Je n'suis pas de ceux qui changent le monde
D'autres le font pour moi
D'une vie qui dure que quelques secondes
J'ai fait si peu de choix
Je n'ai suivi que des sirènes
De mes cinq sens, le sixième
J'ai trouvé des hasards
Quelques routes vers quelque part
Ce n'est que mon chemin mais
C'est de là que je viens
J'ai suivi mon instinct
Je n'ai rien d'un nom, j'ai rien de ces héros
Je vais où est ma chance
Sans pouvoirs étranges, sans ailes dans le dos
Pour ne pas tomber, j'avance
J'ai cherché l'amour loin devant
Je me suis trouvé en passant
Au détour d'un après
Elle était où je l'attendais
Ce n'était qu'un frisson mais
Mon cœur était certain
J'ai suivi mon instinct
Ceux qui savent tout bien mieux que les autres
Diront que c'est du vent
Je ne suis qu'un homme, sans Dieu ni apôtres
Je gagne ou bien j'apprends
J'ai marché au son d'une voix
Un grand fil tendu sous mes pas
Sans croyance ni prière
J'ai touché un bout de lumière
Ce n'était qu'un instant mais
J'en ai fait mon destin
J'ai suivi mon instinct
Mon instinct
Quand tout finira sans l'ombre d'une ombre
Petit, ne m'en veux pas
Pour une vie qui dure que quelques secondes
J'aurai livré combat
Regarde bien au fond des yeux
Il y a le pire et le mieux
Nos mains et nos silences
Disent bien plus que tu ne penses
C'est de là que tu viens mais
Tu feras ton chemin
Si tu suis ton instinct
Je n'suis pas de ceux qui changent le monde
Eu não sou daqueles que mudam o mundo
D'autres le font pour moi
Outros o fazem por mim
D'une vie qui dure que quelques secondes
De uma vida que dura apenas alguns segundos
J'ai fait si peu de choix
Fiz tão poucas escolhas
Je n'ai suivi que des sirènes
Eu só segui as sereias
De mes cinq sens, le sixième
Dos meus cinco sentidos, o sexto
J'ai trouvé des hasards
Encontrei acasos
Quelques routes vers quelque part
Algumas estradas para algum lugar
Ce n'est que mon chemin mais
É apenas o meu caminho, mas
C'est de là que je viens
É de onde eu venho
J'ai suivi mon instinct
Eu segui meu instinto
Je n'ai rien d'un nom, j'ai rien de ces héros
Eu não tenho nada de um nome, não tenho nada desses heróis
Je vais où est ma chance
Eu vou onde está a minha sorte
Sans pouvoirs étranges, sans ailes dans le dos
Sem poderes estranhos, sem asas nas costas
Pour ne pas tomber, j'avance
Para não cair, eu avanço
J'ai cherché l'amour loin devant
Procurei o amor à frente
Je me suis trouvé en passant
Eu me encontrei passando
Au détour d'un après
Na volta de um depois
Elle était où je l'attendais
Ela estava onde eu a esperava
Ce n'était qu'un frisson mais
Era apenas um arrepio, mas
Mon cœur était certain
Meu coração estava certo
J'ai suivi mon instinct
Eu segui meu instinto
Ceux qui savent tout bien mieux que les autres
Aqueles que sabem tudo melhor que os outros
Diront que c'est du vent
Dirão que é vento
Je ne suis qu'un homme, sans Dieu ni apôtres
Eu sou apenas um homem, sem Deus nem apóstolos
Je gagne ou bien j'apprends
Eu ganho ou aprendo
J'ai marché au son d'une voix
Caminhei ao som de uma voz
Un grand fil tendu sous mes pas
Um grande fio esticado sob meus passos
Sans croyance ni prière
Sem crença nem oração
J'ai touché un bout de lumière
Toquei um pedaço de luz
Ce n'était qu'un instant mais
Era apenas um instante, mas
J'en ai fait mon destin
Eu fiz disso o meu destino
J'ai suivi mon instinct
Eu segui meu instinto
Mon instinct
Meu instinto
Quand tout finira sans l'ombre d'une ombre
Quando tudo acabar sem a sombra de uma sombra
Petit, ne m'en veux pas
Pequeno, não me culpe
Pour une vie qui dure que quelques secondes
Por uma vida que dura apenas alguns segundos
J'aurai livré combat
Eu teria lutado
Regarde bien au fond des yeux
Olhe bem no fundo dos olhos
Il y a le pire et le mieux
Há o pior e o melhor
