La cabane du pêcheur

Francis Cabrel, Jean-Pierre Bucolo

Paroles Traduction

Le soir tombait de tout son poids au dessus de la rivière
Je rangeais mes cannes
On ne voyait plus que du feu
Je l'ai vu s'approcher la tête ailleurs dans ses prières
Il m'a semblé voir trop briller ses yeux
Je lui ai dit

Si tu pleures pour un garçon tu seras pas la dernière
Souvent, les poissons sont bien plus affectueux
Va faire un petit tour, respire le grand air!
Après, je te parlerai de l'amour
Si je me souviens un peu
Elle m'a dit

Elle a dit justement c'est ce que je voudrais savoir
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
C'est un mauvais rêve, oublie-le!
Tes rêves sont toujours trop clairs ou trop noirs
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
Sur les murs de la cabane du pêcheur, viens t'asseoir

Je lui ai dit

Le monde est pourtant pas si loin, on voit les lumières
Et la terre peut faire tous les bruits qu'elle veut
Y a sûrement quelqu'un qui écoute là-haut dans l'univers
Peut-être qu'tu demandes plus qu'il ne peut?
Oh, elle m'a dit

Elle a dit justement c'est ce que je voudrais savoir
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
C'est un mauvais rêve, oublie-le!
Tes rêves sont toujours trop clairs ou trop noirs
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
Sur les murs de la cabane du pêcheur viens t'asseoir

Elle m'a dit

Elle a dit finalement, je brûle de tout savoir
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
Y a sûrement de la place pour deux!
Cette route ne mène nulle part
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
Sur les murs de la cabane du pêcheur

On va comparer nos malheurs là, dans la cabane du pêcheur
Partager un peu de chaleur là, dans la cabane du pêcheur
Moi, j'attends que le monde soit meilleur là, dans la cabane du pêcheur

