Y a pas de limites dans la calle c'est délicat
On vit des trucs, on en reparle, on zone comme des microbes
J'les vois qui m'imitent, ils savent pas faire, ils pètent un câble
Y a trop de charbon derrière mais toi tu crois qu'on le dérobe
Plus de love, plus de soucis, plus de prise de tête
Trop de faux, trop de personnes sur le tec
Trace de sang indélébile sur le tec
Fils dès que j'ai commencé je me disais qui fallait que ça pète
Et tous les jours on sort, c'est un jour en plus en arrière
On avance sans remords, on va niquer toutes les barrières
On assumera nos torts et on fera ce qu'on devra faire
J'sais que le futur est loin mais il reste plus proche que mon passé
Tu sais que j'en ai cassé? (Ah ouais)
Des instrumentales mais y a rien dans mon assiette
Les soucis et les remords ne font que s'entasser (ah ouais)
De base je voulais juste me voir au devant de la scène (ah-ah-ah-ah)
Et si demain ça floppe dis-moi est-ce que tu seras le même?
Toi dans mon dos et face à moi tu racontes pas les mêmes choses
À ce qu'il parait dans ma ville c'est moi le vrai phénomène
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
J'accumule les blemes-pro, ma voix sur le tempo
J'dis ce que j'ai à dire mais quand ça va pas je le repose
Elle m'dit, "Favé je t'aime trop", j'fais bouger ça devient un pro
On m'a proposé ma part maintenant faut que j'rappe ma cause
Je le fais (je le fais) non stop (non stop)
J'ai des choses à faire moi j'ai des sous à coffrer (ah ouais)
No lie (no lie) no cap (no cap)
Gros, j'te mens pas si j'te dis qu'on va tout casser
Elle veut trop de mon temps, elle veut devenir ma baby girl
Mais j'peux pas prendre le risque d'assumer un baby boy
Des choses arrivent, des trucs qui vont rester dans mon cœur
Je l'ai tellement traumatisée, je crois qu'elle a changé de bord
Des embrouilles, des bagarres, gros y en a tous les jours
Et toi pour une paire de fesse tu préfères vesqui ton re-frè
Il m'voit pas, pas comme eux, j'sais qu'ils me voient comme un fou
J'ai pas changé jamais traîner dans les villes d'à côté
Dans les villes d'à côté, ils pensent que j'suis côté
Ils pensent qu'on me suce la bite, qu'on m'voit plus passé au quartier
Et crois, j'vais la doter, l'emmener voir les palmiers
Pour mes reufs dis-toi que mes sous j'ai pas encore débloqué
Et si demain ça floppe dis-moi est-ce que tu seras le même?
Toi dans mon dos et face à moi tu racontes pas les mêmes choses
À ce qu'il parait dans ma ville c'est moi le vrai phénomène
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
J'accumule les blemes-pro, ma voix sur le tempo
J'dis ce que j'ai à dire mais quand ça va pas je le repose
Elle m'dit, "Favé je t'aime trop", j'fais bouger ça devient un pro
On m'a proposé ma part maintenant faut que j'rappe ma cause
Est-ce que tu seras le même?
Face à moi tu racontes pas les mêmes choses
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
J'accumule les blemes-pro
Y a pas de limites dans la calle c'est délicat
Não há limites na rua, é delicado
On vit des trucs, on en reparle, on zone comme des microbes
Vivemos coisas, falamos sobre elas, vagamos como micróbios
J'les vois qui m'imitent, ils savent pas faire, ils pètent un câble
Vejo-os me imitando, eles não sabem como fazer, estão perdendo a cabeça
Y a trop de charbon derrière mais toi tu crois qu'on le dérobe
Há muito carvão por trás, mas você acha que estamos roubando
Plus de love, plus de soucis, plus de prise de tête
Mais amor, mais preocupações, menos dores de cabeça
Trop de faux, trop de personnes sur le tec
Muitos falsos, muitas pessoas na tec
Trace de sang indélébile sur le tec
Marcas de sangue indeléveis na tec
Fils dès que j'ai commencé je me disais qui fallait que ça pète
Filho, assim que comecei, sabia que tinha que estourar
Et tous les jours on sort, c'est un jour en plus en arrière
E todos os dias saímos, é um dia a mais para trás
On avance sans remords, on va niquer toutes les barrières
Avançamos sem remorso, vamos quebrar todas as barreiras
On assumera nos torts et on fera ce qu'on devra faire
Assumiremos nossos erros e faremos o que temos que fazer
J'sais que le futur est loin mais il reste plus proche que mon passé
Sei que o futuro está longe, mas está mais perto do que o meu passado
Tu sais que j'en ai cassé? (Ah ouais)
Você sabe que eu quebrei? (Ah sim)
Des instrumentales mais y a rien dans mon assiette
Instrumentais, mas não há nada no meu prato
Les soucis et les remords ne font que s'entasser (ah ouais)
Preocupações e remorsos só se acumulam (ah sim)
De base je voulais juste me voir au devant de la scène (ah-ah-ah-ah)
Originalmente, eu só queria me ver no centro do palco (ah-ah-ah-ah)
Et si demain ça floppe dis-moi est-ce que tu seras le même?