Nos mains et nos silences
Nossas mãos e nossos silêncios
Disent bien plus que tu ne penses
Dizem muito mais do que você pensa
C'est de là que tu viens mais
É de onde você vem, mas
Tu feras ton chemin
Você fará o seu caminho
Si tu suis ton instinct
Se você seguir seu instinto
Je n'suis pas de ceux qui changent le monde
I'm not one of those who change the world
D'autres le font pour moi
Others do it for me
D'une vie qui dure que quelques secondes
From a life that lasts only a few seconds
J'ai fait si peu de choix
I've made so few choices
Je n'ai suivi que des sirènes
I've only followed sirens
De mes cinq sens, le sixième
Of my five senses, the sixth
J'ai trouvé des hasards
I've found coincidences
Quelques routes vers quelque part
Some roads to somewhere
Ce n'est que mon chemin mais
It's only my path but
C'est de là que je viens
That's where I come from
J'ai suivi mon instinct
I followed my instinct
Je n'ai rien d'un nom, j'ai rien de ces héros
I'm nothing of a name, I'm nothing of these heroes
Je vais où est ma chance
I go where my luck is
Sans pouvoirs étranges, sans ailes dans le dos
Without strange powers, without wings on my back
Pour ne pas tomber, j'avance
To not fall, I move forward
J'ai cherché l'amour loin devant
I looked for love far ahead
Je me suis trouvé en passant
I found myself along the way
Au détour d'un après
At the turn of an after
Elle était où je l'attendais
She was where I expected her
Ce n'était qu'un frisson mais
It was only a shiver but
Mon cœur était certain
My heart was certain
J'ai suivi mon instinct
I followed my instinct
Ceux qui savent tout bien mieux que les autres
Those who know everything better than others
Diront que c'est du vent
Will say it's just wind
Je ne suis qu'un homme, sans Dieu ni apôtres
I'm just a man, without God or apostles
Je gagne ou bien j'apprends
I win or I learn
J'ai marché au son d'une voix
I walked to the sound of a voice
Un grand fil tendu sous mes pas
A big thread stretched under my steps
Sans croyance ni prière
Without belief or prayer
J'ai touché un bout de lumière
I touched a piece of light
Ce n'était qu'un instant mais
It was only a moment but
J'en ai fait mon destin
I made it my destiny
J'ai suivi mon instinct
I followed my instinct
Mon instinct
My instinct
Quand tout finira sans l'ombre d'une ombre
When everything ends without a shadow of a shadow
Petit, ne m'en veux pas
Little one, don't blame me
Pour une vie qui dure que quelques secondes
For a life that lasts only a few seconds
J'aurai livré combat
I will have fought
Regarde bien au fond des yeux
Look deep into the eyes
Il y a le pire et le mieux
There is the worst and the best
Nos mains et nos silences
Our hands and our silences
Disent bien plus que tu ne penses
Say much more than you think
C'est de là que tu viens mais
That's where you come from but
Tu feras ton chemin
You will make your own path
Si tu suis ton instinct
If you follow your instinct
Je n'suis pas de ceux qui changent le monde
No soy de aquellos que cambian el mundo
D'autres le font pour moi
Otros lo hacen por mí
D'une vie qui dure que quelques secondes
De una vida que dura solo unos segundos
J'ai fait si peu de choix
He hecho tan pocas elecciones
Je n'ai suivi que des sirènes
Solo seguí a las sirenas
De mes cinq sens, le sixième
De mis cinco sentidos, el sexto
J'ai trouvé des hasards
Encontré casualidades
Quelques routes vers quelque part
Algunos caminos hacia algún lugar
Ce n'est que mon chemin mais
Es solo mi camino pero
C'est de là que je viens
Es de donde vengo
J'ai suivi mon instinct
Seguí mi instinto
Je n'ai rien d'un nom, j'ai rien de ces héros
No tengo nada de un nombre, no tengo nada de esos héroes
Je vais où est ma chance
