Jura Secreta/ Revelação

Sueli Correa Costa, Abel Silva

Paroles Traduction

Só uma coisa me entristece
O beijo de amor que eu não roubei
A jura secreta que não fiz
A briga de amor que eu não causei

Nada do que faço me alucina
Tanto quanto o que não fiz
Nada do que quero me suprime
Do que por não saber ainda não quis

Só uma palavra me devora
Aquela que meu coração não diz
Só o que me cega que me faz infeliz
É o brilho do olhar que eu não sofri

Só uma palavra me devora
Aquela que meu coração não diz
Só o que me cega que me faz infeliz
É o brilho do olhar que eu não sofri

Um dia vestido, saudade viva
Faz ressuscitar
Casas mal vividas, camas repartidas
Faz se revelar

Quando a gente tenta
De toda maneira dele se guardar
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
Volta a incomodar

Quando a gente tenta
De toda maneira dele se guardar
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
Volta a incomodar

Só uma palavra me devora
Aquela que meu coração não diz
Só o que me cega o que me faz infeliz
É o brilho do olhar que eu não sofri

Só uma palavra me devora
Aquela que meu coração não diz
Só o que me cega o que me faz infeliz
É o brilho do olhar que eu não sofri

Só uma coisa me entristece
Seule une chose me rend triste
O beijo de amor que eu não roubei
Le baiser d'amour que je n'ai pas volé
A jura secreta que não fiz
Le serment secret que je n'ai pas fait
A briga de amor que eu não causei
La dispute d'amour que je n'ai pas causée
Nada do que faço me alucina
Rien de ce que je fais ne me rend fou
Tanto quanto o que não fiz
Autant que ce que je n'ai pas fait
Nada do que quero me suprime
Rien de ce que je veux ne me supprime
Do que por não saber ainda não quis
De ce que je n'ai pas encore voulu par ignorance
Só uma palavra me devora
Seule un mot me dévore
Aquela que meu coração não diz
Celui que mon cœur ne dit pas
Só o que me cega que me faz infeliz
Seule ce qui me rend aveugle me rend malheureux
É o brilho do olhar que eu não sofri
C'est l'éclat du regard que je n'ai pas subi
Só uma palavra me devora
Seule un mot me dévore
Aquela que meu coração não diz
Celui que mon cœur ne dit pas
Só o que me cega que me faz infeliz
Seule ce qui me rend aveugle me rend malheureux
É o brilho do olhar que eu não sofri
C'est l'éclat du regard que je n'ai pas subi
Um dia vestido, saudade viva
Un jour habillé, nostalgie vivante
Faz ressuscitar
Fait ressusciter
Casas mal vividas, camas repartidas
Maisons mal vécues, lits partagés
Faz se revelar
Se révèle
Quando a gente tenta
Quand on essaie
De toda maneira dele se guardar
De toute façon de le garder
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
Sentiment isolé, mort et bâillonné
Volta a incomodar
Revient pour déranger
Quando a gente tenta
Quand on essaie
De toda maneira dele se guardar
De toute façon de le garder
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
Sentiment isolé, mort et bâillonné
Volta a incomodar
Revient pour déranger
Só uma palavra me devora
Seule un mot me dévore
Aquela que meu coração não diz
Celui que mon cœur ne dit pas
Só o que me cega o que me faz infeliz
Seule ce qui me rend aveugle me rend malheureux
É o brilho do olhar que eu não sofri
C'est l'éclat du regard que je n'ai pas subi
Só uma palavra me devora
Seule un mot me dévore
Aquela que meu coração não diz
