Je suis entré dans l'église
Je n'y ai vu personne
Que le regard éteint du plâtre des statues
Je connais un endroit où il y a rien au-dessus
Je pense encore à toi
J'aurais dû me méfier des vents qui tourbillonnent
De ces pierres qui taillent cachées sous l'eau qui dort
De ces bouts de ruisseaux qui deviennent des ports
Je pense encore à toi
On m'avait dit que tout s'efface
Heureusement que le temps passe
J'aurais appris qu'il faut longtemps
Mais le temps passe heureusement
Heureusement
J'ai croisé le mendiant qui a perdu sa route
Dans mon manteau de pluie je lui ressemble un peu
Et puis j'ai ton image plantée dans les yeux
Je pense encore à toi
Je suis entré dans l'église
Eu entrei na igreja
Je n'y ai vu personne
Não vi ninguém lá
Que le regard éteint du plâtre des statues
Apenas o olhar apagado do gesso das estátuas
Je connais un endroit où il y a rien au-dessus
Eu conheço um lugar onde não há nada acima
Je pense encore à toi
Eu ainda penso em você
J'aurais dû me méfier des vents qui tourbillonnent
Eu deveria ter desconfiado dos ventos que giram
De ces pierres qui taillent cachées sous l'eau qui dort
Das pedras que cortam escondidas sob a água adormecida
De ces bouts de ruisseaux qui deviennent des ports
Desses pedaços de riachos que se tornam portos
Je pense encore à toi
Eu ainda penso em você
On m'avait dit que tout s'efface
Me disseram que tudo se apaga
Heureusement que le temps passe
Felizmente o tempo passa
J'aurais appris qu'il faut longtemps
Eu teria aprendido que leva tempo
Mais le temps passe heureusement
Mas o tempo passa, felizmente
Heureusement
Felizmente
J'ai croisé le mendiant qui a perdu sa route
Eu cruzei com o mendigo que perdeu seu caminho
Dans mon manteau de pluie je lui ressemble un peu
No meu casaco de chuva, eu pareço um pouco com ele
Et puis j'ai ton image plantée dans les yeux
E então eu tenho sua imagem cravada nos meus olhos
Je pense encore à toi
Eu ainda penso em você
Je suis entré dans l'église
I entered the church
Je n'y ai vu personne
I saw no one there
Que le regard éteint du plâtre des statues
Only the extinguished gaze of the plaster statues
Je connais un endroit où il y a rien au-dessus
I know a place where there is nothing above
Je pense encore à toi
I still think about you
J'aurais dû me méfier des vents qui tourbillonnent
I should have been wary of the swirling winds
De ces pierres qui taillent cachées sous l'eau qui dort
Of these stones that cut hidden under the sleeping water
De ces bouts de ruisseaux qui deviennent des ports
Of these bits of streams that become ports
Je pense encore à toi
I still think about you
On m'avait dit que tout s'efface
I was told that everything fades
Heureusement que le temps passe
Fortunately, time passes
J'aurais appris qu'il faut longtemps
I would have learned that it takes a long time
Mais le temps passe heureusement
But time passes fortunately
Heureusement
Fortunately
J'ai croisé le mendiant qui a perdu sa route
I met the beggar who lost his way
Dans mon manteau de pluie je lui ressemble un peu
In my raincoat, I look a bit like him
Et puis j'ai ton image plantée dans les yeux
And then I have your image planted in my eyes
Je pense encore à toi
I still think about you
Je suis entré dans l'église
Entré en la iglesia
Je n'y ai vu personne
No vi a nadie allí
Que le regard éteint du plâtre des statues
Solo la mirada apagada del yeso de las estatuas
Je connais un endroit où il y a rien au-dessus
Conozco un lugar donde no hay nada arriba
Je pense encore à toi
Todavía pienso en ti
J'aurais dû me méfier des vents qui tourbillonnent
Debería haberme cuidado de los vientos que giran
