Danke dass du mich verlassen hast

Anton Schneider, Daniel Pongratz, Hendrik Heesch, Moritz Heesch

Paroles Traduction

Ich wollt' es mir nicht eingestehen
Dachte, irgendwann haben wir kein Problem
Ich hab' es nich' eingesehen
Aber manchmal muss man einfach gehen
Rio hat geraten sich dran festzuhalten
Wär's nich' Rio würd' ich sagen, er soll seine Fresse halten
Bei uns hat er nicht Recht behalten
In guten wie in schlechten Zeiten
Wir hatten nur noch schlechte Zeiten
Über was man alles Streit haben kann
Und dass man mehr Streit als miteinander Zeit haben kann
Ich mein', wir hatten selbst in Disneyland Streit und
Während du weinst geht Mickey an uns vorbei
Die Tür kaputt und der Nachbar wach
Und ich dachte immer noch, wir schaffen das
Nich' gesehen, wie ich mich zum Affen mach'
Danke, dass du mich verlassen hast

Sie sagen: „Scherben bringen Glück“
Aber wenn man ehrlich zu sich ist
Liegt doch auf der Hand was dann passiert
Wenn man sich auf einem Scherbenhaufen küsst
Nein, ich will nie mehr dahin zurück
Nein, du willst nie mehr dahin zurück
Es geht mir besser ohne dich
Ich hoff' es geht dir besser ohne mich

Danke, dass du mich verlassen hast
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
Es geht mir besser ohne dich
Hoff' dir geht's besser ohne mich
Danke, dass du mich verlassen hast
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
Jetzt, wo ich davon etwas Abstand hab'
Danke, dass du mich verlassen hast

Die kurze, schöne Zeit verging schnell
Ich sitz' da in dem Büro von dem Hotel
Hör' nur dumpf, was der Manager sagt
„Kein Gast hat geschlafen von dem Lärm in der Nacht“
Ich sag': „Es tut mir aufrichtig leid“
Er sagt: „Sie haben Hausverbot auf Lebenszeit“
Ich sag': „Das kann ich Ihnen gar nicht mal verübeln“
Und: „Was kostet denn bei Ihnen so ein Badezimmerspiegel?“

Dass man nach sowas nicht die Reißleine zieht
Sondern das alte Lied weiterspielt auf repeat
So als ging es darum, wer es länger aushält
Ich wollte dran glauben in meiner Traumwelt
Wir streiten wieder, meine Freunde hassen das
Deine Freunde hoffen, dass du deine Taschen packst
Gott, wir beide waren so abgefuckt
Danke, dass du mich verlassen hast

Sie sagen: „Scherben bringen Glück“
Aber wenn man ehrlich zu sich ist
Liegt doch auf der Hand was dann passiert
Wenn man sich auf einem Scherbenhaufen küsst
Nein, ich will nie mehr dahin zurück
Nein, du willst nie mehr dahin zurück
Es geht mir besser ohne dich
Ich hoff' es geht dir besser ohne mich

Danke, dass du mich verlassen hast
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
Es geht mir besser ohne dich
Hoff' dir geht's besser ohne mich
Danke, dass du mich verlassen hast
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
Jetzt, wo ich davon etwas Abstand hab'
Danke, dass du mich verlassen hast

Danke, dass du mich verlassen hast
Danke, dass du mich verlassen hast
Danke, dass du mich verlassen hast
Danke, dass du mich verlassen hast

Ich wollt' es mir nicht eingestehen
Je ne voulais pas l'admettre
Dachte, irgendwann haben wir kein Problem
Je pensais qu'à un moment donné nous n'aurions plus de problème
Ich hab' es nich' eingesehen