Celui que mon cœur ne dit pas
Só o que me cega o que me faz infeliz
Seule ce qui me rend aveugle me rend malheureux
É o brilho do olhar que eu não sofri
C'est l'éclat du regard que je n'ai pas subi
Só uma coisa me entristece
Only one thing saddens me
O beijo de amor que eu não roubei
The love kiss that I didn't steal
A jura secreta que não fiz
The secret promise I didn't make
A briga de amor que eu não causei
The love fight I didn't cause
Nada do que faço me alucina
Nothing I do thrills me
Tanto quanto o que não fiz
As much as what I didn't do
Nada do que quero me suprime
Nothing I want suppresses me
Do que por não saber ainda não quis
From what I still didn't want because I don't know
Só uma palavra me devora
Only one word devours me
Aquela que meu coração não diz
The one that my heart doesn't say
Só o que me cega que me faz infeliz
Only what blinds me that makes me unhappy
É o brilho do olhar que eu não sofri
Is the shine of the look that I didn't suffer
Só uma palavra me devora
Only one word devours me
Aquela que meu coração não diz
The one that my heart doesn't say
Só o que me cega que me faz infeliz
Only what blinds me that makes me unhappy
É o brilho do olhar que eu não sofri
Is the shine of the look that I didn't suffer
Um dia vestido, saudade viva
One day dressed, living longing
Faz ressuscitar
Makes resurrect
Casas mal vividas, camas repartidas
Badly lived houses, shared beds
Faz se revelar
Makes reveal
Quando a gente tenta
When we try
De toda maneira dele se guardar
In every way to keep it
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
Isolated feeling, dead and gagged
Volta a incomodar
Returns to bother
Quando a gente tenta
When we try
De toda maneira dele se guardar
In every way to keep it
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
Isolated feeling, dead and gagged
Volta a incomodar
Returns to bother
Só uma palavra me devora
Only one word devours me
Aquela que meu coração não diz
The one that my heart doesn't say
Só o que me cega o que me faz infeliz
Only what blinds me that makes me unhappy
É o brilho do olhar que eu não sofri
Is the shine of the look that I didn't suffer
Só uma palavra me devora
Only one word devours me
Aquela que meu coração não diz
The one that my heart doesn't say
Só o que me cega o que me faz infeliz
Only what blinds me that makes me unhappy
É o brilho do olhar que eu não sofri
Is the shine of the look that I didn't suffer
Só uma coisa me entristece
Sólo una cosa me entristece
O beijo de amor que eu não roubei
El beso de amor que no robé
A jura secreta que não fiz
El juramento secreto que no hice
A briga de amor que eu não causei
La pelea de amor que no causé
Nada do que faço me alucina
Nada de lo que hago me alucina
Tanto quanto o que não fiz
Tanto como lo que no hice
Nada do que quero me suprime
Nada de lo que quiero me suprime
Do que por não saber ainda não quis
De lo que por no saber aún no quise
Só uma palavra me devora
Sólo una palabra me devora
Aquela que meu coração não diz
Aquella que mi corazón no dice
Só o que me cega que me faz infeliz
Sólo lo que me ciega que me hace infeliz
É o brilho do olhar que eu não sofri
Es el brillo de la mirada que no sufrí
Só uma palavra me devora
Sólo una palabra me devora
Aquela que meu coração não diz
Aquella que mi corazón no dice
