Combien de gens

Marc Lavoine, Calogero Maurici

Paroles Traduction

J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
J'ai posé en passant, sur ta bouche, un baiser
Les joueurs de mandoline et les gens sans papier
Parfum de gazoline sur les plages bétonnées

J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
T'as posé en passant sur ma couche un bébé
J'ai regardé la terre elle avait dans les yeux
Des prisonniers de guerre des enfants malheureux

Combien de temps?
Combien de gens?
Combien de vies déchirées?
Combien de toi?
Combien de moi?
Combien de nous, brisés?

J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
J'ai laissé dans le vent des prières s'envoler
Je garde dans le cœur un oiseau en liberté
Je n'ai jamais cessé, mon amour, de t'aimer

Combien de temps?
Combien de gens?
Combien d'amours déportés?
Combien de toi?
Combien de moi?
Combien de nous, brisés?

Combien de temps (combien de temps?)
Combien de gens (combien de gens?)
Combien d'esclaves enchaînés?
Combien de toi (combien de toi?)
Combien de moi (combien de moi?)
Combien de nous, brisés?

Combien de toi (combien de toi?)
Combien de moi (combien de moi?)
Combien de vies, brisées?

J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
Deixei minhas canções em terras estrangeiras
J'ai posé en passant, sur ta bouche, un baiser
Deixei, ao passar, um beijo em tua boca
Les joueurs de mandoline et les gens sans papier
Os tocadores de bandolim e as pessoas sem documentos
Parfum de gazoline sur les plages bétonnées
Cheiro de gasolina nas praias concretadas
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
Deixei minhas canções em terras estrangeiras
T'as posé en passant sur ma couche un bébé
Você deixou, ao passar, um bebê em minha cama
J'ai regardé la terre elle avait dans les yeux
Olhei para a terra, ela tinha nos olhos
Des prisonniers de guerre des enfants malheureux
Prisioneiros de guerra, crianças infelizes
Combien de temps?
Quanto tempo?
Combien de gens?
Quantas pessoas?
Combien de vies déchirées?
Quantas vidas despedaçadas?
Combien de toi?
Quanto de você?
Combien de moi?
Quanto de mim?
Combien de nous, brisés?
Quantos de nós, quebrados?
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
Deixei minhas canções em terras estrangeiras
J'ai laissé dans le vent des prières s'envoler
Deixei no vento orações voarem
Je garde dans le cœur un oiseau en liberté
Guardo no coração um pássaro livre
Je n'ai jamais cessé, mon amour, de t'aimer
Nunca parei, meu amor, de te amar
Combien de temps?
Quanto tempo?
Combien de gens?
Quantas pessoas?
Combien d'amours déportés?
Quantos amores deportados?
Combien de toi?
Quanto de você?
Combien de moi?
Quanto de mim?
Combien de nous, brisés?
Quantos de nós, quebrados?
Combien de temps (combien de temps?)
Quanto tempo (quanto tempo?)
Combien de gens (combien de gens?)
Quantas pessoas (quantas pessoas?)
Combien d'esclaves enchaînés?
Quantos escravos acorrentados?
Combien de toi (combien de toi?)
Quanto de você (quanto de você?)
Combien de moi (combien de moi?)
Quanto de mim (quanto de mim?)
Combien de nous, brisés?
Quantos de nós, quebrados?
Combien de toi (combien de toi?)
Quanto de você (quanto de você?)
Combien de moi (combien de moi?)
Quanto de mim (quanto de mim?)
Combien de vies, brisées?
Quantas vidas, quebradas?
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
I laid my songs on foreign soils
J'ai posé en passant, sur ta bouche, un baiser
I casually laid a kiss on your mouth
Les joueurs de mandoline et les gens sans papier
Mandolin players and people without papers
Parfum de gazoline sur les plages bétonnées