Je ne l'ai pas reconnu
Aber manchmal muss man einfach gehen
Mais parfois, il faut juste partir
Rio hat geraten sich dran festzuhalten
Rio a conseillé de s'accrocher
Wär's nich' Rio würd' ich sagen, er soll seine Fresse halten
Si ce n'était pas Rio, je lui dirais de la fermer
Bei uns hat er nicht Recht behalten
Il n'avait pas raison avec nous
In guten wie in schlechten Zeiten
Dans les bons comme dans les mauvais moments
Wir hatten nur noch schlechte Zeiten
Nous n'avions plus que des mauvais moments
Über was man alles Streit haben kann
Sur tout ce que l'on peut se disputer
Und dass man mehr Streit als miteinander Zeit haben kann
Et que l'on peut passer plus de temps à se disputer qu'à passer du temps ensemble
Ich mein', wir hatten selbst in Disneyland Streit und
Je veux dire, nous nous sommes même disputés à Disneyland et
Während du weinst geht Mickey an uns vorbei
Pendant que tu pleures, Mickey passe devant nous
Die Tür kaputt und der Nachbar wach
La porte est cassée et le voisin est réveillé
Und ich dachte immer noch, wir schaffen das
Et je pensais toujours que nous y arriverions
Nich' gesehen, wie ich mich zum Affen mach'
Je n'ai pas vu comment je me faisais passer pour un imbécile
Danke, dass du mich verlassen hast
Merci de m'avoir quitté
Sie sagen: „Scherben bringen Glück“
Ils disent : "Les éclats de verre portent chance"
Aber wenn man ehrlich zu sich ist
Mais si on est honnête avec soi-même
Liegt doch auf der Hand was dann passiert
Il est évident ce qui se passe ensuite
Wenn man sich auf einem Scherbenhaufen küsst
Quand on s'embrasse sur un tas de débris
Nein, ich will nie mehr dahin zurück
Non, je ne veux plus jamais y retourner
Nein, du willst nie mehr dahin zurück
Non, tu ne veux plus jamais y retourner
Es geht mir besser ohne dich
Je vais mieux sans toi
Ich hoff' es geht dir besser ohne mich
J'espère que tu vas mieux sans moi
Danke, dass du mich verlassen hast
Merci de m'avoir quitté
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
Je n'en avais pas la force
Es geht mir besser ohne dich
Je vais mieux sans toi
Hoff' dir geht's besser ohne mich
J'espère que tu vas mieux sans moi
Danke, dass du mich verlassen hast
Merci de m'avoir quitté
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
Je n'en avais pas la force
Jetzt, wo ich davon etwas Abstand hab'
Maintenant que j'ai pris un peu de recul
Danke, dass du mich verlassen hast
Merci de m'avoir quitté
Die kurze, schöne Zeit verging schnell
Le court et beau temps est passé vite
Ich sitz' da in dem Büro von dem Hotel
Je suis assis dans le bureau de l'hôtel
Hör' nur dumpf, was der Manager sagt
J'entends à peine ce que dit le manager
„Kein Gast hat geschlafen von dem Lärm in der Nacht“
"Aucun client n'a dormi à cause du bruit dans la nuit"
Ich sag': „Es tut mir aufrichtig leid“
Je dis : "Je suis vraiment désolé"
Er sagt: „Sie haben Hausverbot auf Lebenszeit“
Il dit : "Vous êtes banni à vie"
Ich sag': „Das kann ich Ihnen gar nicht mal verübeln“
Je dis : "Je ne peux pas vraiment vous en vouloir"
Und: „Was kostet denn bei Ihnen so ein Badezimmerspiegel?“
Et : "Combien coûte un miroir de salle de bain chez vous ?"
