Rag #3

Quentin Postel, Pierre Cabanettes, Simon Martellozo, Stephane Muraire, Nicolas Dardillac

Paroles Traduction

Vieux frère
J'suis encore arrivé en retard ce matin
Comme hier, comme avant-hier
Comme tous les jours depuis 3 semaines
Il est à peu près 11h
Et j'dors encore sur mon clavier
J'ai le nez dans la manche de ma veste pas lavée
Qui dégage une odeur bizarre
J'fais semblant à un point où c'est devenu absurde
J'suis vraiment une imposture

Et aujourd'hui encore j'vais mettre en marche
Le simulateur de travail pour envoyer des bouteilles
Aux autres vieux frères et aux belles
Qu'est ce que j'fous là
Où est-ce que j'vais
Est-ce que ça va être ça ma vie
Rester 40 ans sur les mêmes rails?
Mais je serai jamais assez fort
J'aurai jamais les épaules
J'arrive plus à suivre
J'ai déjà des points de côté des 2 côtés

Heureusement ce matin c'est un peu différent
C'est grâce à ce qui s'est passé hier soir quand on était ensemble
Quand on était ensemble avec les autres vieux frères dans les mots
Dans les bruits, les tambours les échos et les images
Et qu'on a avancé sans baisser la tête
Qu'on a pu transpirer et crier sans contraintes
Sans retenue et sans crainte

C'était impensable de vivre ça
D'avoir le droit de sortir ce qu'on avait dans notre tête
Depuis tout ce temps, ces choses
Dont on pensait que tout le monde se foutait
Ça m'a fait du bien
Ça m'a fait du bien parce que c'était vrai, parce que c'était sincère
Parce que c'était nous, vieux frères

Vieux frère
Velho irmão
J'suis encore arrivé en retard ce matin
Cheguei atrasado novamente esta manhã
Comme hier, comme avant-hier
Como ontem, como anteontem
Comme tous les jours depuis 3 semaines
Como todos os dias nas últimas 3 semanas
Il est à peu près 11h
São quase 11h
Et j'dors encore sur mon clavier
E ainda estou dormindo no meu teclado
J'ai le nez dans la manche de ma veste pas lavée
Tenho o nariz na manga da minha jaqueta suja
Qui dégage une odeur bizarre
Que exala um cheiro estranho
J'fais semblant à un point où c'est devenu absurde
Estou fingindo a um ponto que se tornou absurdo
J'suis vraiment une imposture
Eu sou realmente uma farsa
Et aujourd'hui encore j'vais mettre en marche
E hoje novamente vou ligar
Le simulateur de travail pour envoyer des bouteilles
O simulador de trabalho para enviar garrafas
Aux autres vieux frères et aux belles
Para os outros velhos irmãos e para as belas
Qu'est ce que j'fous là
O que estou fazendo aqui
Où est-ce que j'vais
Para onde estou indo
Est-ce que ça va être ça ma vie
Será que essa vai ser a minha vida
Rester 40 ans sur les mêmes rails?
Ficar 40 anos nos mesmos trilhos?