Só o que me cega que me faz infeliz
Sólo lo que me ciega que me hace infeliz
É o brilho do olhar que eu não sofri
Es el brillo de la mirada que no sufrí
Um dia vestido, saudade viva
Un día vestido, añoranza viva
Faz ressuscitar
Hace resucitar
Casas mal vividas, camas repartidas
Casas mal vividas, camas compartidas
Faz se revelar
Hace revelarse
Quando a gente tenta
Cuando uno intenta
De toda maneira dele se guardar
De todas las maneras guardarse
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
Sentimiento aislado, muerto y amordazado
Volta a incomodar
Vuelve a molestar
Quando a gente tenta
Cuando uno intenta
De toda maneira dele se guardar
De todas las maneras guardarse
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
Sentimiento aislado, muerto y amordazado
Volta a incomodar
Vuelve a molestar
Só uma palavra me devora
Sólo una palabra me devora
Aquela que meu coração não diz
Aquella que mi corazón no dice
Só o que me cega o que me faz infeliz
Sólo lo que me ciega lo que me hace infeliz
É o brilho do olhar que eu não sofri
Es el brillo de la mirada que no sufrí
Só uma palavra me devora
Sólo una palabra me devora
Aquela que meu coração não diz
Aquella que mi corazón no dice
Só o que me cega o que me faz infeliz
Sólo lo que me ciega lo que me hace infeliz
É o brilho do olhar que eu não sofri
Es el brillo de la mirada que no sufrí
Só uma coisa me entristece
Nur eine Sache macht mich traurig
O beijo de amor que eu não roubei
Der Liebeskuss, den ich nicht gestohlen habe
A jura secreta que não fiz
Das geheime Versprechen, das ich nicht gemacht habe
A briga de amor que eu não causei
Der Liebesstreit, den ich nicht verursacht habe
Nada do que faço me alucina
Nichts, was ich tue, fasziniert mich
Tanto quanto o que não fiz
So sehr wie das, was ich nicht getan habe
Nada do que quero me suprime
Nichts, was ich will, unterdrückt mich
Do que por não saber ainda não quis
Von dem, was ich aus Unwissenheit noch nicht wollte
Só uma palavra me devora
Nur ein Wort frisst mich auf
Aquela que meu coração não diz
Das, was mein Herz nicht sagt
Só o que me cega que me faz infeliz
Nur was mich blind macht, macht mich unglücklich
É o brilho do olhar que eu não sofri
Ist der Glanz in den Augen, den ich nicht ertragen habe
Só uma palavra me devora
Nur ein Wort frisst mich auf
Aquela que meu coração não diz
Das, was mein Herz nicht sagt
Só o que me cega que me faz infeliz
Nur was mich blind macht, macht mich unglücklich
É o brilho do olhar que eu não sofri
Ist der Glanz in den Augen, den ich nicht ertragen habe
Um dia vestido, saudade viva
Ein Tag angezogen, lebendige Sehnsucht
Faz ressuscitar
Lässt wieder auferstehen
Casas mal vividas, camas repartidas
Schlecht gelebte Häuser, geteilte Betten
Faz se revelar
Lässt sich offenbaren
Quando a gente tenta
Wenn wir versuchen
De toda maneira dele se guardar
Auf jede erdenkliche Weise sich davor zu schützen
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
Gefühl der Isolation, tot und geknebelt
Volta a incomodar
Fängt wieder an zu stören
Quando a gente tenta
Wenn wir versuchen
De toda maneira dele se guardar
Auf jede erdenkliche Weise sich davor zu schützen
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
Gefühl der Isolation, tot und geknebelt
Volta a incomodar
Fängt wieder an zu stören