Dass man nach sowas nicht die Reißleine zieht
Qu'on ne tire pas la sonnette d'alarme après ça
Sondern das alte Lied weiterspielt auf repeat
Mais qu'on continue à jouer la vieille chanson en boucle
So als ging es darum, wer es länger aushält
Comme s'il s'agissait de savoir qui peut tenir le plus longtemps
Ich wollte dran glauben in meiner Traumwelt
Je voulais y croire dans mon monde de rêve
Wir streiten wieder, meine Freunde hassen das
Nous nous disputons encore, mes amis détestent ça
Deine Freunde hoffen, dass du deine Taschen packst
Tes amis espèrent que tu feras tes bagages
Gott, wir beide waren so abgefuckt
Dieu, nous étions tous les deux si foutus
Danke, dass du mich verlassen hast
Merci de m'avoir quitté
Sie sagen: „Scherben bringen Glück“
Ils disent : "Les éclats de verre portent chance"
Aber wenn man ehrlich zu sich ist
Mais si on est honnête avec soi-même
Liegt doch auf der Hand was dann passiert
Il est évident ce qui se passe ensuite
Wenn man sich auf einem Scherbenhaufen küsst
Quand on s'embrasse sur un tas de débris
Nein, ich will nie mehr dahin zurück
Non, je ne veux plus jamais y retourner
Nein, du willst nie mehr dahin zurück
Non, tu ne veux plus jamais y retourner
Es geht mir besser ohne dich
Je vais mieux sans toi
Ich hoff' es geht dir besser ohne mich
J'espère que tu vas mieux sans moi
Danke, dass du mich verlassen hast
Merci de m'avoir quitté
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
Je n'en avais pas la force
Es geht mir besser ohne dich
Je vais mieux sans toi
Hoff' dir geht's besser ohne mich
J'espère que tu vas mieux sans moi
Danke, dass du mich verlassen hast
Merci de m'avoir quitté
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
Je n'en avais pas la force
Jetzt, wo ich davon etwas Abstand hab'
Maintenant que j'ai pris un peu de recul
Danke, dass du mich verlassen hast
Merci de m'avoir quitté
Danke, dass du mich verlassen hast
Merci de m'avoir quitté
Danke, dass du mich verlassen hast
Merci de m'avoir quitté
Danke, dass du mich verlassen hast
Merci de m'avoir quitté
Danke, dass du mich verlassen hast
Merci de m'avoir quitté
Ich wollt' es mir nicht eingestehen
Eu não queria admitir para mim mesmo
Dachte, irgendwann haben wir kein Problem
Pensei que, em algum momento, não teríamos mais problemas
Ich hab' es nich' eingesehen
Eu não reconheci isso
Aber manchmal muss man einfach gehen
Mas às vezes você simplesmente tem que ir
Rio hat geraten sich dran festzuhalten
Rio aconselhou a se apegar
Wär's nich' Rio würd' ich sagen, er soll seine Fresse halten
Se não fosse o Rio, eu diria para ele calar a boca
Bei uns hat er nicht Recht behalten
Ele não estava certo sobre nós
In guten wie in schlechten Zeiten
Nos bons e nos maus momentos
Wir hatten nur noch schlechte Zeiten
Nós só tivemos tempos ruins
Über was man alles Streit haben kann
Sobre o que se pode discutir
Und dass man mehr Streit als miteinander Zeit haben kann
E que se pode ter mais discussões do que tempo juntos
Ich mein', wir hatten selbst in Disneyland Streit und
Quero dizer, até na Disneyland nós discutimos e
Während du weinst geht Mickey an uns vorbei
Enquanto você chora, Mickey passa por nós
Die Tür kaputt und der Nachbar wach
A porta quebrada e o vizinho acordado
Und ich dachte immer noch, wir schaffen das
E eu ainda pensava que conseguiríamos
Nich' gesehen, wie ich mich zum Affen mach'
Não vi como estava me fazendo de bobo
Danke, dass du mich verlassen hast
Obrigado por me deixar
Sie sagen: „Scherben bringen Glück“
Eles dizem: "Cacos de vidro trazem sorte"
Aber wenn man ehrlich zu sich ist
Mas se você for honesto consigo mesmo
Liegt doch auf der Hand was dann passiert
É óbvio o que acontece
Wenn man sich auf einem Scherbenhaufen küsst
Quando você se beija em um monte de cacos de vidro
Nein, ich will nie mehr dahin zurück
Não, eu nunca quero voltar para lá
Nein, du willst nie mehr dahin zurück
Não, você nunca quer voltar para lá
Es geht mir besser ohne dich
Estou melhor sem você
Ich hoff' es geht dir besser ohne mich
Espero que você esteja melhor sem mim
Danke, dass du mich verlassen hast
Obrigado por me deixar
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
Eu não tinha força para isso
Es geht mir besser ohne dich
Estou melhor sem você
Hoff' dir geht's besser ohne mich
Espero que você esteja melhor sem mim
Danke, dass du mich verlassen hast
Obrigado por me deixar
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
Eu não tinha força para isso
Jetzt, wo ich davon etwas Abstand hab'
Agora que tenho algum distanciamento
Danke, dass du mich verlassen hast
Obrigado por me deixar
Die kurze, schöne Zeit verging schnell
O curto e belo tempo passou rápido
Ich sitz' da in dem Büro von dem Hotel
Estou sentado no escritório do hotel
Hör' nur dumpf, was der Manager sagt
Só ouço vagamente o que o gerente diz
„Kein Gast hat geschlafen von dem Lärm in der Nacht“
"Nenhum hóspede dormiu por causa do barulho à noite"
Ich sag': „Es tut mir aufrichtig leid“
Eu digo: "Sinto muito"
Er sagt: „Sie haben Hausverbot auf Lebenszeit“
Ele diz: "Você está banido para sempre"
Ich sag': „Das kann ich Ihnen gar nicht mal verübeln“
Eu digo: "Não posso realmente culpá-lo por isso"
Und: „Was kostet denn bei Ihnen so ein Badezimmerspiegel?“
E: "Quanto custa um espelho de banheiro aqui?"