Mais je serai jamais assez fort
Mas eu nunca serei forte o suficiente
J'aurai jamais les épaules
Eu nunca terei os ombros
J'arrive plus à suivre
Não consigo mais acompanhar
J'ai déjà des points de côté des 2 côtés
Já tenho pontos laterais dos dois lados
Heureusement ce matin c'est un peu différent
Felizmente, esta manhã é um pouco diferente
C'est grâce à ce qui s'est passé hier soir quand on était ensemble
É graças ao que aconteceu ontem à noite quando estávamos juntos
Quand on était ensemble avec les autres vieux frères dans les mots
Quando estávamos juntos com os outros velhos irmãos nas palavras
Dans les bruits, les tambours les échos et les images
Nos ruídos, tambores, ecos e imagens
Et qu'on a avancé sans baisser la tête
E avançamos sem baixar a cabeça
Qu'on a pu transpirer et crier sans contraintes
Pudemos suar e gritar sem restrições
Sans retenue et sans crainte
Sem contenção e sem medo
C'était impensable de vivre ça
Era impensável viver isso
D'avoir le droit de sortir ce qu'on avait dans notre tête
Ter o direito de expressar o que tínhamos em nossas cabeças
Depuis tout ce temps, ces choses
Por todo esse tempo, essas coisas
Dont on pensait que tout le monde se foutait
Das quais pensávamos que todo mundo não se importava
Ça m'a fait du bien
Isso me fez bem
Ça m'a fait du bien parce que c'était vrai, parce que c'était sincère
Isso me fez bem porque era verdade, porque era sincero
Parce que c'était nous, vieux frères
Porque éramos nós, velhos irmãos
Vieux frère
Old brother
J'suis encore arrivé en retard ce matin
I arrived late again this morning
Comme hier, comme avant-hier
Like yesterday, like the day before
Comme tous les jours depuis 3 semaines
Like every day for the past 3 weeks
Il est à peu près 11h
It's about 11am
Et j'dors encore sur mon clavier
And I'm still sleeping on my keyboard
J'ai le nez dans la manche de ma veste pas lavée
I have my nose in the sleeve of my unwashed jacket
Qui dégage une odeur bizarre
Which gives off a strange smell
J'fais semblant à un point où c'est devenu absurde
I'm pretending to a point where it's become absurd
J'suis vraiment une imposture
I'm really a fraud
Et aujourd'hui encore j'vais mettre en marche
And again today I'm going to start
Le simulateur de travail pour envoyer des bouteilles
The work simulator to send bottles
Aux autres vieux frères et aux belles
To the other old brothers and the beauties
Qu'est ce que j'fous là
What am I doing here
Où est-ce que j'vais
Where am I going
Est-ce que ça va être ça ma vie
Is this going to be my life
Rester 40 ans sur les mêmes rails?
Staying on the same tracks for 40 years?
Mais je serai jamais assez fort
But I'll never be strong enough
J'aurai jamais les épaules
I'll never have the shoulders
J'arrive plus à suivre
I can't keep up
J'ai déjà des points de côté des 2 côtés
I already have stitches on both sides
Heureusement ce matin c'est un peu différent
Fortunately this morning it's a bit different
C'est grâce à ce qui s'est passé hier soir quand on était ensemble
It's thanks to what happened last night when we were together
Quand on était ensemble avec les autres vieux frères dans les mots
When we were together with the other old brothers in words
Dans les bruits, les tambours les échos et les images
In the noises, the drums the echoes and the images
Et qu'on a avancé sans baisser la tête
And we moved forward without lowering our heads
Qu'on a pu transpirer et crier sans contraintes
We were able to sweat and scream without constraints
Sans retenue et sans crainte
Without restraint and without fear
C'était impensable de vivre ça
It was unthinkable to live that
D'avoir le droit de sortir ce qu'on avait dans notre tête
To have the right to express what we had in our heads
Depuis tout ce temps, ces choses
For all this time, these things
Dont on pensait que tout le monde se foutait
That we thought everyone didn't care about
Ça m'a fait du bien
It did me good
Ça m'a fait du bien parce que c'était vrai, parce que c'était sincère
It did me good because it was true, because it was sincere
Parce que c'était nous, vieux frères
Because it was us, old brothers
Vieux frère
Viejo hermano
J'suis encore arrivé en retard ce matin
Llegué tarde otra vez esta mañana
Comme hier, comme avant-hier
Como ayer, como anteayer
Comme tous les jours depuis 3 semaines
Como todos los días desde hace 3 semanas
Il est à peu près 11h
Son aproximadamente las 11
Et j'dors encore sur mon clavier
Y todavía estoy durmiendo en mi teclado
J'ai le nez dans la manche de ma veste pas lavée
Tengo la nariz en la manga de mi chaqueta sin lavar
Qui dégage une odeur bizarre
Que desprende un olor extraño
J'fais semblant à un point où c'est devenu absurde
Estoy fingiendo hasta un punto que se ha vuelto absurdo
J'suis vraiment une imposture
Realmente soy un impostor
Et aujourd'hui encore j'vais mettre en marche
Y hoy también voy a poner en marcha
Le simulateur de travail pour envoyer des bouteilles
El simulador de trabajo para enviar botellas
Aux autres vieux frères et aux belles
A los otros viejos hermanos y a las bellezas
Qu'est ce que j'fous là
¿Qué estoy haciendo aquí?