Só uma palavra me devora
Nur ein Wort frisst mich auf
Aquela que meu coração não diz
Das, was mein Herz nicht sagt
Só o que me cega o que me faz infeliz
Nur was mich blind macht, macht mich unglücklich
É o brilho do olhar que eu não sofri
Ist der Glanz in den Augen, den ich nicht ertragen habe
Só uma palavra me devora
Nur ein Wort frisst mich auf
Aquela que meu coração não diz
Das, was mein Herz nicht sagt
Só o que me cega o que me faz infeliz
Nur was mich blind macht, macht mich unglücklich
É o brilho do olhar que eu não sofri
Ist der Glanz in den Augen, den ich nicht ertragen habe
Só uma coisa me entristece
Solo una cosa mi rattrista
O beijo de amor que eu não roubei
Il bacio d'amore che non ho rubato
A jura secreta que não fiz
Il giuramento segreto che non ho fatto
A briga de amor que eu não causei
La lite d'amore che non ho causato
Nada do que faço me alucina
Niente di ciò che faccio mi allucina
Tanto quanto o que não fiz
Quanto ciò che non ho fatto
Nada do que quero me suprime
Niente di ciò che voglio mi sopprime
Do que por não saber ainda não quis
Di ciò che per non sapere ancora non ho voluto
Só uma palavra me devora
Solo una parola mi divora
Aquela que meu coração não diz
Quella che il mio cuore non dice
Só o que me cega que me faz infeliz
Solo ciò che mi acceca che mi rende infelice
É o brilho do olhar que eu não sofri
È il bagliore dello sguardo che non ho sofferto
Só uma palavra me devora
Solo una parola mi divora
Aquela que meu coração não diz
Quella che il mio cuore non dice
Só o que me cega que me faz infeliz
Solo ciò che mi acceca che mi rende infelice
É o brilho do olhar que eu não sofri
È il bagliore dello sguardo che non ho sofferto
Um dia vestido, saudade viva
Un giorno vestito, nostalgia viva
Faz ressuscitar
Fa risorgere
Casas mal vividas, camas repartidas
Case mal vissute, letti condivisi
Faz se revelar
Si rivela
Quando a gente tenta
Quando proviamo
De toda maneira dele se guardar
In ogni modo di proteggerci da lui
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
Sentimento isolato, morto e imbavagliato
Volta a incomodar
Torna a disturbare
Quando a gente tenta
Quando proviamo
De toda maneira dele se guardar
In ogni modo di proteggerci da lui
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
Sentimento isolato, morto e imbavagliato
Volta a incomodar
Torna a disturbare
Só uma palavra me devora
Solo una parola mi divora
Aquela que meu coração não diz
Quella che il mio cuore non dice
Só o que me cega o que me faz infeliz
Solo ciò che mi acceca che mi rende infelice
É o brilho do olhar que eu não sofri
È il bagliore dello sguardo che non ho sofferto
Só uma palavra me devora
Solo una parola mi divora
Aquela que meu coração não diz
Quella che il mio cuore non dice
Só o que me cega o que me faz infeliz
Solo ciò che mi acceca che mi rende infelice
É o brilho do olhar que eu não sofri
È il bagliore dello sguardo che non ho sofferto
Só uma coisa me entristece
Hanya satu hal yang membuatku sedih
O beijo de amor que eu não roubei
Ciuman cinta yang tidak pernah kucuri
A jura secreta que não fiz
Janji rahasia yang tidak pernah kubuat
A briga de amor que eu não causei
Pertengkaran cinta yang tidak pernah kusebabkan
Nada do que faço me alucina
Tidak ada yang kulakukan yang membuatku tergila-gila