Voy donde está mi suerte
Sans pouvoirs étranges, sans ailes dans le dos
Sin poderes extraños, sin alas en la espalda
Pour ne pas tomber, j'avance
Para no caer, avanzo
J'ai cherché l'amour loin devant
Busqué el amor lejos adelante
Je me suis trouvé en passant
Me encontré de paso
Au détour d'un après
En el giro de un después
Elle était où je l'attendais
Ella estaba donde la esperaba
Ce n'était qu'un frisson mais
Era solo un escalofrío pero
Mon cœur était certain
Mi corazón estaba seguro
J'ai suivi mon instinct
Seguí mi instinto
Ceux qui savent tout bien mieux que les autres
Aquellos que saben todo mejor que los demás
Diront que c'est du vent
Dirán que es viento
Je ne suis qu'un homme, sans Dieu ni apôtres
No soy más que un hombre, sin Dios ni apóstoles
Je gagne ou bien j'apprends
Gano o aprendo
J'ai marché au son d'une voix
Caminé al son de una voz
Un grand fil tendu sous mes pas
Un gran hilo tensado bajo mis pies
Sans croyance ni prière
Sin creencia ni oración
J'ai touché un bout de lumière
Toqué un pedazo de luz
Ce n'était qu'un instant mais
Era solo un instante pero
J'en ai fait mon destin
Lo hice mi destino
J'ai suivi mon instinct
Seguí mi instinto
Mon instinct
Mi instinto
Quand tout finira sans l'ombre d'une ombre
Cuando todo termine sin la sombra de una sombra
Petit, ne m'en veux pas
Pequeño, no me guardes rencor
Pour une vie qui dure que quelques secondes
Por una vida que dura solo unos segundos
J'aurai livré combat
Habré luchado
Regarde bien au fond des yeux
Mira bien al fondo de los ojos
Il y a le pire et le mieux
Hay lo peor y lo mejor
Nos mains et nos silences
Nuestras manos y nuestros silencios
Disent bien plus que tu ne penses
Dicen mucho más de lo que piensas
C'est de là que tu viens mais
Es de donde vienes pero
Tu feras ton chemin
Harás tu camino
Si tu suis ton instinct
Si sigues tu instinto
Je n'suis pas de ceux qui changent le monde
Ich bin nicht einer von denen, die die Welt verändern
D'autres le font pour moi
Andere tun es für mich
D'une vie qui dure que quelques secondes
Von einem Leben, das nur ein paar Sekunden dauert
J'ai fait si peu de choix
Ich habe so wenige Entscheidungen getroffen
Je n'ai suivi que des sirènes
Ich habe nur Sirenen gefolgt
De mes cinq sens, le sixième
Von meinen fünf Sinnen, der sechste
J'ai trouvé des hasards
Ich habe Zufälle gefunden
Quelques routes vers quelque part
Einige Wege zu irgendwohin
Ce n'est que mon chemin mais
Es ist nur mein Weg, aber
C'est de là que je viens
Das ist, woher ich komme
J'ai suivi mon instinct
Ich habe meinem Instinkt gefolgt
Je n'ai rien d'un nom, j'ai rien de ces héros
Ich habe nichts von einem Namen, ich habe nichts von diesen Helden
Je vais où est ma chance
Ich gehe, wo mein Glück ist
Sans pouvoirs étranges, sans ailes dans le dos
Ohne seltsame Kräfte, ohne Flügel auf dem Rücken
Pour ne pas tomber, j'avance
Um nicht zu fallen, gehe ich voran
J'ai cherché l'amour loin devant
Ich habe die Liebe weit voraus gesucht
Je me suis trouvé en passant
Ich habe mich unterwegs gefunden
Au détour d'un après
Um die Ecke eines Nachmittags
Elle était où je l'attendais
Sie war da, wo ich sie erwartet habe
Ce n'était qu'un frisson mais
Es war nur ein Schauer, aber
Mon cœur était certain
Mein Herz war sicher
J'ai suivi mon instinct
Ich habe meinem Instinkt gefolgt
Ceux qui savent tout bien mieux que les autres
Diejenigen, die alles besser wissen als die anderen
Diront que c'est du vent
Sie werden sagen, es ist nur Wind
Je ne suis qu'un homme, sans Dieu ni apôtres
Ich bin nur ein Mensch, ohne Gott oder Apostel
Je gagne ou bien j'apprends
Ich gewinne oder ich lerne
J'ai marché au son d'une voix
Ich bin dem Klang einer Stimme gefolgt
Un grand fil tendu sous mes pas
