1970 Somethin'

HARRY CASEY, HARRY WAYNE CASEY, SEAN COMBS, RICHARD FINCH, TIJUAN FRAMPTON, STEPHEN ELLIS GARRETT, JACK KNIGHT, JAYCEON TERRELL TAYLOR, CHRISTOPHER WALLACE

Paroles Traduction

1970 somethin', 1970 somethin'
1970 somethin', 1970 somethin'
1970 somethin', 1970 somethin'
1970 somethin', 1970 somethin'

1970 somethin' nigga I don't sweat the date my moms was late,
So I had to plan my escape, out the skins,
In this world the fly girls, Tanqueray and Hennesey,
Until I call Earl, 10 months in this gut, what the fuck,
I wish moms would hurry up, so I can get buck wild,
Juvenile with the mics 'n' shit, New York, New York, ready for the likes of this,
Then came the worst date, May 21st, 2:19 was when my momma water burst,
No spouse in the house, so she rolled herself,
To the hospital, to see if she could get a little help,
Umbilical cords wrapped around my neck,
I'm seein' my death, and I ain't even took my first step,
I made it out i'm bringin' mad joy,
The doctor looked and said he's gonna be Bad Boy!

I remember back in time,
Before all the homies died,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Goin' somewhere, let me take you back in time,
Before I even got my ride
Before I had nickels and dimes
I knew that I was goin' somewhere

Would 'Pac be alive, if you let 'Pac drive?
Swear to God to reverse it I give my left eye,
With the right I visualized, the king of Bed-Stuy,
Checkin' his daughter Tianna into junior high,
If I was in Brooklyn, and B.I. Was still alive, in 2006 it might sound like this,
N.&. 718 212, where Sue's rendevouz,
Its like Moulin Rouge,
High fashion, up town Air Force Ones,
And Vasquez, Puerto Ricans with fat asses
Lace Dutch masters, we dump ashes, on models and S Classes,
For you bastards, catch a cab to Manhattan,
With that Broadway actin', you hype that
belly shit'd get you capped, and wrapped in plastic,
Tell the captain, ask Rog' what's happennin',
Out here nor speak no evil, inside the Magnum

I remember back in time,
Before all the homies died,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Goin' somewhere, let me take you back in time,

Now I'm 13 smokin' blunts, makin' green,
Or on the drug scene, fuck the football team,
Risk it, ruptured spleens, by the age of 16,
Hearin' the coach scream, make my lifetime dream,
I mean, I wanna blow up, stack my doe up,
So school I didn't show up, and fuck my flow up,
Mom said that I should grow up, and check myself,
Before I wreck myself, disrespect myself,
Put the drugs on the shelf, naww! I couldn't see it,
Scarface king of New York, I wanna be it,
Rap was secondary, money was necessary,
Until I got incarcerated, kinda scary,
C74 mark 8, set me straight, not able to move behind a great steel gate,
Time to contemplate, damn were did I fail,
All the money I stacked, was all the money for bail,

I remember back in time,
Before all the homies died,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Goin' somewhere, let me take you back in time,
Before I even got my ride
Before I had nickels and dimes
I knew that I was goin' somewhere

1970 somethin', 1970 somethin'
1970 quelque chose, 1970 quelque chose
1970 somethin', 1970 somethin'
1970 quelque chose, 1970 quelque chose
1970 somethin', 1970 somethin'
1970 quelque chose, 1970 quelque chose
1970 somethin', 1970 somethin'
1970 quelque chose, 1970 quelque chose
1970 somethin' nigga I don't sweat the date my moms was late,
1970 quelque chose, mec je ne transpire pas la date, ma mère était en retard,
So I had to plan my escape, out the skins,
Alors j'ai dû planifier mon évasion, hors des peaux,
In this world the fly girls, Tanqueray and Hennesey,
Dans ce monde, les filles branchées, Tanqueray et Hennesey,
Until I call Earl, 10 months in this gut, what the fuck,
Jusqu'à ce que j'appelle Earl, 10 mois dans ce ventre, qu'est-ce que c'est,
I wish moms would hurry up, so I can get buck wild,
J'aimerais que maman se dépêche, pour que je puisse devenir sauvage,
Juvenile with the mics 'n' shit, New York, New York, ready for the likes of this,
Jeune délinquant avec les micros et merde, New York, New York, prêt pour des trucs comme ça,
Then came the worst date, May 21st, 2:19 was when my momma water burst,
Puis est venu le pire jour, le 21 mai, 2:19 c'est quand l'eau de ma mère a éclaté,
No spouse in the house, so she rolled herself,
Pas de conjoint dans la maison, alors elle s'est roulée elle-même,
To the hospital, to see if she could get a little help,
À l'hôpital, pour voir si elle pouvait obtenir un peu d'aide,
Umbilical cords wrapped around my neck,
Les cordons ombilicaux enroulés autour de mon cou,
I'm seein' my death, and I ain't even took my first step,
Je vois ma mort, et je n'ai même pas fait mon premier pas,
I made it out i'm bringin' mad joy,
J'ai réussi à sortir, j'apporte beaucoup de joie,
The doctor looked and said he's gonna be Bad Boy!