Où est-ce que j'vais
¿A dónde voy?
Est-ce que ça va être ça ma vie
¿Va a ser esta mi vida?
Rester 40 ans sur les mêmes rails?
¿Quedarme 40 años en las mismas vías?
Mais je serai jamais assez fort
Pero nunca seré lo suficientemente fuerte
J'aurai jamais les épaules
Nunca tendré los hombros
J'arrive plus à suivre
Ya no puedo seguir
J'ai déjà des points de côté des 2 côtés
Ya tengo puntos de dolor en ambos lados
Heureusement ce matin c'est un peu différent
Afortunadamente, esta mañana es un poco diferente
C'est grâce à ce qui s'est passé hier soir quand on était ensemble
Es gracias a lo que pasó anoche cuando estábamos juntos
Quand on était ensemble avec les autres vieux frères dans les mots
Cuando estábamos juntos con los otros viejos hermanos en las palabras
Dans les bruits, les tambours les échos et les images
En los ruidos, los tambores, los ecos y las imágenes
Et qu'on a avancé sans baisser la tête
Y avanzamos sin bajar la cabeza
Qu'on a pu transpirer et crier sans contraintes
Pudimos sudar y gritar sin restricciones
Sans retenue et sans crainte
Sin contención y sin miedo
C'était impensable de vivre ça
Era impensable vivir eso
D'avoir le droit de sortir ce qu'on avait dans notre tête
Tener el derecho de sacar lo que teníamos en nuestra cabeza
Depuis tout ce temps, ces choses
Desde todo este tiempo, estas cosas
Dont on pensait que tout le monde se foutait
De las que pensábamos que a todo el mundo le importaba un bledo
Ça m'a fait du bien
Me hizo bien
Ça m'a fait du bien parce que c'était vrai, parce que c'était sincère
Me hizo bien porque era verdad, porque era sincero
Parce que c'était nous, vieux frères
Porque éramos nosotros, viejos hermanos
Vieux frère
Alter Bruder
J'suis encore arrivé en retard ce matin
Ich bin heute Morgen wieder zu spät gekommen
Comme hier, comme avant-hier
Wie gestern, wie vorgestern
Comme tous les jours depuis 3 semaines
Wie jeden Tag seit 3 Wochen
Il est à peu près 11h
Es ist ungefähr 11 Uhr
Et j'dors encore sur mon clavier
Und ich schlafe noch auf meiner Tastatur
J'ai le nez dans la manche de ma veste pas lavée
Ich habe meine Nase in dem Ärmel meiner ungewaschenen Jacke
Qui dégage une odeur bizarre
Die einen seltsamen Geruch ausstrahlt
J'fais semblant à un point où c'est devenu absurde
Ich tue so, bis es absurd geworden ist
J'suis vraiment une imposture
Ich bin wirklich ein Betrüger
Et aujourd'hui encore j'vais mettre en marche
Und auch heute werde ich wieder starten
Le simulateur de travail pour envoyer des bouteilles
Den Arbeitssimulator, um Flaschen zu verschicken
Aux autres vieux frères et aux belles
An die anderen alten Brüder und die Schönen
Qu'est ce que j'fous là
Was mache ich hier
Où est-ce que j'vais
Wo gehe ich hin
Est-ce que ça va être ça ma vie
Wird das mein Leben sein
Rester 40 ans sur les mêmes rails?