De ces pierres qui taillent cachées sous l'eau qui dort
De esas piedras que tallan escondidas bajo el agua dormida
De ces bouts de ruisseaux qui deviennent des ports
De esos trozos de arroyos que se convierten en puertos
Je pense encore à toi
Todavía pienso en ti
On m'avait dit que tout s'efface
Me dijeron que todo se borra
Heureusement que le temps passe
Afortunadamente el tiempo pasa
J'aurais appris qu'il faut longtemps
Habría aprendido que lleva mucho tiempo
Mais le temps passe heureusement
Pero el tiempo pasa afortunadamente
Heureusement
Afortunadamente
J'ai croisé le mendiant qui a perdu sa route
Me crucé con el mendigo que perdió su camino
Dans mon manteau de pluie je lui ressemble un peu
En mi abrigo de lluvia me parezco un poco a él
Et puis j'ai ton image plantée dans les yeux
Y luego tengo tu imagen clavada en los ojos
Je pense encore à toi
Todavía pienso en ti
Je suis entré dans l'église
Ich bin in die Kirche eingetreten
Je n'y ai vu personne
Ich habe dort niemanden gesehen
Que le regard éteint du plâtre des statues
Nur den erloschenen Blick des Gipses der Statuen
Je connais un endroit où il y a rien au-dessus
Ich kenne einen Ort, wo es nichts darüber gibt
Je pense encore à toi
Ich denke immer noch an dich
J'aurais dû me méfier des vents qui tourbillonnent
Ich hätte mich vor den wirbelnden Winden in Acht nehmen sollen
De ces pierres qui taillent cachées sous l'eau qui dort
Vor diesen Steinen, die unter dem schlafenden Wasser versteckt sind
De ces bouts de ruisseaux qui deviennent des ports
Vor diesen Stücken von Bächen, die zu Häfen werden
Je pense encore à toi
Ich denke immer noch an dich
On m'avait dit que tout s'efface
Mir wurde gesagt, dass alles verschwindet
Heureusement que le temps passe
Zum Glück vergeht die Zeit
J'aurais appris qu'il faut longtemps
Ich hätte gelernt, dass es lange dauert
Mais le temps passe heureusement
Aber die Zeit vergeht zum Glück
Heureusement
Zum Glück
J'ai croisé le mendiant qui a perdu sa route
Ich habe den Bettler getroffen, der seinen Weg verloren hat
Dans mon manteau de pluie je lui ressemble un peu
In meinem Regenmantel sehe ich ihm ein wenig ähnlich
Et puis j'ai ton image plantée dans les yeux
Und dann habe ich dein Bild in meinen Augen gepflanzt
Je pense encore à toi
Ich denke immer noch an dich
Je suis entré dans l'église
Sono entrato nella chiesa
Je n'y ai vu personne
Non ho visto nessuno
Que le regard éteint du plâtre des statues
Solo lo sguardo spento del gesso delle statue
Je connais un endroit où il y a rien au-dessus
Conosco un posto dove non c'è niente sopra
Je pense encore à toi
Penso ancora a te
J'aurais dû me méfier des vents qui tourbillonnent
Avrei dovuto diffidare dei venti che turbinano
De ces pierres qui taillent cachées sous l'eau qui dort
Di quelle pietre che tagliano nascoste sotto l'acqua che dorme
De ces bouts de ruisseaux qui deviennent des ports
Di quei pezzi di ruscelli che diventano porti
Je pense encore à toi
Penso ancora a te
On m'avait dit que tout s'efface
Mi avevano detto che tutto svanisce
Heureusement que le temps passe
Fortunatamente il tempo passa
J'aurais appris qu'il faut longtemps
Avrei imparato che ci vuole molto tempo
Mais le temps passe heureusement
Ma il tempo passa fortunatamente
Heureusement
Fortunatamente
J'ai croisé le mendiant qui a perdu sa route
Ho incontrato il mendicante che ha perso la sua strada
Dans mon manteau de pluie je lui ressemble un peu
Nel mio mantello di pioggia gli assomiglio un po'
Et puis j'ai ton image plantée dans les yeux
E poi ho la tua immagine piantata negli occhi
Je pense encore à toi
Penso ancora a te