Le médecin a regardé et a dit qu'il allait être un mauvais garçon!
I remember back in time,
Je me souviens d'avant,
Before all the homies died,
Avant que tous les potes ne meurent,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Avant tous les dollars et les neufs, je savais que j'allais
Goin' somewhere, let me take you back in time,
Quelque part, laissez-moi vous ramener dans le temps,
Before I even got my ride
Avant même que j'aie ma voiture
Before I had nickels and dimes
Avant que j'aie des nickels et des dimes
I knew that I was goin' somewhere
Je savais que j'allais quelque part
Would 'Pac be alive, if you let 'Pac drive?
'Pac serait-il encore en vie, si vous laissiez 'Pac conduire?
Swear to God to reverse it I give my left eye,
Je jure devant Dieu de le renverser, je donnerais mon œil gauche,
With the right I visualized, the king of Bed-Stuy,
Avec le droit, je visualise, le roi de Bed-Stuy,
Checkin' his daughter Tianna into junior high,
Inscrivant sa fille Tianna au collège,
If I was in Brooklyn, and B.I. Was still alive, in 2006 it might sound like this,
Si j'étais à Brooklyn, et B.I. Était encore en vie, en 2006 ça pourrait ressembler à ça,
N.&. 718 212, where Sue's rendevouz,
N.&. 718 212, où Sue's rendevouz,
Its like Moulin Rouge,
C'est comme le Moulin Rouge,
High fashion, up town Air Force Ones,
Haute couture, en haut Air Force Ones,
And Vasquez, Puerto Ricans with fat asses
Et Vasquez, les Portoricains avec de gros culs
Lace Dutch masters, we dump ashes, on models and S Classes,
Lace Dutch masters, nous déchargeons les cendres, sur les modèles et les classes S,
For you bastards, catch a cab to Manhattan,
Pour vous, les bâtards, prenez un taxi pour Manhattan,
With that Broadway actin', you hype that
Avec cette actrice de Broadway, vous exagérez
belly shit'd get you capped, and wrapped in plastic,
cette merde de ventre pourrait vous faire plafonner, et emballer dans du plastique,
Tell the captain, ask Rog' what's happennin',
Dites au capitaine, demandez à Rog' ce qui se passe,
Out here nor speak no evil, inside the Magnum
Ici, on ne parle pas de mal, à l'intérieur du Magnum
I remember back in time,
Je me souviens d'avant,
Before all the homies died,
Avant que tous les potes ne meurent,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Avant tous les dollars et les neufs, je savais que j'allais
Goin' somewhere, let me take you back in time,
Quelque part, laissez-moi vous ramener dans le temps,
Now I'm 13 smokin' blunts, makin' green,
Maintenant j'ai 13 ans, je fume des joints, je fais de l'argent,
Or on the drug scene, fuck the football team,
Ou sur la scène de la drogue, baise l'équipe de football,
Risk it, ruptured spleens, by the age of 16,
Risque, rate éclatée, à l'âge de 16 ans,
Hearin' the coach scream, make my lifetime dream,
Entendre l'entraîneur crier, fait mon rêve de toute une vie,
I mean, I wanna blow up, stack my doe up,
Je veux dire, je veux exploser, empiler ma pâte,
So school I didn't show up, and fuck my flow up,
Alors à l'école je ne me suis pas montré, et j'ai foutu mon flow,
Mom said that I should grow up, and check myself,
Maman a dit que je devrais grandir, et me vérifier,
Before I wreck myself, disrespect myself,
Avant que je ne me détruise, que je ne me manque de respect,
Put the drugs on the shelf, naww! I couldn't see it,
Mettre les drogues sur l'étagère, non! Je ne pouvais pas le voir,
Scarface king of New York, I wanna be it,
Scarface roi de New York, je veux l'être,
Rap was secondary, money was necessary,
Le rap était secondaire, l'argent était nécessaire,
Until I got incarcerated, kinda scary,
Jusqu'à ce que je sois incarcéré, un peu effrayant,
C74 mark 8, set me straight, not able to move behind a great steel gate,
C74 marque 8, me met droit, incapable de bouger derrière une grande grille en acier,
Time to contemplate, damn were did I fail,
Temps de contempler, merde où ai-je échoué,
All the money I stacked, was all the money for bail,
Tout l'argent que j'ai empilé, c'était tout l'argent pour la caution,
I remember back in time,
Je me souviens d'avant,
Before all the homies died,
Avant que tous les potes ne meurent,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Avant tous les dollars et les neufs, je savais que j'allais
Goin' somewhere, let me take you back in time,