40 Jahre auf den gleichen Schienen bleiben?
Mais je serai jamais assez fort
Aber ich werde nie stark genug sein
J'aurai jamais les épaules
Ich werde nie die Schultern haben
J'arrive plus à suivre
Ich kann nicht mehr mithalten
J'ai déjà des points de côté des 2 côtés
Ich habe schon Seitenstiche auf beiden Seiten
Heureusement ce matin c'est un peu différent
Zum Glück ist es heute Morgen etwas anders
C'est grâce à ce qui s'est passé hier soir quand on était ensemble
Es ist dank dem, was gestern Abend passiert ist, als wir zusammen waren
Quand on était ensemble avec les autres vieux frères dans les mots
Als wir zusammen waren mit den anderen alten Brüdern in den Worten
Dans les bruits, les tambours les échos et les images
In den Geräuschen, den Trommeln, den Echos und den Bildern
Et qu'on a avancé sans baisser la tête
Und wir sind vorangekommen, ohne den Kopf zu senken
Qu'on a pu transpirer et crier sans contraintes
Wir konnten schwitzen und schreien ohne Einschränkungen
Sans retenue et sans crainte
Ohne Zurückhaltung und ohne Angst
C'était impensable de vivre ça
Es war undenkbar, das zu erleben
D'avoir le droit de sortir ce qu'on avait dans notre tête
Das Recht zu haben, das auszudrücken, was wir in unserem Kopf hatten
Depuis tout ce temps, ces choses
Seit all dieser Zeit, diese Dinge
Dont on pensait que tout le monde se foutait
Von denen wir dachten, dass sie allen egal sind
Ça m'a fait du bien
Es hat mir gut getan
Ça m'a fait du bien parce que c'était vrai, parce que c'était sincère
Es hat mir gut getan, weil es wahr war, weil es aufrichtig war
Parce que c'était nous, vieux frères
Weil es wir waren, alte Brüder
Vieux frère
Vecchio fratello
J'suis encore arrivé en retard ce matin
Sono ancora arrivato in ritardo stamattina
Comme hier, comme avant-hier
Come ieri, come l'altro ieri
Comme tous les jours depuis 3 semaines
Come tutti i giorni da 3 settimane
Il est à peu près 11h
Sono circa le 11
Et j'dors encore sur mon clavier
E sto ancora dormendo sulla mia tastiera
J'ai le nez dans la manche de ma veste pas lavée
Ho il naso nella manica della mia giacca non lavata
Qui dégage une odeur bizarre
Che emana un odore strano
J'fais semblant à un point où c'est devenu absurde
Faccio finta a un punto che è diventato assurdo
J'suis vraiment une imposture
Sono davvero un impostore
Et aujourd'hui encore j'vais mettre en marche
E anche oggi metterò in moto
Le simulateur de travail pour envoyer des bouteilles
Il simulatore di lavoro per inviare bottiglie
Aux autres vieux frères et aux belles
Agli altri vecchi fratelli e alle belle
Qu'est ce que j'fous là
Che cosa sto facendo qui
Où est-ce que j'vais
Dove sto andando
Est-ce que ça va être ça ma vie
Sarà questa la mia vita
Rester 40 ans sur les mêmes rails?
Rimanere 40 anni sui binari?