E se amanhã fracassar, você será o mesmo?
Toi dans mon dos et face à moi tu racontes pas les mêmes choses
Você atrás de mim e na minha frente, você não conta as mesmas coisas
À ce qu'il parait dans ma ville c'est moi le vrai phénomène
Parece que na minha cidade eu sou o verdadeiro fenômeno
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
Não vou mudar, sei que eles e eu não sentimos a mesma coisa
J'accumule les blemes-pro, ma voix sur le tempo
Acumulo problemas, minha voz no ritmo
J'dis ce que j'ai à dire mais quand ça va pas je le repose
Digo o que tenho a dizer, mas quando não vai bem, eu descanso
Elle m'dit, "Favé je t'aime trop", j'fais bouger ça devient un pro
Ela me diz, "Favé, eu te amo muito", eu faço isso se mover, se torna um profissional
On m'a proposé ma part maintenant faut que j'rappe ma cause
Me ofereceram minha parte, agora tenho que cantar minha causa
Je le fais (je le fais) non stop (non stop)
Eu faço (eu faço) sem parar (sem parar)
J'ai des choses à faire moi j'ai des sous à coffrer (ah ouais)
Tenho coisas a fazer, tenho dinheiro para guardar (ah sim)
No lie (no lie) no cap (no cap)
Sem mentiras (sem mentiras) sem exageros (sem exageros)
Gros, j'te mens pas si j'te dis qu'on va tout casser
Cara, não estou mentindo se te disser que vamos quebrar tudo
Elle veut trop de mon temps, elle veut devenir ma baby girl
Ela quer muito do meu tempo, quer se tornar minha garota
Mais j'peux pas prendre le risque d'assumer un baby boy
Mas não posso correr o risco de assumir um menino
Des choses arrivent, des trucs qui vont rester dans mon cœur
Coisas acontecem, coisas que vão ficar no meu coração
Je l'ai tellement traumatisée, je crois qu'elle a changé de bord
Eu a traumatizei tanto, acho que ela mudou de lado
Des embrouilles, des bagarres, gros y en a tous les jours
Brigas, lutas, cara, tem todos os dias
Et toi pour une paire de fesse tu préfères vesqui ton re-frè
E você por um par de nádegas prefere esquecer seu irmão
Il m'voit pas, pas comme eux, j'sais qu'ils me voient comme un fou
Ele não me vê, não como eles, sei que eles me veem como um louco
J'ai pas changé jamais traîner dans les villes d'à côté
Nunca mudei, nunca andei nas cidades vizinhas
Dans les villes d'à côté, ils pensent que j'suis côté
Nas cidades vizinhas, eles pensam que estou do lado deles
Ils pensent qu'on me suce la bite, qu'on m'voit plus passé au quartier
Eles pensam que estão me bajulando, que não me veem mais no bairro
Et crois, j'vais la doter, l'emmener voir les palmiers
E acredite, vou dotá-la, levá-la para ver as palmeiras
Pour mes reufs dis-toi que mes sous j'ai pas encore débloqué
Para meus irmãos, saiba que ainda não desbloqueei meu dinheiro
Et si demain ça floppe dis-moi est-ce que tu seras le même?
E se amanhã fracassar, você será o mesmo?
Toi dans mon dos et face à moi tu racontes pas les mêmes choses
Você atrás de mim e na minha frente, você não conta as mesmas coisas
À ce qu'il parait dans ma ville c'est moi le vrai phénomène
Parece que na minha cidade eu sou o verdadeiro fenômeno
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
Não vou mudar, sei que eles e eu não sentimos a mesma coisa
J'accumule les blemes-pro, ma voix sur le tempo
Acumulo problemas, minha voz no ritmo
J'dis ce que j'ai à dire mais quand ça va pas je le repose
Digo o que tenho a dizer, mas quando não vai bem, eu descanso
Elle m'dit, "Favé je t'aime trop", j'fais bouger ça devient un pro
Ela me diz, "Favé, eu te amo muito", eu faço isso se mover, se torna um profissional
On m'a proposé ma part maintenant faut que j'rappe ma cause
Me ofereceram minha parte, agora tenho que cantar minha causa
Est-ce que tu seras le même?