Quelque part, laissez-moi vous ramener dans le temps,
Before I even got my ride
Avant même que j'aie ma voiture
Before I had nickels and dimes
Avant que j'aie des nickels et des dimes
I knew that I was goin' somewhere
Je savais que j'allais quelque part
1970 somethin', 1970 somethin'
1970 e tal, 1970 e tal
1970 somethin', 1970 somethin'
1970 e tal, 1970 e tal
1970 somethin', 1970 somethin'
1970 e tal, 1970 e tal
1970 somethin', 1970 somethin'
1970 e tal, 1970 e tal
1970 somethin' nigga I don't sweat the date my moms was late,
1970 e tal, mano, eu não ligo para a data, minha mãe estava atrasada,
So I had to plan my escape, out the skins,
Então eu tive que planejar minha fuga, fora das peles,
In this world the fly girls, Tanqueray and Hennesey,
Neste mundo as garotas voam, Tanqueray e Hennesey,
Until I call Earl, 10 months in this gut, what the fuck,
Até eu chamar Earl, 10 meses nessa barriga, que merda,
I wish moms would hurry up, so I can get buck wild,
Eu desejo que a mamãe se apresse, para que eu possa ficar louco,
Juvenile with the mics 'n' shit, New York, New York, ready for the likes of this,
Juvenil com os microfones e merda, Nova York, Nova York, pronta para coisas como essa,
Then came the worst date, May 21st, 2:19 was when my momma water burst,
Então veio a pior data, 21 de maio, 2:19 foi quando a água da minha mãe estourou,
No spouse in the house, so she rolled herself,
Sem cônjuge em casa, então ela se levantou,
To the hospital, to see if she could get a little help,
Para o hospital, para ver se ela poderia conseguir um pouco de ajuda,
Umbilical cords wrapped around my neck,
Cordões umbilicais enrolados em volta do meu pescoço,
I'm seein' my death, and I ain't even took my first step,
Estou vendo minha morte, e eu nem dei meu primeiro passo,
I made it out i'm bringin' mad joy,
Eu consegui sair, estou trazendo muita alegria,
The doctor looked and said he's gonna be Bad Boy!
O médico olhou e disse que ele vai ser um Bad Boy!
I remember back in time,
Eu me lembro de volta no tempo,
Before all the homies died,
Antes de todos os manos morrerem,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Antes de todos os dólares e noves, eu sabia que eu estava
Goin' somewhere, let me take you back in time,
Indo para algum lugar, deixe-me te levar de volta no tempo,
Before I even got my ride
Antes de eu até conseguir minha carona
Before I had nickels and dimes
Antes de eu ter níqueis e moedas
I knew that I was goin' somewhere
Eu sabia que eu estava indo para algum lugar
Would 'Pac be alive, if you let 'Pac drive?
'Pac estaria vivo, se você deixasse 'Pac dirigir?
Swear to God to reverse it I give my left eye,
Juro por Deus para reverter isso eu daria meu olho esquerdo,
With the right I visualized, the king of Bed-Stuy,
Com o direito eu visualizo, o rei de Bed-Stuy,
Checkin' his daughter Tianna into junior high,
Checando sua filha Tianna na escola secundária,
If I was in Brooklyn, and B.I. Was still alive, in 2006 it might sound like this,
Se eu estivesse no Brooklyn, e B.I. Ainda estivesse vivo, em 2006 poderia soar assim,
N.&. 718 212, where Sue's rendevouz,
N.&. 718 212, onde Sue's rendevouz,
Its like Moulin Rouge,
É como Moulin Rouge,
High fashion, up town Air Force Ones,
Alta moda, uptown Air Force Ones,
And Vasquez, Puerto Ricans with fat asses
E Vasquez, porto-riquenhos com bundas grandes
Lace Dutch masters, we dump ashes, on models and S Classes,
Renda mestres holandeses, nós despejamos cinzas, em modelos e classes S,
For you bastards, catch a cab to Manhattan,
Para vocês bastardos, peguem um táxi para Manhattan,
With that Broadway actin', you hype that
Com aquela atuação da Broadway, vocês exageram
belly shit'd get you capped, and wrapped in plastic,
aquela merda de barriga te faria ser baleado, e embrulhado em plástico,
Tell the captain, ask Rog' what's happennin',
Diga ao capitão, pergunte ao Rog' o que está acontecendo,
Out here nor speak no evil, inside the Magnum
Aqui fora nem fale mal, dentro do Magnum
I remember back in time,
Eu me lembro de volta no tempo,
Before all the homies died,
Antes de todos os manos morrerem,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Antes de todos os dólares e noves, eu sabia que eu estava
Goin' somewhere, let me take you back in time,
Indo para algum lugar, deixe-me te levar de volta no tempo,