Mais je serai jamais assez fort
Ma non sarò mai abbastanza forte
J'aurai jamais les épaules
Non avrò mai le spalle
J'arrive plus à suivre
Non riesco più a seguire
J'ai déjà des points de côté des 2 côtés
Ho già i punti di lato da entrambi i lati
Heureusement ce matin c'est un peu différent
Fortunatamente questa mattina è un po' diversa
C'est grâce à ce qui s'est passé hier soir quand on était ensemble
È grazie a quello che è successo ieri sera quando eravamo insieme
Quand on était ensemble avec les autres vieux frères dans les mots
Quando eravamo insieme con gli altri vecchi fratelli nelle parole
Dans les bruits, les tambours les échos et les images
Nei rumori, nei tamburi, negli echi e nelle immagini
Et qu'on a avancé sans baisser la tête
E abbiamo avanzato senza abbassare la testa
Qu'on a pu transpirer et crier sans contraintes
Abbiamo potuto sudare e urlare senza restrizioni
Sans retenue et sans crainte
Senza riserve e senza paura
C'était impensable de vivre ça
Era impensabile vivere questo
D'avoir le droit de sortir ce qu'on avait dans notre tête
Avere il diritto di esprimere quello che avevamo in testa
Depuis tout ce temps, ces choses
Da tutto questo tempo, queste cose
Dont on pensait que tout le monde se foutait
Di cui pensavamo che a tutti non importasse
Ça m'a fait du bien
Mi ha fatto bene
Ça m'a fait du bien parce que c'était vrai, parce que c'était sincère
Mi ha fatto bene perché era vero, perché era sincero
Parce que c'était nous, vieux frères
Perché eravamo noi, vecchi fratelli
Vieux frère
Saudara tua
J'suis encore arrivé en retard ce matin
Aku kembali terlambat pagi ini
Comme hier, comme avant-hier
Seperti kemarin, seperti sebelumnya
Comme tous les jours depuis 3 semaines
Seperti setiap hari selama 3 minggu terakhir
Il est à peu près 11h
Sekarang sekitar jam 11
Et j'dors encore sur mon clavier
Dan aku masih tertidur di atas keyboardku
J'ai le nez dans la manche de ma veste pas lavée
Hidungku terbenam dalam lengan jaketku yang belum dicuci
Qui dégage une odeur bizarre
Yang mengeluarkan bau aneh
J'fais semblant à un point où c'est devenu absurde
Aku berpura-pura sampai titik ini menjadi absurd
J'suis vraiment une imposture
Aku benar-benar penipu
Et aujourd'hui encore j'vais mettre en marche
Dan hari ini lagi aku akan memulai
Le simulateur de travail pour envoyer des bouteilles
Simulator kerja untuk mengirim botol
Aux autres vieux frères et aux belles
Kepada saudara tua lainnya dan wanita cantik
Qu'est ce que j'fous là
Apa yang aku lakukan di sini
Où est-ce que j'vais
Kemana aku akan pergi
Est-ce que ça va être ça ma vie
Apakah ini akan menjadi hidupku
Rester 40 ans sur les mêmes rails?
Tinggal 40 tahun di jalur yang sama?
Mais je serai jamais assez fort
Tapi aku tidak akan pernah cukup kuat
J'aurai jamais les épaules
Aku tidak akan pernah memiliki bahu
J'arrive plus à suivre
Aku tidak bisa mengikuti lagi
J'ai déjà des points de côté des 2 côtés
Aku sudah merasakan sakit di kedua sisi