Gasoline scent on concrete beaches
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
I laid my songs on foreign soils
T'as posé en passant sur ma couche un bébé
You casually laid a baby on my bed
J'ai regardé la terre elle avait dans les yeux
I looked at the earth, it had in its eyes
Des prisonniers de guerre des enfants malheureux
Prisoners of war, unhappy children
Combien de temps?
How much time?
Combien de gens?
How many people?
Combien de vies déchirées?
How many lives torn apart?
Combien de toi?
How much of you?
Combien de moi?
How much of me?
Combien de nous, brisés?
How many of us, broken?
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
I laid my songs on foreign soils
J'ai laissé dans le vent des prières s'envoler
I let prayers fly away in the wind
Je garde dans le cœur un oiseau en liberté
I keep in my heart a bird in freedom
Je n'ai jamais cessé, mon amour, de t'aimer
I never stopped, my love, loving you
Combien de temps?
How much time?
Combien de gens?
How many people?
Combien d'amours déportés?
How many deported loves?
Combien de toi?
How much of you?
Combien de moi?
How much of me?
Combien de nous, brisés?
How many of us, broken?
Combien de temps (combien de temps?)
How much time (how much time?)
Combien de gens (combien de gens?)
How many people (how many people?)
Combien d'esclaves enchaînés?
How many chained slaves?
Combien de toi (combien de toi?)
How much of you (how much of you?)
Combien de moi (combien de moi?)
How much of me (how much of me?)
Combien de nous, brisés?
How many of us, broken?
Combien de toi (combien de toi?)
How much of you (how much of you?)
Combien de moi (combien de moi?)
How much of me (how much of me?)
Combien de vies, brisées?
How many lives, broken?
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
He dejado mis canciones en tierras extranjeras
J'ai posé en passant, sur ta bouche, un baiser
He dejado, al pasar, un beso en tu boca
Les joueurs de mandoline et les gens sans papier
Los músicos de mandolina y la gente sin papeles
Parfum de gazoline sur les plages bétonnées
Olor a gasolina en las playas de concreto
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
He dejado mis canciones en tierras extranjeras
T'as posé en passant sur ma couche un bébé
Has dejado, al pasar, un bebé en mi cama
J'ai regardé la terre elle avait dans les yeux
Miré a la tierra, tenía en sus ojos
Des prisonniers de guerre des enfants malheureux
Prisioneros de guerra, niños infelices
Combien de temps?
¿Cuánto tiempo?
Combien de gens?
¿Cuánta gente?
Combien de vies déchirées?
¿Cuántas vidas desgarradas?
Combien de toi?
¿Cuánto de ti?
Combien de moi?
¿Cuánto de mí?
Combien de nous, brisés?
¿Cuántos de nosotros, rotos?
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
He dejado mis canciones en tierras extranjeras
J'ai laissé dans le vent des prières s'envoler
He dejado en el viento que las oraciones vuelen
Je garde dans le cœur un oiseau en liberté
Guardo en el corazón un pájaro libre
Je n'ai jamais cessé, mon amour, de t'aimer
Nunca he dejado de amarte, mi amor
Combien de temps?
¿Cuánto tiempo?
Combien de gens?
¿Cuánta gente?
Combien d'amours déportés?
¿Cuántos amores deportados?
Combien de toi?
¿Cuánto de ti?
Combien de moi?
¿Cuánto de mí?
Combien de nous, brisés?
¿Cuántos de nosotros, rotos?
Combien de temps (combien de temps?)
¿Cuánto tiempo (cuánto tiempo?)
Combien de gens (combien de gens?)
¿Cuánta gente (cuánta gente?)
Combien d'esclaves enchaînés?
¿Cuántos esclavos encadenados?
Combien de toi (combien de toi?)
¿Cuánto de ti (cuánto de ti?)
Combien de moi (combien de moi?)
¿Cuánto de mí (cuánto de mí?)
