Presque rien

Francis Cabrel

Paroles Traduction

Et voilà tout ce que je sais faire
Du vent dans des coffres en bambou
Des pans de ciel pour mettre à tes paupières
Et d'autres pour pendre à ton cou

C'est rien que du ciel ordinaire
Du bleu comme on en voit partout
Mais j'y ai mis tout mon savoir-faire
Et toute notre histoire en dessous

Tu vois, c'est presque rien
C'est tellement peu
C'est comme du verre, c'est à peine mieux
Tu vois c'est presque rien
C'est comme un rêve, comme un jeu
Des pensées prises dans des perles d'eau claire

Je t'envoie des journées entières
Des chats posés sur les genoux
Des murs couverts de fleurs que tu préfères
Et de la lumière surtout

Rien que des musiques légères
Une source entre deux cailloux
Du linge blanc sur tes années de guerre
C'est tout ce que je sais faire, c'est tout

Tu vois, c'est presque rien
C'est tellement peu
C'est comme du verre, c'est à peine mieux
Tu vois c'est presque rien
C'est comme un rêve, comme un jeu
Des pensées prises dans des perles d'eau claire

Dou dou dou dou dou dou dou dou
Dou dou dou dou dou dou dou dou

Et voilà tout ce que je sais faire
E aí está tudo o que eu sei fazer
Du vent dans des coffres en bambou
Vento em caixas de bambu
Des pans de ciel pour mettre à tes paupières
Pedaços de céu para colocar em suas pálpebras
Et d'autres pour pendre à ton cou
E outros para pendurar em seu pescoço
C'est rien que du ciel ordinaire
É apenas céu comum
Du bleu comme on en voit partout
Azul como vemos em todos os lugares
Mais j'y ai mis tout mon savoir-faire
Mas eu coloquei todo o meu conhecimento
Et toute notre histoire en dessous
E toda a nossa história abaixo
Tu vois, c'est presque rien
Você vê, é quase nada
C'est tellement peu
É tão pouco
C'est comme du verre, c'est à peine mieux
É como vidro, é apenas um pouco melhor
Tu vois c'est presque rien
Você vê, é quase nada
C'est comme un rêve, comme un jeu
É como um sonho, como um jogo
Des pensées prises dans des perles d'eau claire
Pensamentos capturados em pérolas de água clara
Je t'envoie des journées entières
Eu te envio dias inteiros
Des chats posés sur les genoux
Gatos sentados em seu colo
Des murs couverts de fleurs que tu préfères
Paredes cobertas com as flores que você prefere
Et de la lumière surtout
E luz, acima de tudo
Rien que des musiques légères
Apenas músicas leves
Une source entre deux cailloux
Uma fonte entre duas pedras
Du linge blanc sur tes années de guerre
Roupas brancas sobre seus anos de guerra
C'est tout ce que je sais faire, c'est tout
É tudo o que eu sei fazer, é tudo
Tu vois, c'est presque rien
Você vê, é quase nada
C'est tellement peu
É tão pouco
C'est comme du verre, c'est à peine mieux
É como vidro, é apenas um pouco melhor
Tu vois c'est presque rien
Você vê, é quase nada
C'est comme un rêve, comme un jeu
É como um sonho, como um jogo
Des pensées prises dans des perles d'eau claire
Pensamentos capturados em pérolas de água clara
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Et voilà tout ce que je sais faire
And that's all I know how to do
Du vent dans des coffres en bambou
Wind in bamboo chests
Des pans de ciel pour mettre à tes paupières
Pieces of sky to put on your eyelids
Et d'autres pour pendre à ton cou
And others to hang around your neck
C'est rien que du ciel ordinaire
It's just ordinary sky
Du bleu comme on en voit partout
Blue as we see everywhere
Mais j'y ai mis tout mon savoir-faire
But I put all my know-how into it
Et toute notre histoire en dessous
And our whole story underneath
Tu vois, c'est presque rien
You see, it's almost nothing
C'est tellement peu
It's so little
C'est comme du verre, c'est à peine mieux
It's like glass, it's barely better
Tu vois c'est presque rien
You see it's almost nothing
C'est comme un rêve, comme un jeu
It's like a dream, like a game
Des pensées prises dans des perles d'eau claire
Thoughts caught in clear water pearls
Je t'envoie des journées entières
I send you whole days
Des chats posés sur les genoux
Cats sitting on your lap
Des murs couverts de fleurs que tu préfères
Walls covered with flowers that you prefer
Et de la lumière surtout
And light above all
Rien que des musiques légères
Nothing but light music
Une source entre deux cailloux