Now I'm 13 smokin' blunts, makin' green,
Agora eu tenho 13 fumando baseados, fazendo grana,
Or on the drug scene, fuck the football team,
Ou na cena das drogas, foda-se o time de futebol,
Risk it, ruptured spleens, by the age of 16,
Arrisque, baços rompidos, aos 16 anos,
Hearin' the coach scream, make my lifetime dream,
Ouvindo o treinador gritar, faça meu sonho de vida,
I mean, I wanna blow up, stack my doe up,
Quero dizer, eu quero explodir, empilhar minha grana,
So school I didn't show up, and fuck my flow up,
Então na escola eu não apareci, e fodi meu fluxo,
Mom said that I should grow up, and check myself,
Mamãe disse que eu deveria crescer, e me verificar,
Before I wreck myself, disrespect myself,
Antes de me destruir, me desrespeitar,
Put the drugs on the shelf, naww! I couldn't see it,
Coloque as drogas na prateleira, não! Eu não conseguia ver,
Scarface king of New York, I wanna be it,
Scarface rei de Nova York, eu quero ser,
Rap was secondary, money was necessary,
Rap era secundário, dinheiro era necessário,
Until I got incarcerated, kinda scary,
Até que eu fui preso, meio assustador,
C74 mark 8, set me straight, not able to move behind a great steel gate,
C74 marca 8, me colocou na linha, incapaz de se mover atrás de um grande portão de aço,
Time to contemplate, damn were did I fail,
Hora de contemplar, droga, onde eu falhei,
All the money I stacked, was all the money for bail,
Todo o dinheiro que eu empilhei, era todo o dinheiro para a fiança,
I remember back in time,
Eu me lembro de volta no tempo,
Before all the homies died,
Antes de todos os manos morrerem,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Antes de todos os dólares e noves, eu sabia que eu estava
Goin' somewhere, let me take you back in time,
Indo para algum lugar, deixe-me te levar de volta no tempo,
Before I even got my ride
Antes de eu até conseguir minha carona
Before I had nickels and dimes
Antes de eu ter níqueis e moedas
I knew that I was goin' somewhere
Eu sabia que eu estava indo para algum lugar
1970 somethin', 1970 somethin'
1970 algo, 1970 algo
1970 somethin', 1970 somethin'
1970 algo, 1970 algo
1970 somethin', 1970 somethin'
1970 algo, 1970 algo
1970 somethin', 1970 somethin'
1970 algo, 1970 algo
1970 somethin' nigga I don't sweat the date my moms was late,
1970 algo, negro, no me importa la fecha, mi madre llegó tarde,
So I had to plan my escape, out the skins,
Así que tuve que planear mi escape, fuera de las pieles,
In this world the fly girls, Tanqueray and Hennesey,
En este mundo las chicas guapas, Tanqueray y Hennesey,
Until I call Earl, 10 months in this gut, what the fuck,
Hasta que llamo a Earl, 10 meses en esta tripa, qué demonios,
I wish moms would hurry up, so I can get buck wild,
Deseo que mamá se apure, para poder volarme la cabeza,
Juvenile with the mics 'n' shit, New York, New York, ready for the likes of this,
Juvenil con los micrófonos y mierda, Nueva York, Nueva York, listo para algo así,
Then came the worst date, May 21st, 2:19 was when my momma water burst,
Luego vino la peor fecha, 21 de mayo, 2:19 fue cuando el agua de mi mamá estalló,
No spouse in the house, so she rolled herself,
No hay cónyuge en la casa, así que ella misma se fue,
To the hospital, to see if she could get a little help,
Al hospital, a ver si podía obtener un poco de ayuda,
Umbilical cords wrapped around my neck,
Cordones umbilicales envueltos alrededor de mi cuello,
I'm seein' my death, and I ain't even took my first step,
Estoy viendo mi muerte, y ni siquiera he dado mi primer paso,
I made it out i'm bringin' mad joy,
Lo logré, estoy trayendo mucha alegría,
The doctor looked and said he's gonna be Bad Boy!
El doctor miró y dijo que va a ser un chico malo!
I remember back in time,
Recuerdo en el pasado,
Before all the homies died,
Antes de que todos los homies murieran,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Antes de todos los dólares y nueves, sabía que estaba
Goin' somewhere, let me take you back in time,
Yendo a algún lugar, déjame llevarte atrás en el tiempo,
Before I even got my ride
Antes de que incluso tuviera mi paseo
Before I had nickels and dimes
Antes de que tuviera níqueles y centavos
I knew that I was goin' somewhere
Sabía que estaba yendo a algún lugar
Would 'Pac be alive, if you let 'Pac drive?