Le soir tombait de tout son poids au dessus de la rivière
A noite caía com todo o seu peso sobre o rio
Je rangeais mes cannes
Eu estava guardando minhas varas de pescar
On ne voyait plus que du feu
Só se via fogo
Je l'ai vu s'approcher la tête ailleurs dans ses prières
Eu o vi se aproximar com a cabeça em outro lugar, em suas orações
Il m'a semblé voir trop briller ses yeux
Pareceu-me que seus olhos brilhavam demais
Je lui ai dit
Eu disse a ele
Si tu pleures pour un garçon tu seras pas la dernière
Se você chora por um garoto, não será a última
Souvent, les poissons sont bien plus affectueux
Muitas vezes, os peixes são muito mais afetuosos
Va faire un petit tour, respire le grand air!
Vá dar uma volta, respire o ar puro!
Après, je te parlerai de l'amour
Depois, vou te falar sobre o amor
Si je me souviens un peu
Se eu me lembrar um pouco
Elle m'a dit
Ela me disse
Elle a dit justement c'est ce que je voudrais savoir
Ela disse que é exatamente isso que eu gostaria de saber
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
E eu disse, venha se sentar na cabana do pescador
C'est un mauvais rêve, oublie-le!
É um pesadelo, esqueça!
Tes rêves sont toujours trop clairs ou trop noirs
Seus sonhos são sempre muito claros ou muito escuros
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
Então, venha fazer você mesmo a mistura das cores
Sur les murs de la cabane du pêcheur, viens t'asseoir
Nas paredes da cabana do pescador, venha se sentar
Je lui ai dit
Eu disse a ela
Le monde est pourtant pas si loin, on voit les lumières
O mundo não está tão longe, podemos ver as luzes
Et la terre peut faire tous les bruits qu'elle veut
E a terra pode fazer todo o barulho que quiser
Y a sûrement quelqu'un qui écoute là-haut dans l'univers
Certamente há alguém ouvindo lá em cima no universo
Peut-être qu'tu demandes plus qu'il ne peut?
Talvez você esteja pedindo mais do que ele pode dar?
Oh, elle m'a dit
Oh, ela me disse
Elle a dit justement c'est ce que je voudrais savoir
Ela disse que é exatamente isso que eu gostaria de saber
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
E eu disse, venha se sentar na cabana do pescador
C'est un mauvais rêve, oublie-le!
É um pesadelo, esqueça!
Tes rêves sont toujours trop clairs ou trop noirs
Seus sonhos são sempre muito claros ou muito escuros
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
Então, venha fazer você mesmo a mistura das cores
Sur les murs de la cabane du pêcheur viens t'asseoir
Nas paredes da cabana do pescador, venha se sentar
Elle m'a dit
Ela me disse
Elle a dit finalement, je brûle de tout savoir
Ela disse que, finalmente, queria saber tudo
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
E eu disse, venha se sentar na cabana do pescador
Y a sûrement de la place pour deux!
Certamente há espaço para dois!
Cette route ne mène nulle part
Essa estrada não leva a lugar nenhum
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
Então, venha fazer você mesmo a mistura das cores
Sur les murs de la cabane du pêcheur
Nas paredes da cabana do pescador
On va comparer nos malheurs là, dans la cabane du pêcheur
Vamos comparar nossas tristezas lá, na cabana do pescador
Partager un peu de chaleur là, dans la cabane du pêcheur
Compartilhar um pouco de calor lá, na cabana do pescador
Moi, j'attends que le monde soit meilleur là, dans la cabane du pêcheur
Eu, estou esperando que o mundo seja melhor lá, na cabana do pescador
Le soir tombait de tout son poids au dessus de la rivière
The evening was falling heavily over the river
Je rangeais mes cannes
I was putting away my fishing rods
On ne voyait plus que du feu
All that could be seen was fire
Je l'ai vu s'approcher la tête ailleurs dans ses prières
I saw him approach, his mind elsewhere in his prayers
Il m'a semblé voir trop briller ses yeux
It seemed to me his eyes were shining too brightly
Je lui ai dit
I told him
Si tu pleures pour un garçon tu seras pas la dernière
If you're crying over a boy, you won't be the last
Souvent, les poissons sont bien plus affectueux
Often, fish are much more affectionate
Va faire un petit tour, respire le grand air!
Go take a little walk, breathe in the fresh air!
Après, je te parlerai de l'amour
Afterwards, I'll talk to you about love
Si je me souviens un peu
If I can remember a bit
Elle m'a dit
She told me
Elle a dit justement c'est ce que je voudrais savoir
She said that's exactly what I want to know
