On sera là

Marie Bastide, Calogero Maurici

Paroles Traduction

Dans les livres sacrés des anciens
Dans les lignes de la main
Les fourmis, les oiseaux, les grands sages
Nous délivrent leur message

Et pourquoi on existe?
On sait pas pas et on saura jamais
Et la beauté de vivre, est-ce que tu la vois?

Et pourquoi on respire?
On sait pas et on saura jamais
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la

On ira chanter sur les collines
On prendra des routes anciennes
On ira même faire un tour en Chine
On verra bien où ça nous mène

Et pourquoi on existe
On sait pas et on saura jamais
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?

Et pourquoi on respire?
On sait pas et on saura jamais
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la

On est tous à bord du même radeau
On ne tombera jamais de haut (jamais)
Levons nos verres à la vie, mon frère
C'est la plus belle des prières

Et pourquoi on existe?
On sait pas pas et on saura jamais
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?

Et pourquoi on respire?
On sait pas et on saura jamais
Si le bonheur arrive nous on sera là-la-la-la-la

Nous on sera là

Nous on sera là

Dans les livres sacrés des anciens
Nos livros sagrados dos antigos
Dans les lignes de la main
Nas linhas da mão
Les fourmis, les oiseaux, les grands sages
As formigas, os pássaros, os grandes sábios
Nous délivrent leur message
Nos entregam sua mensagem
Et pourquoi on existe?
E por que existimos?
On sait pas pas et on saura jamais
Não sabemos e nunca saberemos
Et la beauté de vivre, est-ce que tu la vois?
E a beleza de viver, você a vê?
Et pourquoi on respire?
E por que respiramos?
On sait pas et on saura jamais
Não sabemos e nunca saberemos
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la
Se a felicidade chegar, nós estaremos lá-la-la-la-la
On ira chanter sur les collines
Vamos cantar nas colinas
On prendra des routes anciennes
Pegaremos estradas antigas
On ira même faire un tour en Chine
Até faremos uma viagem à China
On verra bien où ça nous mène
Vamos ver onde isso nos leva
Et pourquoi on existe
E por que existimos
On sait pas et on saura jamais
Não sabemos e nunca saberemos
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?
E a beleza de viver, você a vê?
Et pourquoi on respire?
E por que respiramos?
On sait pas et on saura jamais
Não sabemos e nunca saberemos
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la
Se a felicidade chegar, nós estaremos lá-la-la-la-la
On est tous à bord du même radeau
Estamos todos a bordo do mesmo barco
On ne tombera jamais de haut (jamais)
Nunca cairemos de alto (nunca)
Levons nos verres à la vie, mon frère
Levantemos nossos copos para a vida, meu irmão
C'est la plus belle des prières
É a mais bela das orações
Et pourquoi on existe?
E por que existimos?
On sait pas pas et on saura jamais
Não sabemos e nunca saberemos
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?
E a beleza de viver, você a vê?
Et pourquoi on respire?
E por que respiramos?
On sait pas et on saura jamais
Não sabemos e nunca saberemos
Si le bonheur arrive nous on sera là-la-la-la-la
Se a felicidade chegar, nós estaremos lá-la-la-la-la
Nous on sera là
Nós estaremos lá
Nous on sera là
Nós estaremos lá
Dans les livres sacrés des anciens
In the sacred books of the ancients
Dans les lignes de la main
In the lines of the hand
Les fourmis, les oiseaux, les grands sages
The ants, the birds, the great sages
Nous délivrent leur message
They deliver their message to us
Et pourquoi on existe?
And why do we exist?
On sait pas pas et on saura jamais
We don't know and we will never know
Et la beauté de vivre, est-ce que tu la vois?