¿Estaría 'Pac vivo, si dejas conducir a 'Pac?
Swear to God to reverse it I give my left eye,
Juro por Dios que para revertirlo daría mi ojo izquierdo,
With the right I visualized, the king of Bed-Stuy,
Con el derecho visualizo, el rey de Bed-Stuy,
Checkin' his daughter Tianna into junior high,
Inscribiendo a su hija Tianna en la secundaria,
If I was in Brooklyn, and B.I. Was still alive, in 2006 it might sound like this,
Si estuviera en Brooklyn, y B.I. Todavía estuviera vivo, en 2006 podría sonar así,
N.&. 718 212, where Sue's rendevouz,
N.&. 718 212, donde Sue's rendezvous,
Its like Moulin Rouge,
Es como Moulin Rouge,
High fashion, up town Air Force Ones,
Alta moda, uptown Air Force Ones,
And Vasquez, Puerto Ricans with fat asses
Y Vasquez, puertorriqueños con grandes traseros
Lace Dutch masters, we dump ashes, on models and S Classes,
Encaje Dutch masters, tiramos cenizas, en modelos y clases S,
For you bastards, catch a cab to Manhattan,
Para ustedes bastardos, tomen un taxi a Manhattan,
With that Broadway actin', you hype that
Con esa actuación de Broadway, te emocionas
belly shit'd get you capped, and wrapped in plastic,
Esa mierda de barriga te haría disparar, y envuelto en plástico,
Tell the captain, ask Rog' what's happennin',
Dile al capitán, pregúntale a Rog' qué está pasando,
Out here nor speak no evil, inside the Magnum
Aquí no hablamos ni vemos el mal, dentro del Magnum
I remember back in time,
Recuerdo en el pasado,
Before all the homies died,
Antes de que todos los homies murieran,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Antes de todos los dólares y nueves, sabía que estaba
Goin' somewhere, let me take you back in time,
Yendo a algún lugar, déjame llevarte atrás en el tiempo,
Now I'm 13 smokin' blunts, makin' green,
Ahora tengo 13 fumando porros, haciendo verde,
Or on the drug scene, fuck the football team,
O en la escena de las drogas, a la mierda el equipo de fútbol,
Risk it, ruptured spleens, by the age of 16,
Arriesgarlo, bazo roto, a la edad de 16,
Hearin' the coach scream, make my lifetime dream,
Escuchando al entrenador gritar, hacer mi sueño de toda la vida,
I mean, I wanna blow up, stack my doe up,
Quiero decir, quiero explotar, apilar mi dinero,
So school I didn't show up, and fuck my flow up,
Así que a la escuela no me presenté, y jodí mi flujo,
Mom said that I should grow up, and check myself,
Mamá dijo que debería crecer, y revisarme,
Before I wreck myself, disrespect myself,
Antes de que me arruine, me falte al respeto,
Put the drugs on the shelf, naww! I couldn't see it,
Poner las drogas en el estante, ¡no! No podía verlo,
Scarface king of New York, I wanna be it,
Scarface rey de Nueva York, quiero serlo,
Rap was secondary, money was necessary,
El rap era secundario, el dinero era necesario,
Until I got incarcerated, kinda scary,
Hasta que me encarcelaron, un poco aterrador,
C74 mark 8, set me straight, not able to move behind a great steel gate,
C74 marca 8, me puso en mi lugar, incapaz de moverme detrás de una gran puerta de acero,
Time to contemplate, damn were did I fail,
Tiempo para contemplar, maldita sea, ¿dónde fallé?