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
And I said come sit in the fisherman's hut
C'est un mauvais rêve, oublie-le!
It's a bad dream, forget it!
Tes rêves sont toujours trop clairs ou trop noirs
Your dreams are always too clear or too dark
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
So, come and mix the colors yourself
Sur les murs de la cabane du pêcheur, viens t'asseoir
On the walls of the fisherman's hut, come sit
Je lui ai dit
I told her
Le monde est pourtant pas si loin, on voit les lumières
The world is not so far away, we can see the lights
Et la terre peut faire tous les bruits qu'elle veut
And the earth can make all the noise it wants
Y a sûrement quelqu'un qui écoute là-haut dans l'univers
There's surely someone listening up there in the universe
Peut-être qu'tu demandes plus qu'il ne peut?
Maybe you're asking for more than he can give?
Oh, elle m'a dit
Oh, she told me
Elle a dit justement c'est ce que je voudrais savoir
She said that's exactly what I want to know
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
And I said come sit in the fisherman's hut
C'est un mauvais rêve, oublie-le!
It's a bad dream, forget it!
Tes rêves sont toujours trop clairs ou trop noirs
Your dreams are always too clear or too dark
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
So, come and mix the colors yourself
Sur les murs de la cabane du pêcheur viens t'asseoir
On the walls of the fisherman's hut, come sit
Elle m'a dit
She told me
Elle a dit finalement, je brûle de tout savoir
She said in the end, I'm burning to know everything
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
And I said come sit in the fisherman's hut
Y a sûrement de la place pour deux!
There's surely room for two!
Cette route ne mène nulle part
This road leads nowhere
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
So, come and mix the colors yourself
Sur les murs de la cabane du pêcheur
On the walls of the fisherman's hut
On va comparer nos malheurs là, dans la cabane du pêcheur
We'll compare our sorrows there, in the fisherman's hut
Partager un peu de chaleur là, dans la cabane du pêcheur
Share a bit of warmth there, in the fisherman's hut
Moi, j'attends que le monde soit meilleur là, dans la cabane du pêcheur
I'm waiting for the world to be better there, in the fisherman's hut
Le soir tombait de tout son poids au dessus de la rivière
La noche caía con todo su peso sobre el río
Je rangeais mes cannes
Guardaba mis cañas
On ne voyait plus que du feu
Ya no se veía más que fuego
Je l'ai vu s'approcher la tête ailleurs dans ses prières
Lo vi acercarse con la cabeza en otro lugar, en sus oraciones
Il m'a semblé voir trop briller ses yeux
Me pareció ver sus ojos brillar demasiado
Je lui ai dit
Le dije
Si tu pleures pour un garçon tu seras pas la dernière
Si lloras por un chico, no serás la última
Souvent, les poissons sont bien plus affectueux
A menudo, los peces son mucho más cariñosos
Va faire un petit tour, respire le grand air!
Da un pequeño paseo, respira el aire fresco!
Après, je te parlerai de l'amour
Luego, te hablaré del amor
Si je me souviens un peu
Si me acuerdo un poco
Elle m'a dit
Ella me dijo
Elle a dit justement c'est ce que je voudrais savoir
Ella dijo precisamente eso es lo que me gustaría saber
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
Y le dije ven a sentarte en la cabaña del pescador
C'est un mauvais rêve, oublie-le!
Es una pesadilla, olvídala!
Tes rêves sont toujours trop clairs ou trop noirs
Tus sueños siempre son demasiado claros o demasiado oscuros
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
Entonces, ven a hacer tú misma la mezcla de colores
Sur les murs de la cabane du pêcheur, viens t'asseoir
En las paredes de la cabaña del pescador, ven a sentarte
Je lui ai dit
Le dije
Le monde est pourtant pas si loin, on voit les lumières
El mundo sin embargo no está tan lejos, se ven las luces
Et la terre peut faire tous les bruits qu'elle veut
Y la tierra puede hacer todo el ruido que quiera
Y a sûrement quelqu'un qui écoute là-haut dans l'univers
Seguro que hay alguien que escucha allá arriba en el universo
Peut-être qu'tu demandes plus qu'il ne peut?
¿Quizás estás pidiendo más de lo que puede?
Oh, elle m'a dit
Oh, ella me dijo
Elle a dit justement c'est ce que je voudrais savoir
Ella dijo precisamente eso es lo que me gustaría saber
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