And the beauty of living, do you see it?
Et pourquoi on respire?
And why do we breathe?
On sait pas et on saura jamais
We don't know and we will never know
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la
If happiness comes, we will be there-la-la-la-la-la
On ira chanter sur les collines
We will go sing on the hills
On prendra des routes anciennes
We will take ancient roads
On ira même faire un tour en Chine
We will even take a tour in China
On verra bien où ça nous mène
We will see where it leads us
Et pourquoi on existe
And why do we exist
On sait pas et on saura jamais
We don't know and we will never know
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?
And the beauty of living, do you see it?
Et pourquoi on respire?
And why do we breathe?
On sait pas et on saura jamais
We don't know and we will never know
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la
If happiness comes, we will be there-la-la-la-la-la
On est tous à bord du même radeau
We are all on board the same raft
On ne tombera jamais de haut (jamais)
We will never fall from high (never)
Levons nos verres à la vie, mon frère
Let's raise our glasses to life, my brother
C'est la plus belle des prières
It's the most beautiful of prayers
Et pourquoi on existe?
And why do we exist?
On sait pas pas et on saura jamais
We don't know and we will never know
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?
And the beauty of living, do you see it?
Et pourquoi on respire?
And why do we breathe?
On sait pas et on saura jamais
We don't know and we will never know
Si le bonheur arrive nous on sera là-la-la-la-la
If happiness comes, we will be there-la-la-la-la-la
Nous on sera là
We will be there
Nous on sera là
We will be there
Dans les livres sacrés des anciens
En los libros sagrados de los antiguos
Dans les lignes de la main
En las líneas de la mano
Les fourmis, les oiseaux, les grands sages
Las hormigas, los pájaros, los grandes sabios
Nous délivrent leur message
Nos entregan su mensaje
Et pourquoi on existe?
¿Y por qué existimos?
On sait pas pas et on saura jamais
No lo sabemos y nunca lo sabremos
Et la beauté de vivre, est-ce que tu la vois?
¿Y la belleza de vivir, la ves?
Et pourquoi on respire?
¿Y por qué respiramos?
On sait pas et on saura jamais
No lo sabemos y nunca lo sabremos
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la
Si la felicidad llega, nosotros estaremos allí-la-la-la-la-la
On ira chanter sur les collines
Iremos a cantar en las colinas
On prendra des routes anciennes
Tomaremos rutas antiguas
On ira même faire un tour en Chine
Incluso iremos a dar una vuelta por China
On verra bien où ça nous mène
Veremos a dónde nos lleva
Et pourquoi on existe
¿Y por qué existimos?
On sait pas et on saura jamais
No lo sabemos y nunca lo sabremos
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?
¿Y la belleza de vivir, la ves?
Et pourquoi on respire?
¿Y por qué respiramos?
On sait pas et on saura jamais
No lo sabemos y nunca lo sabremos
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la
Si la felicidad llega, nosotros estaremos allí-la-la-la-la-la
On est tous à bord du même radeau
Todos estamos a bordo del mismo bote
On ne tombera jamais de haut (jamais)
Nunca caeremos desde lo alto (nunca)
Levons nos verres à la vie, mon frère
Levantemos nuestras copas a la vida, mi hermano
C'est la plus belle des prières
Es la más bella de las oraciones
Et pourquoi on existe?
¿Y por qué existimos?
On sait pas pas et on saura jamais
No lo sabemos y nunca lo sabremos
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?
¿Y la belleza de vivir, la ves?
Et pourquoi on respire?
¿Y por qué respiramos?