All the money I stacked, was all the money for bail,
Todo el dinero que apilé, era todo el dinero para la fianza,
I remember back in time,
Recuerdo en el pasado,
Before all the homies died,
Antes de que todos los homies murieran,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Antes de todos los dólares y nueves, sabía que estaba
Goin' somewhere, let me take you back in time,
Yendo a algún lugar, déjame llevarte atrás en el tiempo,
Before I even got my ride
Antes de que incluso tuviera mi paseo
Before I had nickels and dimes
Antes de que tuviera níqueles y centavos
I knew that I was goin' somewhere
Sabía que estaba yendo a algún lugar
1970 somethin', 1970 somethin'
1970 irgendwas, 1970 irgendwas
1970 somethin', 1970 somethin'
1970 irgendwas, 1970 irgendwas
1970 somethin', 1970 somethin'
1970 irgendwas, 1970 irgendwas
1970 somethin', 1970 somethin'
1970 irgendwas, 1970 irgendwas
1970 somethin' nigga I don't sweat the date my moms was late,
1970 irgendwas, Nigga, ich schwitze nicht das Datum, meine Mutter war spät,
So I had to plan my escape, out the skins,
Also musste ich meinen Ausbruch planen, aus den Häuten,
In this world the fly girls, Tanqueray and Hennesey,
In dieser Welt die fliegenden Mädchen, Tanqueray und Hennesey,
Until I call Earl, 10 months in this gut, what the fuck,
Bis ich Earl rufe, 10 Monate in diesem Bauch, was zum Teufel,
I wish moms would hurry up, so I can get buck wild,
Ich wünschte, Mama würde sich beeilen, damit ich wild werden kann,
Juvenile with the mics 'n' shit, New York, New York, ready for the likes of this,
Jugendlicher mit den Mics 'n' Scheiß, New York, New York, bereit für so etwas,
Then came the worst date, May 21st, 2:19 was when my momma water burst,
Dann kam das schlimmste Datum, 21. Mai, 2:19 war, als das Wasser meiner Mutter platzte,
No spouse in the house, so she rolled herself,
Kein Ehepartner im Haus, also fuhr sie selbst,
To the hospital, to see if she could get a little help,
Zum Krankenhaus, um zu sehen, ob sie ein wenig Hilfe bekommen könnte,
Umbilical cords wrapped around my neck,
Nabelschnüre um meinen Hals gewickelt,
I'm seein' my death, and I ain't even took my first step,
Ich sehe meinen Tod, und ich habe noch nicht einmal meinen ersten Schritt gemacht,
I made it out i'm bringin' mad joy,
Ich habe es geschafft, ich bringe verrückte Freude,
The doctor looked and said he's gonna be Bad Boy!
Der Arzt schaute und sagte, er wird ein Bad Boy sein!
I remember back in time,
Ich erinnere mich zurück in der Zeit,
Before all the homies died,
Bevor all die Homies starben,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Bevor all die Dollars und Neuner, ich wusste, dass ich
Goin' somewhere, let me take you back in time,
Irgendwohin gehe, lass mich dich zurück in die Zeit nehmen,
Before I even got my ride
Bevor ich sogar meine Fahrt bekam
Before I had nickels and dimes
Bevor ich Nickel und Dimes hatte
I knew that I was goin' somewhere
Ich wusste, dass ich irgendwohin gehe
Would 'Pac be alive, if you let 'Pac drive?
Würde 'Pac noch leben, wenn du 'Pac fahren lässt?
Swear to God to reverse it I give my left eye,
Ich schwöre bei Gott, um es rückgängig zu machen, gebe ich mein linkes Auge,
With the right I visualized, the king of Bed-Stuy,
Mit dem rechten visualisiere ich, den König von Bed-Stuy,
Checkin' his daughter Tianna into junior high,
Seine Tochter Tianna in die Junior High einzuchecken,
If I was in Brooklyn, and B.I. Was still alive, in 2006 it might sound like this,
Wenn ich in Brooklyn wäre, und B.I. Wäre noch am Leben, im Jahr 2006 könnte es so klingen,
N.&. 718 212, where Sue's rendevouz,
N.&. 718 212, wo Sue's Rendezvous,
Its like Moulin Rouge,
Es ist wie Moulin Rouge,
High fashion, up town Air Force Ones,
Hochmodisch, uptown Air Force Ones,
And Vasquez, Puerto Ricans with fat asses
Und Vasquez, Puerto Ricaner mit fetten Ärschen
Lace Dutch masters, we dump ashes, on models and S Classes,
Spitze Dutch Masters, wir werfen Asche, auf Models und S Klassen,
For you bastards, catch a cab to Manhattan,
Für euch Bastarde, nehmt ein Taxi nach Manhattan,
With that Broadway actin', you hype that
Mit dieser Broadway-Schauspielerei, du hypest das
belly shit'd get you capped, and wrapped in plastic,
Bauchschmerzen würden dich erschießen lassen, und in Plastik einwickeln,
Tell the captain, ask Rog' what's happennin',
Sag dem Kapitän, frag Rog' was passiert,
Out here nor speak no evil, inside the Magnum
Hier draußen sprechen wir kein Böses, im Inneren der Magnum
I remember back in time,
Ich erinnere mich zurück in der Zeit,
Before all the homies died,
Bevor all die Homies starben,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Bevor all die Dollars und Neuner, ich wusste, dass ich