Dass man nach sowas nicht die Reißleine zieht
Que você não puxa o freio de emergência depois de algo assim
Sondern das alte Lied weiterspielt auf repeat
Mas continua a tocar a mesma música no repeat
So als ging es darum, wer es länger aushält
Como se fosse uma questão de quem aguenta mais
Ich wollte dran glauben in meiner Traumwelt
Eu queria acreditar nisso no meu mundo dos sonhos
Wir streiten wieder, meine Freunde hassen das
Estamos discutindo novamente, meus amigos odeiam isso
Deine Freunde hoffen, dass du deine Taschen packst
Seus amigos esperam que você faça as malas
Gott, wir beide waren so abgefuckt
Deus, nós dois estávamos tão ferrados
Danke, dass du mich verlassen hast
Obrigado por me deixar
Sie sagen: „Scherben bringen Glück“
Eles dizem: "Cacos de vidro trazem sorte"
Aber wenn man ehrlich zu sich ist
Mas se você for honesto consigo mesmo
Liegt doch auf der Hand was dann passiert
É óbvio o que acontece
Wenn man sich auf einem Scherbenhaufen küsst
Quando você se beija em um monte de cacos de vidro
Nein, ich will nie mehr dahin zurück
Não, eu nunca quero voltar para lá
Nein, du willst nie mehr dahin zurück
Não, você nunca quer voltar para lá
Es geht mir besser ohne dich
Estou melhor sem você
Ich hoff' es geht dir besser ohne mich
Espero que você esteja melhor sem mim
Danke, dass du mich verlassen hast
Obrigado por me deixar
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
Eu não tinha força para isso
Es geht mir besser ohne dich
Estou melhor sem você
Hoff' dir geht's besser ohne mich
Espero que você esteja melhor sem mim
Danke, dass du mich verlassen hast
Obrigado por me deixar
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
Eu não tinha força para isso
Jetzt, wo ich davon etwas Abstand hab'
Agora que tenho algum distanciamento
Danke, dass du mich verlassen hast
Obrigado por me deixar
Danke, dass du mich verlassen hast
Obrigado por me deixar
Danke, dass du mich verlassen hast
Obrigado por me deixar
Danke, dass du mich verlassen hast
Obrigado por me deixar
Danke, dass du mich verlassen hast
Obrigado por me deixar
Ich wollt' es mir nicht eingestehen
I didn't want to admit it to myself
Dachte, irgendwann haben wir kein Problem
Thought, at some point we won't have a problem
Ich hab' es nich' eingesehen
I didn't see it
Aber manchmal muss man einfach gehen
But sometimes you just have to go
Rio hat geraten sich dran festzuhalten
Rio advised to hold on
Wär's nich' Rio würd' ich sagen, er soll seine Fresse halten
If it wasn't Rio I'd tell him to shut his mouth
Bei uns hat er nicht Recht behalten
He wasn't right about us
In guten wie in schlechten Zeiten
In good times and in bad
Wir hatten nur noch schlechte Zeiten
We only had bad times
Über was man alles Streit haben kann
About what you can argue about
Und dass man mehr Streit als miteinander Zeit haben kann
And that you can have more arguments than time together
Ich mein', wir hatten selbst in Disneyland Streit und
I mean, we even had a fight in Disneyland and
Während du weinst geht Mickey an uns vorbei
While you're crying, Mickey passes us by
Die Tür kaputt und der Nachbar wach
The door broken and the neighbor awake
Und ich dachte immer noch, wir schaffen das
And I still thought, we can make it
Nich' gesehen, wie ich mich zum Affen mach'
Didn't see how I made a fool of myself
Danke, dass du mich verlassen hast
Thank you for leaving me
Sie sagen: „Scherben bringen Glück“
They say, "Broken glass brings luck"