On sait pas et on saura jamais
No lo sabemos y nunca lo sabremos
Si le bonheur arrive nous on sera là-la-la-la-la
Si la felicidad llega, nosotros estaremos allí-la-la-la-la-la
Nous on sera là
Nosotros estaremos allí
Nous on sera là
Nosotros estaremos allí
Dans les livres sacrés des anciens
In den heiligen Büchern der Alten
Dans les lignes de la main
In den Linien der Hand
Les fourmis, les oiseaux, les grands sages
Die Ameisen, die Vögel, die großen Weisen
Nous délivrent leur message
Sie übermitteln uns ihre Botschaft
Et pourquoi on existe?
Und warum existieren wir?
On sait pas pas et on saura jamais
Wir wissen es nicht und werden es nie wissen
Et la beauté de vivre, est-ce que tu la vois?
Und die Schönheit des Lebens, siehst du sie?
Et pourquoi on respire?
Und warum atmen wir?
On sait pas et on saura jamais
Wir wissen es nicht und werden es nie wissen
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la
Wenn das Glück kommt, werden wir da sein-la-la-la-la-la
On ira chanter sur les collines
Wir werden auf den Hügeln singen
On prendra des routes anciennes
Wir werden alte Wege nehmen
On ira même faire un tour en Chine
Wir werden sogar einen Ausflug nach China machen
On verra bien où ça nous mène
Wir werden sehen, wohin es uns führt
Et pourquoi on existe
Und warum existieren wir
On sait pas et on saura jamais
Wir wissen es nicht und werden es nie wissen
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?
Und die Schönheit des Lebens, siehst du sie?
Et pourquoi on respire?
Und warum atmen wir?
On sait pas et on saura jamais
Wir wissen es nicht und werden es nie wissen
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la
Wenn das Glück kommt, werden wir da sein-la-la-la-la-la
On est tous à bord du même radeau
Wir sind alle an Bord des gleichen Floßes
On ne tombera jamais de haut (jamais)
Wir werden nie von hoch fallen (nie)
Levons nos verres à la vie, mon frère
Lasst uns auf das Leben anstoßen, mein Bruder
C'est la plus belle des prières
Es ist das schönste aller Gebete
Et pourquoi on existe?
Und warum existieren wir?
On sait pas pas et on saura jamais
Wir wissen es nicht und werden es nie wissen
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?
Und die Schönheit des Lebens, siehst du sie?
Et pourquoi on respire?
Und warum atmen wir?
On sait pas et on saura jamais
Wir wissen es nicht und werden es nie wissen
Si le bonheur arrive nous on sera là-la-la-la-la
Wenn das Glück kommt, werden wir da sein-la-la-la-la-la
Nous on sera là
Wir werden da sein
Nous on sera là
Wir werden da sein
Dans les livres sacrés des anciens
Nei libri sacri degli antichi
Dans les lignes de la main
Nelle linee della mano
Les fourmis, les oiseaux, les grands sages
Le formiche, gli uccelli, i grandi saggi
Nous délivrent leur message
Ci consegnano il loro messaggio
Et pourquoi on existe?
E perché esistiamo?
On sait pas pas et on saura jamais
Non lo sappiamo e non lo sapremo mai
Et la beauté de vivre, est-ce que tu la vois?
E la bellezza della vita, la vedi?
Et pourquoi on respire?
E perché respiriamo?
On sait pas et on saura jamais
Non lo sappiamo e non lo sapremo mai
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la
Se la felicità arriva, noi saremo là-là-là-là-là
On ira chanter sur les collines
Andremo a cantare sulle colline
On prendra des routes anciennes
Prenderemo delle strade antiche
On ira même faire un tour en Chine
Andremo persino a fare un giro in Cina
On verra bien où ça nous mène
Vedremo dove ci porterà
Et pourquoi on existe
E perché esistiamo
On sait pas et on saura jamais
Non lo sappiamo e non lo sapremo mai
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?