Heureusement ce matin c'est un peu différent
Untungnya pagi ini sedikit berbeda
C'est grâce à ce qui s'est passé hier soir quand on était ensemble
Ini berkat apa yang terjadi semalam ketika kita bersama
Quand on était ensemble avec les autres vieux frères dans les mots
Ketika kita bersama dengan saudara tua lainnya dalam kata-kata
Dans les bruits, les tambours les échos et les images
Dalam suara, drum, gema, dan gambar
Et qu'on a avancé sans baisser la tête
Dan kita telah maju tanpa menundukkan kepala
Qu'on a pu transpirer et crier sans contraintes
Kita bisa berkeringat dan berteriak tanpa batasan
Sans retenue et sans crainte
Tanpa penahanan dan tanpa rasa takut
C'était impensable de vivre ça
Sulit dibayangkan untuk hidup seperti ini
D'avoir le droit de sortir ce qu'on avait dans notre tête
Untuk memiliki hak untuk mengeluarkan apa yang ada di kepala kita
Depuis tout ce temps, ces choses
Sejak selama ini, hal-hal ini
Dont on pensait que tout le monde se foutait
Yang kita pikir semua orang tidak peduli
Ça m'a fait du bien
Itu membuatku merasa baik
Ça m'a fait du bien parce que c'était vrai, parce que c'était sincère
Itu membuatku merasa baik karena itu nyata, karena itu tulus
Parce que c'était nous, vieux frères
Karena itu adalah kita, saudara tua
Vieux frère
พี่ชายที่แก่กว่า
J'suis encore arrivé en retard ce matin
ฉันก็ยังมาสายอีกในเช้านี้
Comme hier, comme avant-hier
เหมือนเมื่อวาน หรือเมื่อวานซืน
Comme tous les jours depuis 3 semaines
เหมือนทุกวันตั้งแต่ 3 สัปดาห์ที่ผ่านมา
Il est à peu près 11h
ตอนนี้เกือบ 11 โมง
Et j'dors encore sur mon clavier
และฉันยังนอนบนคีย์บอร์ดของฉัน
J'ai le nez dans la manche de ma veste pas lavée
ฉันมีจมูกอยู่ในแขนเสื้อแจ็คเก็ตที่ไม่ได้ล้าง
Qui dégage une odeur bizarre
ซึ่งมีกลิ่นแปลกๆ
J'fais semblant à un point où c'est devenu absurde
ฉันทำเป็นเข้าใจจนถึงจุดที่มันกลายเป็นสิ่งที่ไร้สาระ
J'suis vraiment une imposture
ฉันจริงๆ แล้วเป็นคนหลอกลวง
Et aujourd'hui encore j'vais mettre en marche
และวันนี้ฉันก็จะเริ่มทำงานอีกครั้ง
Le simulateur de travail pour envoyer des bouteilles
เครื่องจำลองการทำงานเพื่อส่งขวด
Aux autres vieux frères et aux belles
ให้กับพี่ชายที่แก่กว่าและสาวสวย
Qu'est ce que j'fous là
ฉันทำอะไรอยู่ที่นี่
Où est-ce que j'vais
ฉันจะไปที่ไหน
Est-ce que ça va être ça ma vie
ชีวิตของฉันจะเป็นแบบนี้หรือ
Rester 40 ans sur les mêmes rails?
อยู่บนรางเดียวกัน 40 ปี?
Mais je serai jamais assez fort
แต่ฉันจะไม่เคยเข้มแข็งพอ
J'aurai jamais les épaules
ฉันจะไม่เคยมีความสามารถ
J'arrive plus à suivre
ฉันไม่สามารถติดตามได้
J'ai déjà des points de côté des 2 côtés
ฉันมีอาการเจ็บข้างๆ ทั้งสองข้างแล้ว
Heureusement ce matin c'est un peu différent
โชคดีที่เช้านี้มันต่างออกไปหน่อย
C'est grâce à ce qui s'est passé hier soir quand on était ensemble
เนื่องจากสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อคืนที่เราอยู่ด้วยกัน
Quand on était ensemble avec les autres vieux frères dans les mots
เมื่อเราอยู่ด้วยกันกับพี่ชายที่แก่กว่าในคำพูด
Dans les bruits, les tambours les échos et les images
ในเสียงรบกวน, กลอง, เสียงสะท้อนและภาพ