Goin' somewhere, let me take you back in time,
Irgendwohin gehe, lass mich dich zurück in die Zeit nehmen,
Now I'm 13 smokin' blunts, makin' green,
Jetzt bin ich 13, rauche Blunts, mache grün,
Or on the drug scene, fuck the football team,
Oder auf der Drogenszene, fick das Footballteam,
Risk it, ruptured spleens, by the age of 16,
Riskiere es, Milzen zu zerreißen, im Alter von 16,
Hearin' the coach scream, make my lifetime dream,
Höre den Trainer schreien, mache meinen Lebenstraum wahr,
I mean, I wanna blow up, stack my doe up,
Ich meine, ich will hochkommen, meinen Teig stapeln,
So school I didn't show up, and fuck my flow up,
Also bin ich nicht zur Schule gegangen, und habe meinen Flow vermasselt,
Mom said that I should grow up, and check myself,
Mama sagte, ich sollte erwachsen werden, und mich selbst überprüfen,
Before I wreck myself, disrespect myself,
Bevor ich mich selbst zerstöre, mich selbst respektiere,
Put the drugs on the shelf, naww! I couldn't see it,
Leg die Drogen auf das Regal, nein! Ich konnte es nicht sehen,
Scarface king of New York, I wanna be it,
Scarface König von New York, ich will es sein,
Rap was secondary, money was necessary,
Rap war zweitrangig, Geld war notwendig,
Until I got incarcerated, kinda scary,
Bis ich eingesperrt wurde, irgendwie beängstigend,
C74 mark 8, set me straight, not able to move behind a great steel gate,
C74 Mark 8, bringt mich auf den richtigen Weg, nicht in der Lage, sich hinter einem großen Stahltor zu bewegen,
Time to contemplate, damn were did I fail,
Zeit zum Nachdenken, verdammt, wo habe ich versagt,
All the money I stacked, was all the money for bail,
All das Geld, das ich gestapelt habe, war all das Geld für die Kaution,
I remember back in time,
Ich erinnere mich zurück in der Zeit,
Before all the homies died,
Bevor all die Homies starben,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Bevor all die Dollars und Neuner, ich wusste, dass ich
Goin' somewhere, let me take you back in time,
Irgendwohin gehe, lass mich dich zurück in die Zeit nehmen,
Before I even got my ride
Bevor ich sogar meine Fahrt bekam
Before I had nickels and dimes
Bevor ich Nickel und Dimes hatte
I knew that I was goin' somewhere
Ich wusste, dass ich irgendwohin gehe
1970 somethin', 1970 somethin'
Qualcosa del 1970, qualcosa del 1970
1970 somethin', 1970 somethin'
Qualcosa del 1970, qualcosa del 1970
1970 somethin', 1970 somethin'
Qualcosa del 1970, qualcosa del 1970
1970 somethin', 1970 somethin'
Qualcosa del 1970, qualcosa del 1970
1970 somethin' nigga I don't sweat the date my moms was late,
Qualcosa del 1970, ragazzo non mi preoccupo della data, mia madre era in ritardo,
So I had to plan my escape, out the skins,
Quindi ho dovuto pianificare la mia fuga, fuori dalle pelli,
In this world the fly girls, Tanqueray and Hennesey,
In questo mondo le ragazze volanti, Tanqueray e Hennesey,
Until I call Earl, 10 months in this gut, what the fuck,
Fino a quando chiamo Earl, 10 mesi in questo stomaco, che diavolo,
I wish moms would hurry up, so I can get buck wild,
Vorrei che mamma si sbrigasse, così potrei diventare selvaggio,
Juvenile with the mics 'n' shit, New York, New York, ready for the likes of this,
Giovanile con i microfoni e roba, New York, New York, pronta per cose del genere,
Then came the worst date, May 21st, 2:19 was when my momma water burst,
Poi è arrivata la peggiore data, 21 maggio, 2:19 è quando l'acqua di mia mamma è scoppiata,
No spouse in the house, so she rolled herself,
Nessun coniuge in casa, quindi si è fatta strada da sola,
To the hospital, to see if she could get a little help,
All'ospedale, per vedere se poteva ottenere un po' di aiuto,
Umbilical cords wrapped around my neck,
Cordoni ombelicali avvolti intorno al mio collo,
I'm seein' my death, and I ain't even took my first step,
Sto vedendo la mia morte, e non ho nemmeno fatto il mio primo passo,
I made it out i'm bringin' mad joy,
Ce l'ho fatta, sto portando tanta gioia,
The doctor looked and said he's gonna be Bad Boy!
Il dottore guardò e disse che sarebbe stato un Bad Boy!
I remember back in time,
Ricordo indietro nel tempo,
Before all the homies died,
Prima che tutti gli amici morissero,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Prima di tutti i dollari e le nove, sapevo che stavo
Goin' somewhere, let me take you back in time,
Andando da qualche parte, lascia che ti riporti indietro nel tempo,
Before I even got my ride
Prima che avessi anche la mia auto
Before I had nickels and dimes
Prima che avessi nickel e centesimi
I knew that I was goin' somewhere
Sapevo che stavo andando da qualche parte
Would 'Pac be alive, if you let 'Pac drive?