Combien de nous, brisés?
¿Cuántos de nosotros, rotos?
Combien de toi (combien de toi?)
¿Cuánto de ti (cuánto de ti?)
Combien de moi (combien de moi?)
¿Cuánto de mí (cuánto de mí?)
Combien de vies, brisées?
¿Cuántas vidas, rotas?
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
Ich habe meine Lieder auf fremden Böden gelegt
J'ai posé en passant, sur ta bouche, un baiser
Ich habe im Vorbeigehen einen Kuss auf deinen Mund gelegt
Les joueurs de mandoline et les gens sans papier
Die Mandolinenspieler und die Menschen ohne Papiere
Parfum de gazoline sur les plages bétonnées
Benzingeruch auf den betonierten Stränden
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
Ich habe meine Lieder auf fremden Böden gelegt
T'as posé en passant sur ma couche un bébé
Du hast im Vorbeigehen ein Baby auf mein Bett gelegt
J'ai regardé la terre elle avait dans les yeux
Ich habe die Erde angesehen, sie hatte in den Augen
Des prisonniers de guerre des enfants malheureux
Kriegsgefangene, unglückliche Kinder
Combien de temps?
Wie lange?
Combien de gens?
Wie viele Leute?
Combien de vies déchirées?
Wie viele zerrissene Leben?
Combien de toi?
Wie viel von dir?
Combien de moi?
Wie viel von mir?
Combien de nous, brisés?
Wie viele von uns, zerbrochen?
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
Ich habe meine Lieder auf fremden Böden gelegt
J'ai laissé dans le vent des prières s'envoler
Ich habe im Wind Gebete fliegen lassen
Je garde dans le cœur un oiseau en liberté
Ich behalte im Herzen einen freien Vogel
Je n'ai jamais cessé, mon amour, de t'aimer
Ich habe nie aufgehört, meine Liebe, dich zu lieben
Combien de temps?
Wie lange?
Combien de gens?
Wie viele Leute?
Combien d'amours déportés?
Wie viele deportierte Lieben?
Combien de toi?
Wie viel von dir?
Combien de moi?
Wie viel von mir?
Combien de nous, brisés?
Wie viele von uns, zerbrochen?
Combien de temps (combien de temps?)
Wie lange (wie lange?)
Combien de gens (combien de gens?)
Wie viele Leute (wie viele Leute?)
Combien d'esclaves enchaînés?
Wie viele versklavte Sklaven?
Combien de toi (combien de toi?)
Wie viel von dir (wie viel von dir?)
Combien de moi (combien de moi?)
Wie viel von mir (wie viel von mir?)
Combien de nous, brisés?
Wie viele von uns, zerbrochen?
Combien de toi (combien de toi?)
Wie viel von dir (wie viel von dir?)
Combien de moi (combien de moi?)
Wie viel von mir (wie viel von mir?)
Combien de vies, brisées?
Wie viele Leben, zerbrochen?
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
Ho posato le mie canzoni su terreni stranieri
J'ai posé en passant, sur ta bouche, un baiser
Ho posato, passando, un bacio sulla tua bocca
Les joueurs de mandoline et les gens sans papier
I suonatori di mandolino e le persone senza documenti
Parfum de gazoline sur les plages bétonnées
Profumo di benzina sulle spiagge cementificate
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
Ho posato le mie canzoni su terreni stranieri
T'as posé en passant sur ma couche un bébé
Hai posato, passando, un bambino sul mio letto
J'ai regardé la terre elle avait dans les yeux
Ho guardato la terra, aveva negli occhi
Des prisonniers de guerre des enfants malheureux
Prigionieri di guerra, bambini infelici
Combien de temps?
Quanto tempo?
Combien de gens?
Quante persone?
Combien de vies déchirées?
Quante vite strappate?
Combien de toi?
Quanto di te?
Combien de moi?
Quanto di me?
Combien de nous, brisés?
Quanti di noi, spezzati?
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
Ho posato le mie canzoni su terreni stranieri
J'ai laissé dans le vent des prières s'envoler
Ho lasciato nel vento delle preghiere volare via