Y le dije ven a sentarte en la cabaña del pescador
C'est un mauvais rêve, oublie-le!
Es una pesadilla, olvídala!
Tes rêves sont toujours trop clairs ou trop noirs
Tus sueños siempre son demasiado claros o demasiado oscuros
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
Entonces, ven a hacer tú misma la mezcla de colores
Sur les murs de la cabane du pêcheur viens t'asseoir
En las paredes de la cabaña del pescador, ven a sentarte
Elle m'a dit
Ella me dijo
Elle a dit finalement, je brûle de tout savoir
Ella dijo finalmente, estoy ansiosa por saberlo todo
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
Y le dije ven a sentarte en la cabaña del pescador
Y a sûrement de la place pour deux!
Seguro que hay espacio para dos!
Cette route ne mène nulle part
Este camino no lleva a ninguna parte
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
Entonces, ven a hacer tú misma la mezcla de colores
Sur les murs de la cabane du pêcheur
En las paredes de la cabaña del pescador
On va comparer nos malheurs là, dans la cabane du pêcheur
Vamos a comparar nuestras penas allí, en la cabaña del pescador
Partager un peu de chaleur là, dans la cabane du pêcheur
Compartir un poco de calor allí, en la cabaña del pescador
Moi, j'attends que le monde soit meilleur là, dans la cabane du pêcheur
Yo, espero que el mundo sea mejor allí, en la cabaña del pescador
Le soir tombait de tout son poids au dessus de la rivière
Der Abend fiel mit seinem ganzen Gewicht über den Fluss
Je rangeais mes cannes
Ich räumte meine Angelruten auf
On ne voyait plus que du feu
Man sah nur noch Feuer
Je l'ai vu s'approcher la tête ailleurs dans ses prières
Ich sah ihn sich nähern, den Kopf woanders in seinen Gebeten
Il m'a semblé voir trop briller ses yeux
Es schien mir, dass seine Augen zu sehr leuchteten
Je lui ai dit
Ich sagte ihm
Si tu pleures pour un garçon tu seras pas la dernière
Wenn du wegen eines Jungen weinst, wirst du nicht die Letzte sein
Souvent, les poissons sont bien plus affectueux
Oft sind die Fische viel liebevoller
Va faire un petit tour, respire le grand air!
Mach einen kleinen Spaziergang, atme die frische Luft ein!
Après, je te parlerai de l'amour
Danach werde ich dir von der Liebe erzählen
Si je me souviens un peu
Wenn ich mich ein wenig erinnere
Elle m'a dit
Sie sagte mir
Elle a dit justement c'est ce que je voudrais savoir
Sie sagte genau das möchte ich wissen
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
Und ich sagte komm, setz dich in die Fischerhütte
C'est un mauvais rêve, oublie-le!
Es ist ein schlechter Traum, vergiss ihn!
Tes rêves sont toujours trop clairs ou trop noirs
Deine Träume sind immer zu klar oder zu dunkel
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
Also komm und mische selbst die Farben
Sur les murs de la cabane du pêcheur, viens t'asseoir
Auf den Wänden der Fischerhütte, setz dich hin
Je lui ai dit
Ich sagte ihr
Le monde est pourtant pas si loin, on voit les lumières
Die Welt ist doch nicht so weit weg, man sieht die Lichter
Et la terre peut faire tous les bruits qu'elle veut
Und die Erde kann alle Geräusche machen, die sie will
Y a sûrement quelqu'un qui écoute là-haut dans l'univers
Es gibt sicher jemanden, der dort oben im Universum zuhört
Peut-être qu'tu demandes plus qu'il ne peut?
Vielleicht verlangst du mehr als er kann?
Oh, elle m'a dit
Oh, sie sagte mir
Elle a dit justement c'est ce que je voudrais savoir
Sie sagte genau das möchte ich wissen
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
Und ich sagte komm, setz dich in die Fischerhütte
C'est un mauvais rêve, oublie-le!
Es ist ein schlechter Traum, vergiss ihn!
Tes rêves sont toujours trop clairs ou trop noirs
Deine Träume sind immer zu klar oder zu dunkel
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
Also komm und mische selbst die Farben
Sur les murs de la cabane du pêcheur viens t'asseoir
Auf den Wänden der Fischerhütte, setz dich hin
Elle m'a dit
Sie sagte mir
Elle a dit finalement, je brûle de tout savoir
Sie sagte schließlich, ich brenne darauf, alles zu wissen
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
Und ich sagte komm, setz dich in die Fischerhütte
Y a sûrement de la place pour deux!
Es ist sicher Platz für zwei!
Cette route ne mène nulle part
Diese Straße führt nirgendwo hin
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
Also komm und mische selbst die Farben
Sur les murs de la cabane du pêcheur
Auf den Wänden der Fischerhütte