Et qu'on a avancé sans baisser la tête
และเราได้ก้าวหน้าโดยไม่ลดหัว
Qu'on a pu transpirer et crier sans contraintes
เราได้เหงื่อออกและร้องโดยไม่มีข้อจำกัด
Sans retenue et sans crainte
โดยไม่มีข้อจำกัดและไม่มีความกลัว
C'était impensable de vivre ça
มันเป็นไปไม่ได้ที่จะมีชีวิตอยู่แบบนี้
D'avoir le droit de sortir ce qu'on avait dans notre tête
ที่จะมีสิทธิ์ที่จะปล่อยสิ่งที่เรามีในหัวของเรา
Depuis tout ce temps, ces choses
ตลอดเวลานี้, สิ่งเหล่านี้
Dont on pensait que tout le monde se foutait
ที่เราคิดว่าทุกคนไม่สนใจ
Ça m'a fait du bien
มันทำให้ฉันรู้สึกดี
Ça m'a fait du bien parce que c'était vrai, parce que c'était sincère
มันทำให้ฉันรู้สึกดีเพราะมันเป็นความจริง, เพราะมันซื่อสัตย์
Parce que c'était nous, vieux frères
เพราะมันคือเรา, พี่ชายที่แก่กว่า
Vieux frère
老兄
J'suis encore arrivé en retard ce matin
今天早上我又迟到了
Comme hier, comme avant-hier
就像昨天,像前天
Comme tous les jours depuis 3 semaines
就像过去三周的每一天
Il est à peu près 11h
现在大约是11点
Et j'dors encore sur mon clavier
我还在键盘上睡觉
J'ai le nez dans la manche de ma veste pas lavée
我把鼻子埋在我没洗的夹克袖子里
Qui dégage une odeur bizarre
散发出一种奇怪的味道
J'fais semblant à un point où c'est devenu absurde
我假装到了一个荒谬的地步
J'suis vraiment une imposture
我真的是个骗子
Et aujourd'hui encore j'vais mettre en marche
今天我还要启动
Le simulateur de travail pour envoyer des bouteilles
工作模拟器,发送瓶子
Aux autres vieux frères et aux belles
给其他的老兄和美女
Qu'est ce que j'fous là
我在这里做什么
Où est-ce que j'vais
我要去哪里
Est-ce que ça va être ça ma vie
这会是我的生活吗
Rester 40 ans sur les mêmes rails?
在同一条轨道上停留40年?
Mais je serai jamais assez fort
但我永远不会足够强大
J'aurai jamais les épaules
我永远没有肩膀
J'arrive plus à suivre
我跟不上了
J'ai déjà des points de côté des 2 côtés
我两边都已经有了侧疼
Heureusement ce matin c'est un peu différent
幸运的是,今天早上有点不同
C'est grâce à ce qui s'est passé hier soir quand on était ensemble
这要归功于昨晚我们在一起发生的事情
Quand on était ensemble avec les autres vieux frères dans les mots
当我们和其他的老兄在一起,在话语中
Dans les bruits, les tambours les échos et les images
在噪音,鼓声,回声和图像中
Et qu'on a avancé sans baisser la tête
我们没有低头就向前走
Qu'on a pu transpirer et crier sans contraintes
我们可以自由地出汗和尖叫
Sans retenue et sans crainte
没有顾虑,没有恐惧
C'était impensable de vivre ça
能够经历这一切是难以想象的
D'avoir le droit de sortir ce qu'on avait dans notre tête
有权利说出我们头脑中的想法
Depuis tout ce temps, ces choses
这么长时间以来,这些事情
Dont on pensait que tout le monde se foutait
我们以为所有人都不在乎
Ça m'a fait du bien
这让我感到舒服
Ça m'a fait du bien parce que c'était vrai, parce que c'était sincère
这让我感到舒服,因为这是真的,因为这是真诚的
Parce que c'était nous, vieux frères
因为这是我们,老兄

Curiosités sur la chanson Rag #3 de Fauve

Quand la chanson “Rag #3” a-t-elle été lancée par Fauve?
La chanson Rag #3 a été lancée en 2014, sur l’album “Vieux Frères - Partie 1”.
Qui a composé la chanson “Rag #3” de Fauve?
La chanson “Rag #3” de Fauve a été composée par Quentin Postel, Pierre Cabanettes, Simon Martellozo, Stephane Muraire, Nicolas Dardillac.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Fauve

Autres artistes de French rap