Você será o mesmo?
Face à moi tu racontes pas les mêmes choses
Na minha frente, você não conta as mesmas coisas
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
Não vou mudar, sei que eles e eu não sentimos a mesma coisa
J'accumule les blemes-pro
Acumulo problemas
Y a pas de limites dans la calle c'est délicat
There are no limits in the street, it's delicate
On vit des trucs, on en reparle, on zone comme des microbes
We live things, we talk about it again, we hang out like germs
J'les vois qui m'imitent, ils savent pas faire, ils pètent un câble
I see them imitating me, they can't do it, they're losing it
Y a trop de charbon derrière mais toi tu crois qu'on le dérobe
There's too much coal behind but you think we're stealing it
Plus de love, plus de soucis, plus de prise de tête
No more love, no more worries, no more headaches
Trop de faux, trop de personnes sur le tec
Too many fakes, too many people on the tech
Trace de sang indélébile sur le tec
Indelible blood stain on the tech
Fils dès que j'ai commencé je me disais qui fallait que ça pète
Son, as soon as I started I was saying it had to blow up
Et tous les jours on sort, c'est un jour en plus en arrière
And every day we go out, it's one more day back
On avance sans remords, on va niquer toutes les barrières
We move forward without remorse, we're going to fuck all the barriers
On assumera nos torts et on fera ce qu'on devra faire
We will assume our faults and we will do what we have to do
J'sais que le futur est loin mais il reste plus proche que mon passé
I know the future is far but it remains closer than my past
Tu sais que j'en ai cassé? (Ah ouais)
You know I broke some? (Ah yeah)
Des instrumentales mais y a rien dans mon assiette
Instrumentals but there's nothing on my plate
Les soucis et les remords ne font que s'entasser (ah ouais)
Worries and remorse only pile up (ah yeah)
De base je voulais juste me voir au devant de la scène (ah-ah-ah-ah)
Basically I just wanted to see myself at the front of the stage (ah-ah-ah-ah)
Et si demain ça floppe dis-moi est-ce que tu seras le même?
And if tomorrow it flops tell me will you be the same?
Toi dans mon dos et face à moi tu racontes pas les mêmes choses
You behind my back and in front of me you don't tell the same things
À ce qu'il parait dans ma ville c'est moi le vrai phénomène
Apparently in my city I'm the real phenomenon
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
I'm not going to change, I know they and I don't feel the same thing
J'accumule les blemes-pro, ma voix sur le tempo
I accumulate pro problems, my voice on the tempo
J'dis ce que j'ai à dire mais quand ça va pas je le repose
I say what I have to say but when it's not going well I put it back
Elle m'dit, "Favé je t'aime trop", j'fais bouger ça devient un pro
She tells me, "Favé I love you too much", I make it move it becomes a pro
On m'a proposé ma part maintenant faut que j'rappe ma cause
I was offered my share now I have to rap my cause
Je le fais (je le fais) non stop (non stop)
I do it (I do it) non stop (non stop)
J'ai des choses à faire moi j'ai des sous à coffrer (ah ouais)
I have things to do I have money to stash (ah yeah)
No lie (no lie) no cap (no cap)
No lie (no lie) no cap (no cap)
Gros, j'te mens pas si j'te dis qu'on va tout casser
Dude, I'm not lying to you if I tell you we're going to break everything
Elle veut trop de mon temps, elle veut devenir ma baby girl
She wants too much of my time, she wants to become my baby girl
Mais j'peux pas prendre le risque d'assumer un baby boy
But I can't take the risk of assuming a baby boy
Des choses arrivent, des trucs qui vont rester dans mon cœur
Things happen, things that will stay in my heart
Je l'ai tellement traumatisée, je crois qu'elle a changé de bord
I traumatized her so much, I think she changed sides
Des embrouilles, des bagarres, gros y en a tous les jours
Troubles, fights, dude there are every day
Et toi pour une paire de fesse tu préfères vesqui ton re-frè
And you for a pair of buttocks you prefer to ditch your bro
Il m'voit pas, pas comme eux, j'sais qu'ils me voient comme un fou
He doesn't see me, not like them, I know they see me as a madman
J'ai pas changé jamais traîner dans les villes d'à côté
I haven't changed never hang out in the neighboring cities
Dans les villes d'à côté, ils pensent que j'suis côté
In the neighboring cities, they think I'm sided
Ils pensent qu'on me suce la bite, qu'on m'voit plus passé au quartier
They think they suck my dick, they don't see me passing in the neighborhood anymore
Et crois, j'vais la doter, l'emmener voir les palmiers
And believe, I'm going to dowry her, take her to see the palm trees
Pour mes reufs dis-toi que mes sous j'ai pas encore débloqué
For my bros tell yourself that my money I haven't unlocked yet
Et si demain ça floppe dis-moi est-ce que tu seras le même?