'Pac sarebbe vivo, se lasciassi guidare 'Pac?
Swear to God to reverse it I give my left eye,
Giuro a Dio di invertirlo darei il mio occhio sinistro,
With the right I visualized, the king of Bed-Stuy,
Con il destro visualizzo, il re di Bed-Stuy,
Checkin' his daughter Tianna into junior high,
Controllando sua figlia Tianna alla scuola media,
If I was in Brooklyn, and B.I. Was still alive, in 2006 it might sound like this,
Se fossi a Brooklyn, e B.I. fosse ancora vivo, nel 2006 potrebbe suonare così,
N.&. 718 212, where Sue's rendevouz,
N.&. 718 212, dove Sue's rendevouz,
Its like Moulin Rouge,
È come Moulin Rouge,
High fashion, up town Air Force Ones,
Alta moda, uptown Air Force Ones,
And Vasquez, Puerto Ricans with fat asses
E Vasquez, portoricani con grossi culi
Lace Dutch masters, we dump ashes, on models and S Classes,
Pizzo Dutch masters, scarichiamo le ceneri, su modelli e classi S,
For you bastards, catch a cab to Manhattan,
Per voi bastardi, prendete un taxi per Manhattan,
With that Broadway actin', you hype that
Con quell'agire da Broadway, esagerate quella
belly shit'd get you capped, and wrapped in plastic,
roba da pancia vi farà sparare, e avvolgere in plastica,
Tell the captain, ask Rog' what's happennin',
Dite al capitano, chiedete a Rog' cosa sta succedendo,
Out here nor speak no evil, inside the Magnum
Qui fuori non parlate male, dentro il Magnum
I remember back in time,
Ricordo indietro nel tempo,
Before all the homies died,
Prima che tutti gli amici morissero,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Prima di tutti i dollari e le nove, sapevo che stavo
Goin' somewhere, let me take you back in time,
Andando da qualche parte, lascia che ti riporti indietro nel tempo,
Now I'm 13 smokin' blunts, makin' green,
Ora ho 13 anni fumando canne, facendo soldi,
Or on the drug scene, fuck the football team,
O sulla scena della droga, fottiti la squadra di football,
Risk it, ruptured spleens, by the age of 16,
Rischia, milze rotte, all'età di 16 anni,
Hearin' the coach scream, make my lifetime dream,
Sentendo l'allenatore urlare, realizza il mio sogno di una vita,
I mean, I wanna blow up, stack my doe up,
Voglio dire, voglio esplodere, accumulare il mio denaro,
So school I didn't show up, and fuck my flow up,
Quindi a scuola non mi sono presentato, e ho rovinato il mio flusso,
Mom said that I should grow up, and check myself,
Mamma ha detto che dovrei crescere, e controllarmi,
Before I wreck myself, disrespect myself,
Prima che mi rovini, mi manchi di rispetto,
Put the drugs on the shelf, naww! I couldn't see it,
Metti la droga sullo scaffale, no! Non potevo vederlo,
Scarface king of New York, I wanna be it,
Scarface re di New York, voglio essere io,
Rap was secondary, money was necessary,
Il rap era secondario, i soldi erano necessari,
Until I got incarcerated, kinda scary,
Fino a quando non sono stato incarcerato, un po' spaventoso,
C74 mark 8, set me straight, not able to move behind a great steel gate,
C74 mark 8, mi ha messo in riga, non in grado di muovermi dietro un grande cancello d'acciaio,
Time to contemplate, damn were did I fail,
Tempo di contemplare, dannazione dove ho fallito,
All the money I stacked, was all the money for bail,
Tutti i soldi che ho accumulato, erano tutti soldi per la cauzione,
I remember back in time,
Ricordo indietro nel tempo,
Before all the homies died,
Prima che tutti gli amici morissero,
Before all the dollars and nines, I knew that I was
Prima di tutti i dollari e le nove, sapevo che stavo
Goin' somewhere, let me take you back in time,
Andando da qualche parte, lascia che ti riporti indietro nel tempo,
Before I even got my ride
Prima che avessi anche la mia auto
Before I had nickels and dimes
Prima che avessi nickel e centesimi
I knew that I was goin' somewhere
Sapevo che stavo andando da qualche parte

Curiosités sur la chanson 1970 Somethin' de Faith Evans

Qui a composé la chanson “1970 Somethin'” de Faith Evans?
La chanson “1970 Somethin'” de Faith Evans a été composée par HARRY CASEY, HARRY WAYNE CASEY, SEAN COMBS, RICHARD FINCH, TIJUAN FRAMPTON, STEPHEN ELLIS GARRETT, JACK KNIGHT, JAYCEON TERRELL TAYLOR, CHRISTOPHER WALLACE.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Faith Evans

Autres artistes de R&B