E la bellezza della vita, la vedi?
Et pourquoi on respire?
E perché respiriamo?
On sait pas et on saura jamais
Non lo sappiamo e non lo sapremo mai
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la
Se la felicità arriva, noi saremo là-là-là-là-là
On est tous à bord du même radeau
Siamo tutti a bordo dello stesso zattera
On ne tombera jamais de haut (jamais)
Non cadreremo mai da alto (mai)
Levons nos verres à la vie, mon frère
Alziamo i nostri bicchieri alla vita, mio fratello
C'est la plus belle des prières
È la preghiera più bella
Et pourquoi on existe?
E perché esistiamo?
On sait pas pas et on saura jamais
Non lo sappiamo e non lo sapremo mai
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?
E la bellezza della vita, la vedi?
Et pourquoi on respire?
E perché respiriamo?
On sait pas et on saura jamais
Non lo sappiamo e non lo sapremo mai
Si le bonheur arrive nous on sera là-la-la-la-la
Se la felicità arriva, noi saremo là-là-là-là-là
Nous on sera là
Noi saremo là
Nous on sera là
Noi saremo là
Dans les livres sacrés des anciens
Dalam kitab suci orang-orang kuno
Dans les lignes de la main
Dalam garis tangan
Les fourmis, les oiseaux, les grands sages
Semut, burung, para bijak
Nous délivrent leur message
Mereka menyampaikan pesan mereka
Et pourquoi on existe?
Dan mengapa kita ada?
On sait pas pas et on saura jamais
Kita tidak tahu dan tidak akan pernah tahu
Et la beauté de vivre, est-ce que tu la vois?
Dan keindahan hidup, apakah kamu melihatnya?
Et pourquoi on respire?
Dan mengapa kita bernapas?
On sait pas et on saura jamais
Kita tidak tahu dan tidak akan pernah tahu
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la
Jika kebahagiaan datang, kita akan ada di sana-la-la-la-la-la
On ira chanter sur les collines
Kita akan bernyanyi di atas bukit
On prendra des routes anciennes
Kita akan mengambil jalan-jalan kuno
On ira même faire un tour en Chine
Kita bahkan akan pergi ke Cina
On verra bien où ça nous mène
Kita akan lihat kemana itu membawa kita
Et pourquoi on existe
Dan mengapa kita ada
On sait pas et on saura jamais
Kita tidak tahu dan tidak akan pernah tahu
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?
Dan keindahan hidup, apakah kamu melihatnya?
Et pourquoi on respire?
Dan mengapa kita bernapas?
On sait pas et on saura jamais
Kita tidak tahu dan tidak akan pernah tahu
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la
Jika kebahagiaan datang, kita akan ada di sana-la-la-la-la-la
On est tous à bord du même radeau
Kita semua berada di atas rakit yang sama
On ne tombera jamais de haut (jamais)
Kita tidak akan pernah jatuh dari ketinggian (tidak pernah)
Levons nos verres à la vie, mon frère
Mari kita angkat gelas kita untuk kehidupan, saudaraku
C'est la plus belle des prières
Itu adalah doa yang paling indah
Et pourquoi on existe?
Dan mengapa kita ada?
On sait pas pas et on saura jamais
Kita tidak tahu dan tidak akan pernah tahu
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?
Dan keindahan hidup, apakah kamu melihatnya?
Et pourquoi on respire?
Dan mengapa kita bernapas?
On sait pas et on saura jamais
Kita tidak tahu dan tidak akan pernah tahu
Si le bonheur arrive nous on sera là-la-la-la-la
Jika kebahagiaan datang kita akan ada di sana-la-la-la-la-la
Nous on sera là
Kita akan ada di sana
Nous on sera là
Kita akan ada di sana
Dans les livres sacrés des anciens
ในหนังสือศักดิ์สิทธิ์ของชนเก่า
Dans les lignes de la main
ในเส้นทางของมือ
Les fourmis, les oiseaux, les grands sages
มด, นก, ปราชญ์ผู้ยิ่งใหญ่
Nous délivrent leur message
พวกเขาส่งข้อความถึงเรา
Et pourquoi on existe?
แล้วทำไมเราถึงมีอยู่?
On sait pas pas et on saura jamais
เราไม่รู้และจะไม่มีวันรู้