And if tomorrow it flops tell me will you be the same?
Toi dans mon dos et face à moi tu racontes pas les mêmes choses
You behind my back and in front of me you don't tell the same things
À ce qu'il parait dans ma ville c'est moi le vrai phénomène
Apparently in my city I'm the real phenomenon
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
I'm not going to change, I know they and I don't feel the same thing
J'accumule les blemes-pro, ma voix sur le tempo
I accumulate pro problems, my voice on the tempo
J'dis ce que j'ai à dire mais quand ça va pas je le repose
I say what I have to say but when it's not going well I put it back
Elle m'dit, "Favé je t'aime trop", j'fais bouger ça devient un pro
She tells me, "Favé I love you too much", I make it move it becomes a pro
On m'a proposé ma part maintenant faut que j'rappe ma cause
I was offered my share now I have to rap my cause
Est-ce que tu seras le même?
Will you be the same?
Face à moi tu racontes pas les mêmes choses
In front of me you don't tell the same things
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
I'm not going to change, I know they and I don't feel the same thing
J'accumule les blemes-pro
I accumulate pro problems
Y a pas de limites dans la calle c'est délicat
No hay límites en la calle, es delicado
On vit des trucs, on en reparle, on zone comme des microbes
Vivimos cosas, hablamos de ellas, vagamos como microbios
J'les vois qui m'imitent, ils savent pas faire, ils pètent un câble
Los veo imitándome, no saben cómo hacerlo, están perdiendo los nervios
Y a trop de charbon derrière mais toi tu crois qu'on le dérobe
Hay demasiado carbón detrás pero tú crees que lo robamos
Plus de love, plus de soucis, plus de prise de tête
Más amor, más preocupaciones, menos dolores de cabeza
Trop de faux, trop de personnes sur le tec
Demasiados falsos, demasiadas personas en el tec
Trace de sang indélébile sur le tec
Rastro de sangre indeleble en el tec
Fils dès que j'ai commencé je me disais qui fallait que ça pète
Hijo, desde que empecé sabía que tenía que explotar
Et tous les jours on sort, c'est un jour en plus en arrière
Y todos los días salimos, es un día más atrás
On avance sans remords, on va niquer toutes les barrières
Avanzamos sin remordimientos, vamos a romper todas las barreras
On assumera nos torts et on fera ce qu'on devra faire
Asumiremos nuestros errores y haremos lo que tengamos que hacer
J'sais que le futur est loin mais il reste plus proche que mon passé
Sé que el futuro está lejos pero está más cerca que mi pasado
Tu sais que j'en ai cassé? (Ah ouais)
¿Sabes cuántos he roto? (Ah sí)
Des instrumentales mais y a rien dans mon assiette
Instrumentales pero no hay nada en mi plato
Les soucis et les remords ne font que s'entasser (ah ouais)
Las preocupaciones y los remordimientos solo se acumulan (ah sí)
De base je voulais juste me voir au devant de la scène (ah-ah-ah-ah)
Originalmente solo quería verme al frente del escenario (ah-ah-ah-ah)
Et si demain ça floppe dis-moi est-ce que tu seras le même?
Y si mañana fracasa dime, ¿serás el mismo?
