie lì)
Quem tem um amigo tem tudo (mais uma vez)
Chi ha un amico ha tutto (ancora una volta)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, amigo, já é terceira vez, hein?)
Chi ha un amico ha tutto (grazie, amico, è la terza volta, eh?)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, professor Zeca Pagodinho)
Chi ha un amico ha tutto (grazie, professor Zeca Pagodinho)
Amigo na praça é melhor que dinheiro no bolso, mano)
Un amico in piazza è meglio che denaro in tasca, amico)
Quem tem um amigo tem tudo (é isso mesmo)
Chi ha un amico ha tutto (è proprio così)
Quem tem um amigo tem tudo (valeu, meu eterno parceiro Wilson das Neves)
Chi ha un amico ha tutto (grazie, mio eterno partner Wilson das Neves)
Quem tem um amigo tem tudo (o orixá que tivemos a honra de conhecer em vida)
Chi ha un amico ha tutto (l'orixá che abbiamo avuto l'onore di conoscere in vita)
Quem tem (oh, sorte)
Chi ha (oh, fortuna)
Quem tem um amigo tem tudo
Chi ha un amico ha tutto
Se o poço devorar, ele busca no fundo
Se il pozzo divora, lui cerca in fondo
É tão dez que junto todo stress é miúdo
È così grande che insieme ogni stress è piccolo
É um ponto pra scorar quando foi absurdo
È un punto su cui appoggiarsi quando è stato assurdo
Quem tem um amigo tem tudo
Chi ha un amico ha tutto
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Se la pallottola colpisce, amico, lui si fa scudo
Pronto pro que vier mesmo a qualquer segundo
Pronto per quello che verrà anche in qualsiasi secondo
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
È una spalla su cui piangere dopo la fine del mondo