Et la beauté de vivre, est-ce que tu la vois?
และความงามของการมีชีวิต คุณเห็นมันไหม?
Et pourquoi on respire?
แล้วทำไมเราถึงหายใจ?
On sait pas et on saura jamais
เราไม่รู้และจะไม่มีวันรู้
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la
ถ้าความสุขมาถึง เราจะอยู่ที่นั่น-ลา-ลา-ลา-ลา
On ira chanter sur les collines
เราจะไปร้องเพลงบนเนินเขา
On prendra des routes anciennes
เราจะเดินทางไปตามเส้นทางโบราณ
On ira même faire un tour en Chine
เราจะไปเที่ยวจีนด้วยกัน
On verra bien où ça nous mène
เราจะดูว่ามันจะนำเราไปที่ไหน
Et pourquoi on existe
แล้วทำไมเราถึงมีอยู่
On sait pas et on saura jamais
เราไม่รู้และจะไม่มีวันรู้
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?
และความงามของการมีชีวิต คุณเห็นมันไหม?
Et pourquoi on respire?
แล้วทำไมเราถึงหายใจ?
On sait pas et on saura jamais
เราไม่รู้และจะไม่มีวันรู้
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la
ถ้าความสุขมาถึง เราจะอยู่ที่นั่น-ลา-ลา-ลา-ลา
On est tous à bord du même radeau
เราทุกคนอยู่บนแพเดียวกัน
On ne tombera jamais de haut (jamais)
เราจะไม่ตกลงมาจากที่สูง (ไม่เคย)
Levons nos verres à la vie, mon frère
ยกแก้วของเราเพื่อชีวิต, พี่ชายของฉัน
C'est la plus belle des prières
นั่นคือคำอธิษฐานที่งดงามที่สุด
Et pourquoi on existe?
แล้วทำไมเราถึงมีอยู่?
On sait pas pas et on saura jamais
เราไม่รู้และจะไม่มีวันรู้
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?
และความงามของการมีชีวิต คุณเห็นมันไหม?
Et pourquoi on respire?
แล้วทำไมเราถึงหายใจ?
On sait pas et on saura jamais
เราไม่รู้และจะไม่มีวันรู้
Si le bonheur arrive nous on sera là-la-la-la-la
ถ้าความสุขมาถึง เราจะอยู่ที่นั่น-ลา-ลา-ลา-ลา
Nous on sera là
เราจะอยู่ที่นั่น
Nous on sera là
เราจะอยู่ที่นั่น
Dans les livres sacrés des anciens
在古代的圣书里
Dans les lignes de la main
在手掌的纹路中
Les fourmis, les oiseaux, les grands sages
蚂蚁、鸟儿、伟大的智者
Nous délivrent leur message
向我们传递他们的信息
Et pourquoi on existe?
我们为什么存在?
On sait pas pas et on saura jamais
我们不知道,也永远不会知道
Et la beauté de vivre, est-ce que tu la vois?
生活的美,你看到了吗?
Et pourquoi on respire?
我们为什么呼吸?
On sait pas et on saura jamais
我们不知道,也永远不会知道
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la
如果幸福来临,我们会在那里-啦-啦-啦-啦
On ira chanter sur les collines
我们将在山丘上唱歌
On prendra des routes anciennes
我们将走古老的路
On ira même faire un tour en Chine
我们甚至会去中国转一圈
On verra bien où ça nous mène
看看这会带我们去哪里
Et pourquoi on existe
我们为什么存在
On sait pas et on saura jamais
我们不知道,也永远不会知道
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?
生活的美,你看到了吗?
Et pourquoi on respire?
我们为什么呼吸?
On sait pas et on saura jamais
我们不知道,也永远不会知道
Si le bonheur arrive, nous on sera là-la-la-la-la
如果幸福来临,我们会在那里-啦-啦-啦-啦
On est tous à bord du même radeau
我们都在同一只筏子上
On ne tombera jamais de haut (jamais)
我们永远不会从高处跌落(永远不会)
Levons nos verres à la vie, mon frère
为生活举杯,我的兄弟
C'est la plus belle des prières
这是最美的祈祷
Et pourquoi on existe?
我们为什么存在?
On sait pas pas et on saura jamais
我们不知道,也永远不会知道
Et la beauté de vivre est-ce que tu la vois?
生活的美,你看到了吗?
Et pourquoi on respire?
我们为什么呼吸?
On sait pas et on saura jamais
我们不知道,也永远不会知道
Si le bonheur arrive nous on sera là-la-la-la-la
如果幸福来临,我们会在那里-啦-啦-啦-啦
Nous on sera là
我们会在那里
Nous on sera là
我们会在那里

Curiosités sur la chanson On sera là de Florent Pagny

Sur quels albums la chanson “On sera là” a-t-elle été lancée par Florent Pagny?
Florent Pagny a lancé la chanson sur les albums “Vieillir Avec Toi” en 2013, “Panoramas” en 2014, et “Vieillir Ensemble - Le Live” en 2014.
Qui a composé la chanson “On sera là” de Florent Pagny?
La chanson “On sera là” de Florent Pagny a été composée par Marie Bastide, Calogero Maurici.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Florent Pagny

Autres artistes de World music