Je garde dans le cœur un oiseau en liberté
Conservo nel cuore un uccello libero
Je n'ai jamais cessé, mon amour, de t'aimer
Non ho mai smesso, amore mio, di amarti
Combien de temps?
Quanto tempo?
Combien de gens?
Quante persone?
Combien d'amours déportés?
Quanti amori deportati?
Combien de toi?
Quanto di te?
Combien de moi?
Quanto di me?
Combien de nous, brisés?
Quanti di noi, spezzati?
Combien de temps (combien de temps?)
Quanto tempo (quanto tempo?)
Combien de gens (combien de gens?)
Quante persone (quante persone?)
Combien d'esclaves enchaînés?
Quanti schiavi incatenati?
Combien de toi (combien de toi?)
Quanto di te (quanto di te?)
Combien de moi (combien de moi?)
Quanto di me (quanto di me?)
Combien de nous, brisés?
Quanti di noi, spezzati?
Combien de toi (combien de toi?)
Quanto di te (quanto di te?)
Combien de moi (combien de moi?)
Quanto di me (quanto di me?)
Combien de vies, brisées?
Quante vite, spezzate?
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
Saya telah menempatkan lagu-lagu saya di tanah asing
J'ai posé en passant, sur ta bouche, un baiser
Saya telah menciummu sebentar di bibirmu
Les joueurs de mandoline et les gens sans papier
Pemain mandolin dan orang-orang tanpa dokumen
Parfum de gazoline sur les plages bétonnées
Aroma bensin di pantai yang dipadatkan
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
Saya telah menempatkan lagu-lagu saya di tanah asing
T'as posé en passant sur ma couche un bébé
Kamu telah menaruh seorang bayi di tempat tidurku saat lewat
J'ai regardé la terre elle avait dans les yeux
Saya melihat ke bumi, di matanya ada
Des prisonniers de guerre des enfants malheureux
Tawanan perang dan anak-anak yang tidak bahagia
Combien de temps?
Berapa lama?
Combien de gens?
Berapa banyak orang?
Combien de vies déchirées?
Berapa banyak kehidupan yang hancur?
Combien de toi?
Berapa banyak dirimu?
Combien de moi?
Berapa banyak diriku?
Combien de nous, brisés?
Berapa banyak dari kita, yang hancur?
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
Saya telah menempatkan lagu-lagu saya di tanah asing
J'ai laissé dans le vent des prières s'envoler
Saya telah membiarkan doa-doa terbang bersama angin
Je garde dans le cœur un oiseau en liberté
Saya menyimpan seekor burung yang bebas di dalam hati
Je n'ai jamais cessé, mon amour, de t'aimer
Saya tidak pernah berhenti, cintaku, mencintaimu
Combien de temps?
Berapa lama?
Combien de gens?
Berapa banyak orang?
Combien d'amours déportés?
Berapa banyak cinta yang terbuang?
Combien de toi?
Berapa banyak dirimu?
Combien de moi?
Berapa banyak diriku?
Combien de nous, brisés?
Berapa banyak dari kita, yang hancur?
Combien de temps (combien de temps?)
Berapa lama (berapa lama?)
Combien de gens (combien de gens?)
Berapa banyak orang (berapa banyak orang?)
Combien d'esclaves enchaînés?
Berapa banyak budak yang terbelenggu?
Combien de toi (combien de toi?)
Berapa banyak dirimu (berapa banyak dirimu?)
Combien de moi (combien de moi?)
Berapa banyak diriku (berapa banyak diriku?)
Combien de nous, brisés?
Berapa banyak dari kita, yang hancur?
Combien de toi (combien de toi?)
Berapa banyak dirimu (berapa banyak dirimu?)
Combien de moi (combien de moi?)
Berapa banyak diriku (berapa banyak diriku?)
Combien de vies, brisées?
Berapa banyak kehidupan, yang hancur?
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
ฉันได้วางเพลงของฉันไว้บนดินแดนแปลกหน้า
J'ai posé en passant, sur ta bouche, un baiser
ฉันได้วางจูบลงบนปากของเธอเมื่อผ่านไป
Les joueurs de mandoline et les gens sans papier
ผู้เล่นแมนโดลินและคนที่ไม่มีเอกสาร
Parfum de gazoline sur les plages bétonnées