Aber wenn man ehrlich zu sich ist
But if you're honest with yourself
Liegt doch auf der Hand was dann passiert
It's obvious what happens then
Wenn man sich auf einem Scherbenhaufen küsst
When you kiss on a pile of broken glass
Nein, ich will nie mehr dahin zurück
No, I never want to go back there
Nein, du willst nie mehr dahin zurück
No, you never want to go back there
Es geht mir besser ohne dich
I'm better off without you
Ich hoff' es geht dir besser ohne mich
I hope you're better off without me
Danke, dass du mich verlassen hast
Thank you for leaving me
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
I didn't have the strength for it
Es geht mir besser ohne dich
I'm better off without you
Hoff' dir geht's besser ohne mich
Hope you're better off without me
Danke, dass du mich verlassen hast
Thank you for leaving me
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
I didn't have the strength for it
Jetzt, wo ich davon etwas Abstand hab'
Now that I have some distance from it
Danke, dass du mich verlassen hast
Thank you for leaving me
Die kurze, schöne Zeit verging schnell
The short, beautiful time passed quickly
Ich sitz' da in dem Büro von dem Hotel
I'm sitting there in the office of the hotel
Hör' nur dumpf, was der Manager sagt
Only hear muffled what the manager says
„Kein Gast hat geschlafen von dem Lärm in der Nacht“
"No guest slept because of the noise at night"
Ich sag': „Es tut mir aufrichtig leid“
I say, "I'm sincerely sorry"
Er sagt: „Sie haben Hausverbot auf Lebenszeit“
He says, "You're banned for life"
Ich sag': „Das kann ich Ihnen gar nicht mal verübeln“
I say, "I can't even blame you for that"
Und: „Was kostet denn bei Ihnen so ein Badezimmerspiegel?“
And, "How much does a bathroom mirror cost here?"
Dass man nach sowas nicht die Reißleine zieht
That you don't pull the ripcord after something like this
Sondern das alte Lied weiterspielt auf repeat
But keep playing the old song on repeat
So als ging es darum, wer es länger aushält
As if it was about who can endure it longer
Ich wollte dran glauben in meiner Traumwelt
I wanted to believe in my dream world
Wir streiten wieder, meine Freunde hassen das
We're arguing again, my friends hate it
Deine Freunde hoffen, dass du deine Taschen packst
Your friends hope you pack your bags
Gott, wir beide waren so abgefuckt
God, we were both so fucked up
Danke, dass du mich verlassen hast
Thank you for leaving me
Sie sagen: „Scherben bringen Glück“
They say, "Broken glass brings luck"
Aber wenn man ehrlich zu sich ist
But if you're honest with yourself
Liegt doch auf der Hand was dann passiert
It's obvious what happens then
Wenn man sich auf einem Scherbenhaufen küsst
When you kiss on a pile of broken glass
Nein, ich will nie mehr dahin zurück
No, I never want to go back there
Nein, du willst nie mehr dahin zurück
No, you never want to go back there
Es geht mir besser ohne dich
I'm better off without you
Ich hoff' es geht dir besser ohne mich
I hope you're better off without me
Danke, dass du mich verlassen hast
Thank you for leaving me
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
I didn't have the strength for it
Es geht mir besser ohne dich
I'm better off without you
Hoff' dir geht's besser ohne mich
Hope you're better off without me
Danke, dass du mich verlassen hast
Thank you for leaving me
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
I didn't have the strength for it