On va comparer nos malheurs là, dans la cabane du pêcheur
Wir werden unsere Sorgen dort vergleichen, in der Fischerhütte
Partager un peu de chaleur là, dans la cabane du pêcheur
Ein wenig Wärme teilen dort, in der Fischerhütte
Moi, j'attends que le monde soit meilleur là, dans la cabane du pêcheur
Ich warte darauf, dass die Welt dort besser wird, in der Fischerhütte
Le soir tombait de tout son poids au dessus de la rivière
La sera cadeva pesantemente sopra il fiume
Je rangeais mes cannes
Stavo riponendo le mie canne
On ne voyait plus que du feu
Non si vedeva più nulla
Je l'ai vu s'approcher la tête ailleurs dans ses prières
L'ho vista avvicinarsi, la testa altrove nelle sue preghiere
Il m'a semblé voir trop briller ses yeux
Mi è sembrato che i suoi occhi brillassero troppo
Je lui ai dit
Le ho detto
Si tu pleures pour un garçon tu seras pas la dernière
Se piangi per un ragazzo, non sarai l'ultima
Souvent, les poissons sont bien plus affectueux
Spesso, i pesci sono molto più affettuosi
Va faire un petit tour, respire le grand air!
Vai a fare un giro, respira l'aria aperta!
Après, je te parlerai de l'amour
Poi, ti parlerò dell'amore
Si je me souviens un peu
Se me ne ricordo un po'
Elle m'a dit
Lei mi ha detto
Elle a dit justement c'est ce que je voudrais savoir
Ha detto proprio questo è quello che vorrei sapere
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
E ho detto vieni a sederti nella capanna del pescatore
C'est un mauvais rêve, oublie-le!
È un brutto sogno, dimenticalo!
Tes rêves sont toujours trop clairs ou trop noirs
I tuoi sogni sono sempre troppo chiari o troppo scuri
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
Allora, vieni a fare da sola il mix dei colori
Sur les murs de la cabane du pêcheur, viens t'asseoir
Sui muri della capanna del pescatore, vieni a sederti
Je lui ai dit
Le ho detto
Le monde est pourtant pas si loin, on voit les lumières
Il mondo non è poi così lontano, si vedono le luci
Et la terre peut faire tous les bruits qu'elle veut
E la terra può fare tutti i rumori che vuole
Y a sûrement quelqu'un qui écoute là-haut dans l'univers
C'è sicuramente qualcuno che ascolta lassù nell'universo
Peut-être qu'tu demandes plus qu'il ne peut?
Forse chiedi più di quanto lui possa dare?
Oh, elle m'a dit
Oh, lei mi ha detto
Elle a dit justement c'est ce que je voudrais savoir
Ha detto proprio questo è quello che vorrei sapere
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
E ho detto vieni a sederti nella capanna del pescatore
C'est un mauvais rêve, oublie-le!
È un brutto sogno, dimenticalo!
Tes rêves sont toujours trop clairs ou trop noirs
I tuoi sogni sono sempre troppo chiari o troppo scuri
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
Allora, vieni a fare da sola il mix dei colori
Sur les murs de la cabane du pêcheur viens t'asseoir
Sui muri della capanna del pescatore vieni a sederti
Elle m'a dit
Lei mi ha detto
Elle a dit finalement, je brûle de tout savoir
Ha detto alla fine, voglio sapere tutto
Et j'ai dit viens t'asseoir dans la cabane du pêcheur
E ho detto vieni a sederti nella capanna del pescatore
Y a sûrement de la place pour deux!
C'è sicuramente posto per due!
Cette route ne mène nulle part
Questa strada non porta da nessuna parte
Alors, viens faire toi-même le mélange des couleurs
Allora, vieni a fare da sola il mix dei colori
Sur les murs de la cabane du pêcheur
Sui muri della capanna del pescatore
On va comparer nos malheurs là, dans la cabane du pêcheur
Confronteremo le nostre sventure lì, nella capanna del pescatore
Partager un peu de chaleur là, dans la cabane du pêcheur
Condividiamo un po' di calore lì, nella capanna del pescatore
Moi, j'attends que le monde soit meilleur là, dans la cabane du pêcheur
Io, aspetto che il mondo diventi migliore lì, nella capanna del pescatore

Curiosités sur la chanson La cabane du pêcheur de Francis Cabrel

Sur quels albums la chanson “La cabane du pêcheur” a-t-elle été lancée par Francis Cabrel?
Francis Cabrel a lancé la chanson sur les albums “Samedi Soir Sur la Terre” en 1994, “Double Tour” en 2000, “L'Essentiel (1977-2007)” en 2007, et “L’essentiel 1977-2017” en 2017.
Qui a composé la chanson “La cabane du pêcheur” de Francis Cabrel?
La chanson “La cabane du pêcheur” de Francis Cabrel a été composée par Francis Cabrel, Jean-Pierre Bucolo.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Francis Cabrel

Autres artistes de Romantic