Toi dans mon dos et face à moi tu racontes pas les mêmes choses
Tú detrás de mí y frente a mí no cuentas las mismas cosas
À ce qu'il parait dans ma ville c'est moi le vrai phénomène
Por lo que parece en mi ciudad soy el verdadero fenómeno
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
No voy a cambiar, sé que ellos y yo no sentimos lo mismo
J'accumule les blemes-pro, ma voix sur le tempo
Acumulo problemas profesionales, mi voz en el tempo
J'dis ce que j'ai à dire mais quand ça va pas je le repose
Digo lo que tengo que decir pero cuando no va bien lo dejo
Elle m'dit, "Favé je t'aime trop", j'fais bouger ça devient un pro
Ella me dice, "Favé te amo demasiado", hago moverse, se convierte en un pro
On m'a proposé ma part maintenant faut que j'rappe ma cause
Me ofrecieron mi parte ahora tengo que rapear mi causa
Je le fais (je le fais) non stop (non stop)
Lo hago (lo hago) sin parar (sin parar)
J'ai des choses à faire moi j'ai des sous à coffrer (ah ouais)
Tengo cosas que hacer, tengo dinero que guardar (ah sí)
No lie (no lie) no cap (no cap)
No miento (no miento) no exagero (no exagero)
Gros, j'te mens pas si j'te dis qu'on va tout casser
Hermano, no te miento si te digo que vamos a romperlo todo
Elle veut trop de mon temps, elle veut devenir ma baby girl
Ella quiere demasiado de mi tiempo, quiere convertirse en mi chica
Mais j'peux pas prendre le risque d'assumer un baby boy
Pero no puedo correr el riesgo de asumir un niño
Des choses arrivent, des trucs qui vont rester dans mon cœur
Cosas suceden, cosas que se quedarán en mi corazón
Je l'ai tellement traumatisée, je crois qu'elle a changé de bord
La traumatizé tanto, creo que cambió de bando
Des embrouilles, des bagarres, gros y en a tous les jours
Peleas, peleas, hermano, las hay todos los días
Et toi pour une paire de fesse tu préfères vesqui ton re-frè
Y tú por un par de nalgas prefieres abandonar a tu hermano
Il m'voit pas, pas comme eux, j'sais qu'ils me voient comme un fou
No me ve, no como ellos, sé que me ven como un loco
J'ai pas changé jamais traîner dans les villes d'à côté
No he cambiado, nunca he estado en las ciudades de al lado
Dans les villes d'à côté, ils pensent que j'suis côté
En las ciudades de al lado, piensan que estoy en el lado
Ils pensent qu'on me suce la bite, qu'on m'voit plus passé au quartier
Piensan que me la chupan, que ya no me ven pasar por el barrio
Et crois, j'vais la doter, l'emmener voir les palmiers
Y créeme, voy a dotarla, llevarla a ver las palmeras
Pour mes reufs dis-toi que mes sous j'ai pas encore débloqué
Para mis hermanos, aún no he desbloqueado mi dinero
Et si demain ça floppe dis-moi est-ce que tu seras le même?
Y si mañana fracasa dime, ¿serás el mismo?
Toi dans mon dos et face à moi tu racontes pas les mêmes choses
Tú detrás de mí y frente a mí no cuentas las mismas cosas
À ce qu'il parait dans ma ville c'est moi le vrai phénomène
Por lo que parece en mi ciudad soy el verdadero fenómeno
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
No voy a cambiar, sé que ellos y yo no sentimos lo mismo
J'accumule les blemes-pro, ma voix sur le tempo
Acumulo problemas profesionales, mi voz en el tempo
J'dis ce que j'ai à dire mais quand ça va pas je le repose
Digo lo que tengo que decir pero cuando no va bien lo dejo
Elle m'dit, "Favé je t'aime trop", j'fais bouger ça devient un pro
Ella me dice, "Favé te amo demasiado", hago moverse, se convierte en un pro
On m'a proposé ma part maintenant faut que j'rappe ma cause
Me ofrecieron mi parte ahora tengo que rapear mi causa
Est-ce que tu seras le même?
¿Serás el mismo?