Jetzt, wo ich davon etwas Abstand hab'
Now that I have some distance from it
Danke, dass du mich verlassen hast
Thank you for leaving me
Danke, dass du mich verlassen hast
Thank you for leaving me
Danke, dass du mich verlassen hast
Thank you for leaving me
Danke, dass du mich verlassen hast
Thank you for leaving me
Danke, dass du mich verlassen hast
Thank you for leaving me
Ich wollt' es mir nicht eingestehen
No quería admitirlo
Dachte, irgendwann haben wir kein Problem
Pensé que en algún momento no tendríamos ningún problema
Ich hab' es nich' eingesehen
No lo admití
Aber manchmal muss man einfach gehen
Pero a veces simplemente tienes que irte
Rio hat geraten sich dran festzuhalten
Rio aconsejó aferrarse a ello
Wär's nich' Rio würd' ich sagen, er soll seine Fresse halten
Si no fuera Rio, le diría que se callara
Bei uns hat er nicht Recht behalten
No tenía razón con nosotros
In guten wie in schlechten Zeiten
En los buenos y en los malos tiempos
Wir hatten nur noch schlechte Zeiten
Solo teníamos malos tiempos
Über was man alles Streit haben kann
Sobre lo que uno puede discutir
Und dass man mehr Streit als miteinander Zeit haben kann
Y que uno puede tener más discusiones que tiempo juntos
Ich mein', wir hatten selbst in Disneyland Streit und
Quiero decir, incluso tuvimos una pelea en Disneylandia y
Während du weinst geht Mickey an uns vorbei
Mientras lloras, Mickey pasa por nuestro lado
Die Tür kaputt und der Nachbar wach
La puerta rota y el vecino despierto
Und ich dachte immer noch, wir schaffen das
Y todavía pensaba que lo lograríamos
Nich' gesehen, wie ich mich zum Affen mach'
No vi cómo me estaba haciendo el tonto
Danke, dass du mich verlassen hast
Gracias por dejarme
Sie sagen: „Scherben bringen Glück“
Dicen: "Los fragmentos traen suerte"
Aber wenn man ehrlich zu sich ist
Pero si uno es honesto consigo mismo
Liegt doch auf der Hand was dann passiert
Es obvio lo que sucede
Wenn man sich auf einem Scherbenhaufen küsst
Cuando te besas en un montón de fragmentos
Nein, ich will nie mehr dahin zurück
No, nunca quiero volver allí
Nein, du willst nie mehr dahin zurück
No, nunca quieres volver allí
Es geht mir besser ohne dich
Estoy mejor sin ti
Ich hoff' es geht dir besser ohne mich
Espero que estés mejor sin mí
Danke, dass du mich verlassen hast
Gracias por dejarme
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
No tenía la fuerza para hacerlo
Es geht mir besser ohne dich
Estoy mejor sin ti
Hoff' dir geht's besser ohne mich
Espero que estés mejor sin mí
Danke, dass du mich verlassen hast
Gracias por dejarme
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
No tenía la fuerza para hacerlo
Jetzt, wo ich davon etwas Abstand hab'
Ahora que tengo algo de distancia
Danke, dass du mich verlassen hast
Gracias por dejarme
Die kurze, schöne Zeit verging schnell
El corto y hermoso tiempo pasó rápido
Ich sitz' da in dem Büro von dem Hotel
Estoy sentado en la oficina del hotel
Hör' nur dumpf, was der Manager sagt
Solo escucho vagamente lo que dice el gerente
„Kein Gast hat geschlafen von dem Lärm in der Nacht“
"Ningún huésped durmió por el ruido de la noche"
Ich sag': „Es tut mir aufrichtig leid“
Digo: "Lo siento mucho"
Er sagt: „Sie haben Hausverbot auf Lebenszeit“
Él dice: "Estás prohibido de por vida"
Ich sag': „Das kann ich Ihnen gar nicht mal verübeln“
Digo: "No puedo culparte por eso"
Und: „Was kostet denn bei Ihnen so ein Badezimmerspiegel?“
Y: "¿Cuánto cuesta un espejo de baño aquí?"