Tanto quanto o que não fiz
Seperti hal-hal yang belum pernah kulakukan
Nada do que quero me suprime
Tidak ada yang kuinginkan yang bisa menekanku
Do que por não saber ainda não quis
Dari hal-hal yang belum kuinginkan karena belum tahu
Só uma palavra me devora
Hanya satu kata yang menghancurkanku
Aquela que meu coração não diz
Itu adalah kata yang tidak pernah diucapkan oleh hatiku
Só o que me cega que me faz infeliz
Hanya yang membuatku buta dan membuatku tidak bahagia
É o brilho do olhar que eu não sofri
Adalah kilauan pandangan yang belum pernah kurasakan
Só uma palavra me devora
Hanya satu kata yang menghancurkanku
Aquela que meu coração não diz
Itu adalah kata yang tidak pernah diucapkan oleh hatiku
Só o que me cega que me faz infeliz
Hanya yang membuatku buta dan membuatku tidak bahagia
É o brilho do olhar que eu não sofri
Adalah kilauan pandangan yang belum pernah kurasakan
Um dia vestido, saudade viva
Suatu hari berpakaian, rindu yang hidup
Faz ressuscitar
Membuat segalanya hidup kembali
Casas mal vividas, camas repartidas
Rumah-rumah yang tidak pernah benar-benar dihuni, tempat tidur yang dibagi
Faz se revelar
Membuat segalanya terungkap
Quando a gente tenta
Ketika kita mencoba
De toda maneira dele se guardar
Dengan segala cara untuk menjaganya
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
Perasaan yang terisolasi, mati dan terkekang
Volta a incomodar
Kembali mengganggu
Quando a gente tenta
Ketika kita mencoba
De toda maneira dele se guardar
Dengan segala cara untuk menjaganya
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
Perasaan yang terisolasi, mati dan terkekang
Volta a incomodar
Kembali mengganggu
Só uma palavra me devora
Hanya satu kata yang menghancurkanku
Aquela que meu coração não diz
Itu adalah kata yang tidak pernah diucapkan oleh hatiku
Só o que me cega o que me faz infeliz
Hanya yang membuatku buta dan membuatku tidak bahagia
É o brilho do olhar que eu não sofri
Adalah kilauan pandangan yang belum pernah kurasakan
Só uma palavra me devora
Hanya satu kata yang menghancurkanku
Aquela que meu coração não diz
Itu adalah kata yang tidak pernah diucapkan oleh hatiku
Só o que me cega o que me faz infeliz
Hanya yang membuatku buta dan membuatku tidak bahagia
É o brilho do olhar que eu não sofri
Adalah kilauan pandangan yang belum pernah kurasakan
Só uma coisa me entristece
มีเพียงสิ่งเดียวที่ทำให้ฉันเศร้า
O beijo de amor que eu não roubei
จูบแห่งความรักที่ฉันไม่ได้ขโมย
A jura secreta que não fiz
คำสาบานลับที่ฉันไม่ได้ทำ
A briga de amor que eu não causei
การทะเลาะวิวาทแห่งความรักที่ฉันไม่ได้ก่อให้เกิด
Nada do que faço me alucina
ไม่มีอะไรที่ฉันทำที่ทำให้ฉันเมามัน
Tanto quanto o que não fiz
เท่ากับสิ่งที่ฉันไม่ได้ทำ
Nada do que quero me suprime
ไม่มีอะไรที่ฉันต้องการที่จะยับยั้งฉัน
Do que por não saber ainda não quis
จากสิ่งที่ฉันยังไม่รู้จึงยังไม่ต้องการ
Só uma palavra me devora
มีเพียงคำเดียวที่ทำให้ฉันสิ้นหวัง
Aquela que meu coração não diz
คำที่หัวใจของฉันไม่ได้พูด
Só o que me cega que me faz infeliz
เพียงสิ่งเดียวที่ทำให้ฉันตาบอดและทำให้ฉันเศร้า
É o brilho do olhar que eu não sofri
คือแสงสว่างจากสายตาที่ฉันไม่ได้ทนทุกข์
Só uma palavra me devora
มีเพียงคำเดียวที่ทำให้ฉันสิ้นหวัง
Aquela que meu coração não diz
คำที่หัวใจของฉันไม่ได้พูด
Só o que me cega que me faz infeliz
เพียงสิ่งเดียวที่ทำให้ฉันตาบอดและทำให้ฉันเศร้า