Face à moi tu racontes pas les mêmes choses
Frente a mí no cuentas las mismas cosas
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
No voy a cambiar, sé que ellos y yo no sentimos lo mismo
J'accumule les blemes-pro
Acumulo problemas profesionales
Y a pas de limites dans la calle c'est délicat
Es gibt keine Grenzen auf der Straße, es ist heikel
On vit des trucs, on en reparle, on zone comme des microbes
Wir erleben Dinge, wir reden darüber, wir hängen herum wie Mikroben
J'les vois qui m'imitent, ils savent pas faire, ils pètent un câble
Ich sehe sie, die mich imitieren, sie wissen nicht, wie man es macht, sie drehen durch
Y a trop de charbon derrière mais toi tu crois qu'on le dérobe
Es gibt zu viel Kohle dahinter, aber du glaubst, wir stehlen sie
Plus de love, plus de soucis, plus de prise de tête
Keine Liebe mehr, keine Sorgen, kein Kopfzerbrechen
Trop de faux, trop de personnes sur le tec
Zu viele Fälschungen, zu viele Leute auf dem Tec
Trace de sang indélébile sur le tec
Unauslöschliche Blutspuren auf dem Tec
Fils dès que j'ai commencé je me disais qui fallait que ça pète
Sohn, sobald ich anfing, sagte ich mir, es muss knallen
Et tous les jours on sort, c'est un jour en plus en arrière
Und jeden Tag gehen wir raus, es ist ein weiterer Tag zurück
On avance sans remords, on va niquer toutes les barrières
Wir gehen voran ohne Reue, wir werden alle Barrieren brechen
On assumera nos torts et on fera ce qu'on devra faire
Wir werden unsere Fehler eingestehen und tun, was wir tun müssen
J'sais que le futur est loin mais il reste plus proche que mon passé
Ich weiß, dass die Zukunft weit weg ist, aber sie ist näher als meine Vergangenheit
Tu sais que j'en ai cassé? (Ah ouais)
Weißt du, dass ich welche zerbrochen habe? (Ah ja)
Des instrumentales mais y a rien dans mon assiette
Instrumentals, aber es gibt nichts auf meinem Teller
Les soucis et les remords ne font que s'entasser (ah ouais)
Die Sorgen und Reue häufen sich nur (ah ja)
De base je voulais juste me voir au devant de la scène (ah-ah-ah-ah)
Ursprünglich wollte ich nur im Rampenlicht stehen (ah-ah-ah-ah)
Et si demain ça floppe dis-moi est-ce que tu seras le même?
Und wenn es morgen floppt, wirst du dann der Gleiche sein?
Toi dans mon dos et face à moi tu racontes pas les mêmes choses
Du hinter meinem Rücken und vor mir erzählst du nicht die gleichen Dinge
À ce qu'il parait dans ma ville c'est moi le vrai phénomène
Anscheinend bin ich in meiner Stadt das wahre Phänomen
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
Ich werde mich nicht ändern, ich weiß, dass sie und ich nicht das Gleiche fühlen
J'accumule les blemes-pro, ma voix sur le tempo
Ich häufe die Probleme an, meine Stimme auf dem Tempo
J'dis ce que j'ai à dire mais quand ça va pas je le repose
Ich sage, was ich zu sagen habe, aber wenn es nicht gut läuft, lege ich es beiseite
Elle m'dit, "Favé je t'aime trop", j'fais bouger ça devient un pro
Sie sagt mir, „Favé, ich liebe dich zu sehr“, ich bringe es in Bewegung, es wird professionell
On m'a proposé ma part maintenant faut que j'rappe ma cause
Man hat mir meinen Anteil angeboten, jetzt muss ich für meine Sache rappen
Je le fais (je le fais) non stop (non stop)
Ich mache es (ich mache es) nonstop (nonstop)
J'ai des choses à faire moi j'ai des sous à coffrer (ah ouais)
Ich habe Dinge zu tun, ich habe Geld zu verstecken (ah ja)
No lie (no lie) no cap (no cap)
Keine Lüge (keine Lüge) kein Cap (kein Cap)
Gros, j'te mens pas si j'te dis qu'on va tout casser
Dicker, ich lüge dich nicht an, wenn ich dir sage, dass wir alles kaputt machen werden
Elle veut trop de mon temps, elle veut devenir ma baby girl
Sie will zu viel von meiner Zeit, sie will meine Baby-Girl werden
Mais j'peux pas prendre le risque d'assumer un baby boy
Aber ich kann das Risiko nicht eingehen, einen Baby-Jungen zu übernehmen
Des choses arrivent, des trucs qui vont rester dans mon cœur
Dinge passieren, Dinge, die in meinem Herzen bleiben werden
Je l'ai tellement traumatisée, je crois qu'elle a changé de bord
Ich habe sie so traumatisiert, ich glaube, sie hat die Seiten gewechselt
Des embrouilles, des bagarres, gros y en a tous les jours
Streitereien, Kämpfe, Dicker, es gibt sie jeden Tag
Et toi pour une paire de fesse tu préfères vesqui ton re-frè
Und du, für ein Paar Hintern, ziehst du es vor, deinen Bruder zu verlassen
Il m'voit pas, pas comme eux, j'sais qu'ils me voient comme un fou
Er sieht mich nicht, nicht wie sie, ich weiß, sie sehen mich als verrückt an
J'ai pas changé jamais traîner dans les villes d'à côté
Ich habe mich nie verändert, nie in den Nachbarstädten rumgehangen
Dans les villes d'à côté, ils pensent que j'suis côté
In den Nachbarstädten, sie denken, ich bin angesagt
Ils pensent qu'on me suce la bite, qu'on m'voit plus passé au quartier
Sie denken, sie lutschen mir den Schwanz, sie sehen mich nicht mehr im Viertel vorbeikommen
Et crois, j'vais la doter, l'emmener voir les palmiers
Und glaub mir, ich werde sie ausstatten, sie zu den Palmen bringen
Pour mes reufs dis-toi que mes sous j'ai pas encore débloqué
Für meine Brüder, sag dir, dass ich mein Geld noch nicht freigegeben habe
Et si demain ça floppe dis-moi est-ce que tu seras le même?