Ein großer gespannter Faden unter meinen Füßen
Sans croyance ni prière
Ohne Glauben oder Gebet
J'ai touché un bout de lumière
Ich habe ein Stück Licht berührt
Ce n'était qu'un instant mais
Es war nur ein Moment, aber
J'en ai fait mon destin
Ich habe es zu meinem Schicksal gemacht
J'ai suivi mon instinct
Ich habe meinem Instinkt gefolgt
Mon instinct
Mein Instinkt
Quand tout finira sans l'ombre d'une ombre
Wenn alles endet ohne den Schatten eines Schattens
Petit, ne m'en veux pas
Kleiner, sei mir nicht böse
Pour une vie qui dure que quelques secondes
Für ein Leben, das nur ein paar Sekunden dauert
J'aurai livré combat
Ich werde gekämpft haben
Regarde bien au fond des yeux
Schau tief in die Augen
Il y a le pire et le mieux
Es gibt das Schlimmste und das Beste
Nos mains et nos silences
Unsere Hände und unsere Stille
Disent bien plus que tu ne penses
Sagen viel mehr als du denkst
C'est de là que tu viens mais
Das ist, woher du kommst, aber
Tu feras ton chemin
Du wirst deinen Weg machen
Si tu suis ton instinct
Wenn du deinem Instinkt folgst
Je n'suis pas de ceux qui changent le monde
Non sono di quelli che cambiano il mondo
D'autres le font pour moi
Altri lo fanno per me
D'une vie qui dure que quelques secondes
Di una vita che dura solo pochi secondi
J'ai fait si peu de choix
Ho fatto così poche scelte
Je n'ai suivi que des sirènes
Ho seguito solo delle sirene
De mes cinq sens, le sixième
Dei miei cinque sensi, il sesto
J'ai trouvé des hasards
Ho trovato dei casi
Quelques routes vers quelque part
Alcune strade verso qualche parte
Ce n'est que mon chemin mais
È solo il mio cammino ma
C'est de là que je viens
È da lì che vengo
J'ai suivi mon instinct
Ho seguito il mio istinto
Je n'ai rien d'un nom, j'ai rien de ces héros
Non ho nulla di un nome, non ho nulla di questi eroi
Je vais où est ma chance
Vado dove è la mia fortuna
Sans pouvoirs étranges, sans ailes dans le dos
Senza poteri strani, senza ali sulla schiena
Pour ne pas tomber, j'avance
Per non cadere, avanzo
J'ai cherché l'amour loin devant
Ho cercato l'amore lontano davanti
Je me suis trouvé en passant
Mi sono trovato passando
Au détour d'un après
Alla svolta di un dopo
Elle était où je l'attendais
Era dove la aspettavo
Ce n'était qu'un frisson mais
Era solo un brivido ma
Mon cœur était certain
Il mio cuore era certo
J'ai suivi mon instinct
Ho seguito il mio istinto
Ceux qui savent tout bien mieux que les autres
Quelli che sanno tutto meglio degli altri
Diront que c'est du vent
Diranno che è vento
Je ne suis qu'un homme, sans Dieu ni apôtres
Sono solo un uomo, senza Dio né apostoli
Je gagne ou bien j'apprends
Vinco o imparo
J'ai marché au son d'une voix
Ho camminato al suono di una voce
Un grand fil tendu sous mes pas
Un grande filo teso sotto i miei passi
Sans croyance ni prière
Senza credenze né preghiere
J'ai touché un bout de lumière
Ho toccato un pezzo di luce
Ce n'était qu'un instant mais
Era solo un istante ma
J'en ai fait mon destin
Ne ho fatto il mio destino
J'ai suivi mon instinct
Ho seguito il mio istinto
Mon instinct
Il mio istinto
Quand tout finira sans l'ombre d'une ombre
Quando tutto finirà senza l'ombra di un'ombra
Petit, ne m'en veux pas
Piccolo, non arrabbiarti con me
Pour une vie qui dure que quelques secondes
Per una vita che dura solo pochi secondi
J'aurai livré combat
Avrò combattuto
Regarde bien au fond des yeux
Guarda bene nel fondo degli occhi
Il y a le pire et le mieux
C'è il peggio e il meglio
Nos mains et nos silences
Le nostre mani e i nostri silenzi
Disent bien plus que tu ne penses
Dicono molto più di quanto tu pensi
C'est de là que tu viens mais
È da lì che vieni ma
Tu feras ton chemin
Farai il tuo cammino
Si tu suis ton instinct
Se segui il tuo istinto