Dass man nach sowas nicht die Reißleine zieht
Que uno no tira la toalla después de algo así
Sondern das alte Lied weiterspielt auf repeat
Sino que sigue tocando la misma canción en repetición
So als ging es darum, wer es länger aushält
Como si se tratara de quién puede soportarlo más tiempo
Ich wollte dran glauben in meiner Traumwelt
Quería creer en mi mundo de ensueño
Wir streiten wieder, meine Freunde hassen das
Estamos peleando de nuevo, mis amigos odian eso
Deine Freunde hoffen, dass du deine Taschen packst
Tus amigos esperan que hagas tus maletas
Gott, wir beide waren so abgefuckt
Dios, ambos estábamos tan jodidos
Danke, dass du mich verlassen hast
Gracias por dejarme
Sie sagen: „Scherben bringen Glück“
Dicen: "Los fragmentos traen suerte"
Aber wenn man ehrlich zu sich ist
Pero si uno es honesto consigo mismo
Liegt doch auf der Hand was dann passiert
Es obvio lo que sucede
Wenn man sich auf einem Scherbenhaufen küsst
Cuando te besas en un montón de fragmentos
Nein, ich will nie mehr dahin zurück
No, nunca quiero volver allí
Nein, du willst nie mehr dahin zurück
No, nunca quieres volver allí
Es geht mir besser ohne dich
Estoy mejor sin ti
Ich hoff' es geht dir besser ohne mich
Espero que estés mejor sin mí
Danke, dass du mich verlassen hast
Gracias por dejarme
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
No tenía la fuerza para hacerlo
Es geht mir besser ohne dich
Estoy mejor sin ti
Hoff' dir geht's besser ohne mich
Espero que estés mejor sin mí
Danke, dass du mich verlassen hast
Gracias por dejarme
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
No tenía la fuerza para hacerlo
Jetzt, wo ich davon etwas Abstand hab'
Ahora que tengo algo de distancia
Danke, dass du mich verlassen hast
Gracias por dejarme
Danke, dass du mich verlassen hast
Gracias por dejarme
Danke, dass du mich verlassen hast
Gracias por dejarme
Danke, dass du mich verlassen hast
Gracias por dejarme
Danke, dass du mich verlassen hast
Gracias por dejarme
Ich wollt' es mir nicht eingestehen
Non volevo ammetterlo
Dachte, irgendwann haben wir kein Problem
Pensavo che prima o poi non avremmo avuto problemi
Ich hab' es nich' eingesehen
Non l'ho capito
Aber manchmal muss man einfach gehen
Ma a volte bisogna semplicemente andare
Rio hat geraten sich dran festzuhalten
Rio ha consigliato di aggrapparsi
Wär's nich' Rio würd' ich sagen, er soll seine Fresse halten
Se non fosse Rio, gli direi di chiudere il becco
Bei uns hat er nicht Recht behalten
Non ha avuto ragione con noi
In guten wie in schlechten Zeiten
Nei momenti buoni come in quelli cattivi
Wir hatten nur noch schlechte Zeiten
Abbiamo avuto solo momenti cattivi
Über was man alles Streit haben kann
Su cosa si può litigare
Und dass man mehr Streit als miteinander Zeit haben kann
E che si può avere più litigi che tempo insieme
Ich mein', wir hatten selbst in Disneyland Streit und
Voglio dire, abbiamo litigato anche a Disneyland e
Während du weinst geht Mickey an uns vorbei
Mentre piangi, Mickey passa accanto a noi
Die Tür kaputt und der Nachbar wach
La porta rotta e il vicino sveglio
Und ich dachte immer noch, wir schaffen das
E pensavo ancora che ce la potessimo fare
Nich' gesehen, wie ich mich zum Affen mach'
Non ho visto come mi stavo ridicolizzando
Danke, dass du mich verlassen hast
Grazie per avermi lasciato
Sie sagen: „Scherben bringen Glück“
Dicono: "I cocci portano fortuna"
Aber wenn man ehrlich zu sich ist
Ma se si è onesti con se stessi
Liegt doch auf der Hand was dann passiert
È ovvio cosa succede
Wenn man sich auf einem Scherbenhaufen küsst
Quando ci si bacia su un cumulo di cocci
Nein, ich will nie mehr dahin zurück
No, non voglio mai tornare indietro
Nein, du willst nie mehr dahin zurück
No, non vuoi mai tornare indietro
Es geht mir besser ohne dich
Sto meglio senza di te
Ich hoff' es geht dir besser ohne mich
Spero tu stia meglio senza di me
Danke, dass du mich verlassen hast
Grazie per avermi lasciato
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
Non ne avevo la forza
Es geht mir besser ohne dich
Sto meglio senza di te
Hoff' dir geht's besser ohne mich
Spero tu stia meglio senza di me
Danke, dass du mich verlassen hast
Grazie per avermi lasciato
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
Non ne avevo la forza
Jetzt, wo ich davon etwas Abstand hab'
Ora che ho un po' di distanza
Danke, dass du mich verlassen hast
Grazie per avermi lasciato
Die kurze, schöne Zeit verging schnell
Il breve, bel tempo è passato velocemente
Ich sitz' da in dem Büro von dem Hotel
Sono seduto nell'ufficio dell'hotel
Hör' nur dumpf, was der Manager sagt
Sento solo vagamente quello che dice il manager
„Kein Gast hat geschlafen von dem Lärm in der Nacht“
"Nessun ospite ha dormito a causa del rumore nella notte"
Ich sag': „Es tut mir aufrichtig leid“
Dico: "Mi dispiace davvero"
Er sagt: „Sie haben Hausverbot auf Lebenszeit“
Dice: "Sei bandito a vita"
Ich sag': „Das kann ich Ihnen gar nicht mal verübeln“
Dico: "Non posso davvero biasimarti"
Und: „Was kostet denn bei Ihnen so ein Badezimmerspiegel?“
E: "Quanto costa uno specchio da bagno qui?"