Und wenn es morgen floppt, wirst du dann der Gleiche sein?
Toi dans mon dos et face à moi tu racontes pas les mêmes choses
Du hinter meinem Rücken und vor mir erzählst du nicht die gleichen Dinge
À ce qu'il parait dans ma ville c'est moi le vrai phénomène
Anscheinend bin ich in meiner Stadt das wahre Phänomen
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
Ich werde mich nicht ändern, ich weiß, dass sie und ich nicht das Gleiche fühlen
J'accumule les blemes-pro, ma voix sur le tempo
Ich häufe die Probleme an, meine Stimme auf dem Tempo
J'dis ce que j'ai à dire mais quand ça va pas je le repose
Ich sage, was ich zu sagen habe, aber wenn es nicht gut läuft, lege ich es beiseite
Elle m'dit, "Favé je t'aime trop", j'fais bouger ça devient un pro
Sie sagt mir, „Favé, ich liebe dich zu sehr“, ich bringe es in Bewegung, es wird professionell
On m'a proposé ma part maintenant faut que j'rappe ma cause
Man hat mir meinen Anteil angeboten, jetzt muss ich für meine Sache rappen
Est-ce que tu seras le même?
Wirst du der Gleiche sein?
Face à moi tu racontes pas les mêmes choses
Vor mir erzählst du nicht die gleichen Dinge
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
Ich werde mich nicht ändern, ich weiß, dass sie und ich nicht das Gleiche fühlen
J'accumule les blemes-pro
Ich häufe die Probleme an
Y a pas de limites dans la calle c'est délicat
Non ci sono limiti nella strada, è delicato
On vit des trucs, on en reparle, on zone comme des microbes
Viviamo cose, ne parliamo, ci aggiriamo come microbi
J'les vois qui m'imitent, ils savent pas faire, ils pètent un câble
Li vedo che mi imitano, non sanno come fare, perdono la testa
Y a trop de charbon derrière mais toi tu crois qu'on le dérobe
C'è troppo carbone dietro ma tu pensi che lo rubiamo
Plus de love, plus de soucis, plus de prise de tête
Più amore, più preoccupazioni, più mal di testa
Trop de faux, trop de personnes sur le tec
Troppo falso, troppe persone sulla tecnologia
Trace de sang indélébile sur le tec
Traccia di sangue indelebile sulla tecnologia
Fils dès que j'ai commencé je me disais qui fallait que ça pète
Figlio, appena ho iniziato sapevo che doveva esplodere
Et tous les jours on sort, c'est un jour en plus en arrière
E ogni giorno usciamo, è un giorno in più indietro
On avance sans remords, on va niquer toutes les barrières
Andiamo avanti senza rimpianti, distruggeremo tutte le barriere
On assumera nos torts et on fera ce qu'on devra faire
Assumeremo le nostre colpe e faremo quello che dobbiamo fare
J'sais que le futur est loin mais il reste plus proche que mon passé
So che il futuro è lontano ma è più vicino del mio passato
Tu sais que j'en ai cassé? (Ah ouais)
Sai che ne ho rotte? (Ah sì)
Des instrumentales mais y a rien dans mon assiette
Strumentali ma non c'è nulla nel mio piatto
Les soucis et les remords ne font que s'entasser (ah ouais)
Le preoccupazioni e i rimpianti continuano ad accumularsi (ah sì)
De base je voulais juste me voir au devant de la scène (ah-ah-ah-ah)
Inizialmente volevo solo vedermi sul palco (ah-ah-ah-ah)
Et si demain ça floppe dis-moi est-ce que tu seras le même?