กลิ่นน้ำมันเบนซินบนชายหาดที่ปูด้วยคอนกรีต
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
ฉันได้วางเพลงของฉันไว้บนดินแดนแปลกหน้า
T'as posé en passant sur ma couche un bébé
เธอได้วางทารกลงบนเตียงของฉันเมื่อผ่านไป
J'ai regardé la terre elle avait dans les yeux
ฉันมองดูโลก มันมีในดวงตา
Des prisonniers de guerre des enfants malheureux
นักโทษสงครามและเด็กที่ไม่มีความสุข
Combien de temps?
นานแค่ไหน?
Combien de gens?
มีกี่คน?
Combien de vies déchirées?
มีชีวิตกี่ชีวิตที่ถูกทำลาย?
Combien de toi?
มีเธอกี่คน?
Combien de moi?
มีฉันกี่คน?
Combien de nous, brisés?
มีเรากี่คนที่ถูกทำลาย?
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
ฉันได้วางเพลงของฉันไว้บนดินแดนแปลกหน้า
J'ai laissé dans le vent des prières s'envoler
ฉันได้ปล่อยคำอธิษฐานให้ล่องลอยไปกับลม
Je garde dans le cœur un oiseau en liberté
ฉันเก็บนกที่เป็นอิสระไว้ในใจ
Je n'ai jamais cessé, mon amour, de t'aimer
ฉันไม่เคยหยุดรักเธอ, ที่รักของฉัน
Combien de temps?
นานแค่ไหน?
Combien de gens?
มีกี่คน?
Combien d'amours déportés?
มีความรักกี่ครั้งที่ถูกเนรเทศ?
Combien de toi?
มีเธอกี่คน?
Combien de moi?
มีฉันกี่คน?
Combien de nous, brisés?
มีเรากี่คนที่ถูกทำลาย?
Combien de temps (combien de temps?)
นานแค่ไหน (นานแค่ไหน?)
Combien de gens (combien de gens?)
มีกี่คน (มีกี่คน?)
Combien d'esclaves enchaînés?
มีทาสกี่คนที่ถูกล่ามโซ่?
Combien de toi (combien de toi?)
มีเธอกี่คน (มีเธอกี่คน?)
Combien de moi (combien de moi?)
มีฉันกี่คน (มีฉันกี่คน?)
Combien de nous, brisés?
มีเรากี่คนที่ถูกทำลาย?
Combien de toi (combien de toi?)
มีเธอกี่คน (มีเธอกี่คน?)
Combien de moi (combien de moi?)
มีฉันกี่คน (มีฉันกี่คน?)
Combien de vies, brisées?
มีชีวิตกี่ชีวิตที่ถูกทำลาย?
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
我把我的歌曲放在了异国的土地上
J'ai posé en passant, sur ta bouche, un baiser
我顺便在你的嘴唇上留下一个吻
Les joueurs de mandoline et les gens sans papier
弹曼陀林的人和无证件的人们
Parfum de gazoline sur les plages bétonnées
汽油的香味弥漫在水泥覆盖的海滩上
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
我把我的歌曲放在了异国的土地上
T'as posé en passant sur ma couche un bébé
你顺便在我的床上放下一个婴儿
J'ai regardé la terre elle avait dans les yeux
我看着大地,她的眼中
Des prisonniers de guerre des enfants malheureux
有战俘和不幸的孩子们
Combien de temps?
多久时间?
Combien de gens?
多少人?
Combien de vies déchirées?
多少生命被撕裂?
Combien de toi?
多少你?
Combien de moi?
多少我?
Combien de nous, brisés?
多少我们,被打碎?
J'ai posé mes chansons sur des sols étrangers
我把我的歌曲放在了异国的土地上
J'ai laissé dans le vent des prières s'envoler
我让祈祷在风中飘散
Je garde dans le cœur un oiseau en liberté
我心中保留着一只自由的鸟
Je n'ai jamais cessé, mon amour, de t'aimer
我从未停止过,我的爱,爱你
Combien de temps?
多久时间?
Combien de gens?
多少人?
Combien d'amours déportés?
多少爱被驱逐?
Combien de toi?
多少你?
Combien de moi?
多少我?
Combien de nous, brisés?
多少我们,被打碎?
Combien de temps (combien de temps?)
多久时间(多久时间?)
Combien de gens (combien de gens?)
多少人(多少人?)
Combien d'esclaves enchaînés?
多少奴隶被束缚?
Combien de toi (combien de toi?)
多少你(多少你?)
Combien de moi (combien de moi?)
多少我(多少我?)
Combien de nous, brisés?
多少我们,被打碎?
Combien de toi (combien de toi?)
多少你(多少你?)
Combien de moi (combien de moi?)
多少我(多少我?)
Combien de vies, brisées?
多少生命,被破碎?

Curiosités sur la chanson Combien de gens de Florent Pagny

Sur quels albums la chanson “Combien de gens” a-t-elle été lancée par Florent Pagny?
Florent Pagny a lancé la chanson sur les albums “Vieillir Avec Toi” en 2013, “Panoramas” en 2014, et “Vieillir Ensemble - Le Live” en 2014.
Qui a composé la chanson “Combien de gens” de Florent Pagny?
La chanson “Combien de gens” de Florent Pagny a été composée par Marc Lavoine, Calogero Maurici.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Florent Pagny

Autres artistes de World music