É o brilho do olhar que eu não sofri
คือแสงสว่างจากสายตาที่ฉันไม่ได้ทนทุกข์
Um dia vestido, saudade viva
วันหนึ่งที่แต่งกาย, ความคิดถึงที่ยังมีชีวิต
Faz ressuscitar
ทำให้ฟื้นคืนชีพ
Casas mal vividas, camas repartidas
บ้านที่ไม่ได้ใช้ชีวิตอย่างเต็มที่, เตียงที่แบ่งปัน
Faz se revelar
ทำให้เปิดเผย
Quando a gente tenta
เมื่อเราพยายาม
De toda maneira dele se guardar
ทุกวิธีที่จะเก็บรักษามัน
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
ความรู้สึกที่ถูกกักขัง, ตายและถูกปิดปาก
Volta a incomodar
กลับมาทำให้รำคาญ
Quando a gente tenta
เมื่อเราพยายาม
De toda maneira dele se guardar
ทุกวิธีที่จะเก็บรักษามัน
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
ความรู้สึกที่ถูกกักขัง, ตายและถูกปิดปาก
Volta a incomodar
กลับมาทำให้รำคาญ
Só uma palavra me devora
มีเพียงคำเดียวที่ทำให้ฉันสิ้นหวัง
Aquela que meu coração não diz
คำที่หัวใจของฉันไม่ได้พูด
Só o que me cega o que me faz infeliz
เพียงสิ่งเดียวที่ทำให้ฉันตาบอดและทำให้ฉันเศร้า
É o brilho do olhar que eu não sofri
คือแสงสว่างจากสายตาที่ฉันไม่ได้ทนทุกข์
Só uma palavra me devora
มีเพียงคำเดียวที่ทำให้ฉันสิ้นหวัง
Aquela que meu coração não diz
คำที่หัวใจของฉันไม่ได้พูด
Só o que me cega o que me faz infeliz
เพียงสิ่งเดียวที่ทำให้ฉันตาบอดและทำให้ฉันเศร้า
É o brilho do olhar que eu não sofri
คือแสงสว่างจากสายตาที่ฉันไม่ได้ทนทุกข์
Só uma coisa me entristece
只有一件事让我感到悲伤
O beijo de amor que eu não roubei
那个我没有偷走的爱的吻
A jura secreta que não fiz
我没有做的秘密誓言
A briga de amor que eu não causei
我没有引起的爱的争吵
Nada do que faço me alucina
我所做的一切都不能让我疯狂
Tanto quanto o que não fiz
像我没有做的那样
Nada do que quero me suprime
我所想要的一切都不能压制我
Do que por não saber ainda não quis
因为我还不知道所以还没有想要的
Só uma palavra me devora
只有一个词让我心痛
Aquela que meu coração não diz
那个我心中没有说出的词
Só o que me cega que me faz infeliz
只有让我盲目的东西让我不快乐
É o brilho do olhar que eu não sofri
那是我没有经历过的眼神的闪烁
Só uma palavra me devora
只有一个词让我心痛
Aquela que meu coração não diz
那个我心中没有说出的词
Só o que me cega que me faz infeliz
只有让我盲目的东西让我不快乐
É o brilho do olhar que eu não sofri
那是我没有经历过的眼神的闪烁
Um dia vestido, saudade viva
一天穿着,活生生的思念
Faz ressuscitar
让人复活
Casas mal vividas, camas repartidas
生活不如意的房子,分开的床
Faz se revelar
让人揭示
Quando a gente tenta
当我们试图
De toda maneira dele se guardar
用尽一切办法保护他
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
孤立的感情,死去并被捆绑的
Volta a incomodar
又开始打扰
Quando a gente tenta
当我们试图
De toda maneira dele se guardar
用尽一切办法保护他
Sentimento ilhado, morto e amordaçado
孤立的感情,死去并被捆绑的
Volta a incomodar
又开始打扰
Só uma palavra me devora
只有一个词让我心痛
Aquela que meu coração não diz
那个我心中没有说出的词
Só o que me cega o que me faz infeliz
只有让我盲目的东西让我不快乐
É o brilho do olhar que eu não sofri
那是我没有经历过的眼神的闪烁
Só uma palavra me devora
只有一个词让我心痛
Aquela que meu coração não diz
那个我心中没有说出的词
Só o que me cega o que me faz infeliz
只有让我盲目的东西让我不快乐
É o brilho do olhar que eu não sofri
那是我没有经历过的眼神的闪烁

Curiosités sur la chanson Jura Secreta/ Revelação de Fagner

Quand la chanson “Jura Secreta/ Revelação” a-t-elle été lancée par Fagner?
La chanson Jura Secreta/ Revelação a été lancée en 2014, sur l’album “Fagner & Zé Ramalho”.
Qui a composé la chanson “Jura Secreta/ Revelação” de Fagner?
La chanson “Jura Secreta/ Revelação” de Fagner a été composée par Sueli Correa Costa, Abel Silva.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Fagner

Autres artistes de MPB