E se domani fallisce dimmi, sarai lo stesso?
Toi dans mon dos et face à moi tu racontes pas les mêmes choses
Tu dietro di me e di fronte a me non racconti le stesse cose
À ce qu'il parait dans ma ville c'est moi le vrai phénomène
A quanto pare nella mia città sono il vero fenomeno
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
Non cambierò, so che loro e io non proviamo la stessa cosa
J'accumule les blemes-pro, ma voix sur le tempo
Accumulo problemi professionali, la mia voce sul ritmo
J'dis ce que j'ai à dire mais quand ça va pas je le repose
Dico quello che ho da dire ma quando non va bene lo ripongo
Elle m'dit, "Favé je t'aime trop", j'fais bouger ça devient un pro
Lei mi dice, "Favé ti amo troppo", faccio muovere diventa un pro
On m'a proposé ma part maintenant faut que j'rappe ma cause
Mi hanno offerto la mia parte ora devo rappare la mia causa
Je le fais (je le fais) non stop (non stop)
Lo faccio (lo faccio) non stop (non stop)
J'ai des choses à faire moi j'ai des sous à coffrer (ah ouais)
Ho cose da fare ho soldi da mettere via (ah sì)
No lie (no lie) no cap (no cap)
No lie (no lie) no cap (no cap)
Gros, j'te mens pas si j'te dis qu'on va tout casser
Grosso, non ti sto mentendo se ti dico che distruggeremo tutto
Elle veut trop de mon temps, elle veut devenir ma baby girl
Lei vuole troppo del mio tempo, vuole diventare la mia ragazza
Mais j'peux pas prendre le risque d'assumer un baby boy
Ma non posso correre il rischio di assumere un bambino
Des choses arrivent, des trucs qui vont rester dans mon cœur
Cose succedono, cose che rimarranno nel mio cuore
Je l'ai tellement traumatisée, je crois qu'elle a changé de bord
L'ho traumatizzata così tanto, penso che abbia cambiato lato
Des embrouilles, des bagarres, gros y en a tous les jours
Litigi, risse, grosso ci sono tutti i giorni
Et toi pour une paire de fesse tu préfères vesqui ton re-frè
E tu per un paio di natiche preferisci evitare il tuo fratello
Il m'voit pas, pas comme eux, j'sais qu'ils me voient comme un fou
Non mi vede, non come loro, so che mi vedono come un pazzo
J'ai pas changé jamais traîner dans les villes d'à côté
Non ho mai cambiato, mai trascinato nelle città vicine
Dans les villes d'à côté, ils pensent que j'suis côté
Nelle città vicine, pensano che io sia quotato
Ils pensent qu'on me suce la bite, qu'on m'voit plus passé au quartier
Pensano che mi succhino il cazzo, che non mi vedano più passare nel quartiere
Et crois, j'vais la doter, l'emmener voir les palmiers
E credi, la doterò, la porterò a vedere le palme
Pour mes reufs dis-toi que mes sous j'ai pas encore débloqué
Per i miei fratelli sappi che i miei soldi non li ho ancora sbloccati
Et si demain ça floppe dis-moi est-ce que tu seras le même?
E se domani fallisce dimmi, sarai lo stesso?
Toi dans mon dos et face à moi tu racontes pas les mêmes choses
Tu dietro di me e di fronte a me non racconti le stesse cose
À ce qu'il parait dans ma ville c'est moi le vrai phénomène
A quanto pare nella mia città sono il vero fenomeno
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
Non cambierò, so che loro e io non proviamo la stessa cosa
J'accumule les blemes-pro, ma voix sur le tempo
Accumulo problemi professionali, la mia voce sul ritmo
J'dis ce que j'ai à dire mais quand ça va pas je le repose
Dico quello che ho da dire ma quando non va bene lo ripongo
Elle m'dit, "Favé je t'aime trop", j'fais bouger ça devient un pro
Lei mi dice, "Favé ti amo troppo", faccio muovere diventa un pro
On m'a proposé ma part maintenant faut que j'rappe ma cause
Mi hanno offerto la mia parte ora devo rappare la mia causa
Est-ce que tu seras le même?
Sarai lo stesso?
Face à moi tu racontes pas les mêmes choses
Di fronte a me non racconti le stesse cose
J'vais pas changer, j'sais qu'eux et moi on ressent pas la même chose
Non cambierò, so che loro e io non proviamo la stessa cosa
J'accumule les blemes-pro
Accumulo problemi professionali