Dass man nach sowas nicht die Reißleine zieht
Che non si tiri il freno a mano dopo una cosa del genere
Sondern das alte Lied weiterspielt auf repeat
Ma che si continui a suonare la vecchia canzone in loop
So als ging es darum, wer es länger aushält
Come se si trattasse di chi può resistere più a lungo
Ich wollte dran glauben in meiner Traumwelt
Volevo crederci nel mio mondo dei sogni
Wir streiten wieder, meine Freunde hassen das
Litighiamo di nuovo, i miei amici odiano questo
Deine Freunde hoffen, dass du deine Taschen packst
I tuoi amici sperano che tu faccia le valigie
Gott, wir beide waren so abgefuckt
Dio, entrambi eravamo così fottuti
Danke, dass du mich verlassen hast
Grazie per avermi lasciato
Sie sagen: „Scherben bringen Glück“
Dicono: "I cocci portano fortuna"
Aber wenn man ehrlich zu sich ist
Ma se si è onesti con se stessi
Liegt doch auf der Hand was dann passiert
È ovvio cosa succede
Wenn man sich auf einem Scherbenhaufen küsst
Quando ci si bacia su un cumulo di cocci
Nein, ich will nie mehr dahin zurück
No, non voglio mai tornare indietro
Nein, du willst nie mehr dahin zurück
No, non vuoi mai tornare indietro
Es geht mir besser ohne dich
Sto meglio senza di te
Ich hoff' es geht dir besser ohne mich
Spero tu stia meglio senza di me
Danke, dass du mich verlassen hast
Grazie per avermi lasciato
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
Non ne avevo la forza
Es geht mir besser ohne dich
Sto meglio senza di te
Hoff' dir geht's besser ohne mich
Spero tu stia meglio senza di me
Danke, dass du mich verlassen hast
Grazie per avermi lasciato
Ich hab' dafür nicht die Kraft gehabt
Non ne avevo la forza
Jetzt, wo ich davon etwas Abstand hab'
Ora che ho un po' di distanza
Danke, dass du mich verlassen hast
Grazie per avermi lasciato
Danke, dass du mich verlassen hast
Grazie per avermi lasciato
Danke, dass du mich verlassen hast
Grazie per avermi lasciato
Danke, dass du mich verlassen hast
Grazie per avermi lasciato
Danke, dass du mich verlassen hast
Grazie per avermi lasciato

Curiosités sur la chanson Danke dass du mich verlassen hast de Fatoni

Quand la chanson “Danke dass du mich verlassen hast” a-t-elle été lancée par Fatoni?
La chanson Danke dass du mich verlassen hast a été lancée en 2023, sur l’album “Wunderbare Welt”.
Qui a composé la chanson “Danke dass du mich verlassen hast” de Fatoni?
La chanson “Danke dass du mich verlassen hast” de Fatoni a été composée par Anton Schneider, Daniel Pongratz, Hendrik Heesch, Moritz Heesch.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Fatoni

Autres artistes de Alternative hip hop