A spring between two pebbles
Du linge blanc sur tes années de guerre
White linen on your war years
C'est tout ce que je sais faire, c'est tout
That's all I know how to do, that's all
Tu vois, c'est presque rien
You see, it's almost nothing
C'est tellement peu
It's so little
C'est comme du verre, c'est à peine mieux
It's like glass, it's barely better
Tu vois c'est presque rien
You see it's almost nothing
C'est comme un rêve, comme un jeu
It's like a dream, like a game
Des pensées prises dans des perles d'eau claire
Thoughts caught in clear water pearls
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Et voilà tout ce que je sais faire
Y eso es todo lo que sé hacer
Du vent dans des coffres en bambou
Viento en cofres de bambú
Des pans de ciel pour mettre à tes paupières
Trozos de cielo para poner en tus párpados
Et d'autres pour pendre à ton cou
Y otros para colgar en tu cuello
C'est rien que du ciel ordinaire
Es solo cielo ordinario
Du bleu comme on en voit partout
Azul como el que se ve en todas partes
Mais j'y ai mis tout mon savoir-faire
Pero le he puesto todo mi saber hacer
Et toute notre histoire en dessous
Y toda nuestra historia debajo
Tu vois, c'est presque rien
Ves, es casi nada
C'est tellement peu
Es tan poco
C'est comme du verre, c'est à peine mieux
Es como vidrio, apenas mejor
Tu vois c'est presque rien
Ves, es casi nada
C'est comme un rêve, comme un jeu
Es como un sueño, como un juego
Des pensées prises dans des perles d'eau claire
Pensamientos atrapados en perlas de agua clara
Je t'envoie des journées entières
Te envío días enteros
Des chats posés sur les genoux
Gatos sentados en las rodillas
Des murs couverts de fleurs que tu préfères
Paredes cubiertas de flores que prefieres
Et de la lumière surtout
Y sobre todo luz
Rien que des musiques légères
Solo músicas ligeras
Une source entre deux cailloux
Una fuente entre dos piedras
Du linge blanc sur tes années de guerre
Ropa blanca sobre tus años de guerra
C'est tout ce que je sais faire, c'est tout
Eso es todo lo que sé hacer, eso es todo
Tu vois, c'est presque rien
Ves, es casi nada
C'est tellement peu
Es tan poco
C'est comme du verre, c'est à peine mieux
Es como vidrio, apenas mejor
Tu vois c'est presque rien
Ves, es casi nada
C'est comme un rêve, comme un jeu
Es como un sueño, como un juego
Des pensées prises dans des perles d'eau claire
Pensamientos atrapados en perlas de agua clara
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Et voilà tout ce que je sais faire
Und das ist alles, was ich kann
Du vent dans des coffres en bambou
Wind in Bambuskisten
Des pans de ciel pour mettre à tes paupières
Stücke vom Himmel, um sie auf deine Augenlider zu legen
Et d'autres pour pendre à ton cou
Und andere, um sie um deinen Hals zu hängen
C'est rien que du ciel ordinaire
Es ist nur gewöhnlicher Himmel
Du bleu comme on en voit partout
Blau, wie man es überall sieht
Mais j'y ai mis tout mon savoir-faire
Aber ich habe all mein Können hineingesteckt
Et toute notre histoire en dessous
Und unsere ganze Geschichte darunter
Tu vois, c'est presque rien
Siehst du, es ist fast nichts
C'est tellement peu
Es ist so wenig
C'est comme du verre, c'est à peine mieux
Es ist wie Glas, kaum besser
Tu vois c'est presque rien
Siehst du, es ist fast nichts
C'est comme un rêve, comme un jeu
Es ist wie ein Traum, wie ein Spiel
Des pensées prises dans des perles d'eau claire
Gedanken, gefangen in klaren Wassertropfen
Je t'envoie des journées entières
Ich schicke dir ganze Tage
Des chats posés sur les genoux
Katzen, die auf deinen Knien sitzen
Des murs couverts de fleurs que tu préfères
Wände, bedeckt mit Blumen, die du bevorzugst
Et de la lumière surtout
Und vor allem Licht
Rien que des musiques légères
Nur leichte Musik
Une source entre deux cailloux
Eine Quelle zwischen zwei Steinen
Du linge blanc sur tes années de guerre
Weißes Leinen auf deinen Kriegsjahren
C'est tout ce que je sais faire, c'est tout
Das ist alles, was ich kann, das ist alles
Tu vois, c'est presque rien
Siehst du, es ist fast nichts
C'est tellement peu
Es ist so wenig
C'est comme du verre, c'est à peine mieux
Es ist wie Glas, kaum besser
Tu vois c'est presque rien
Siehst du, es ist fast nichts
C'est comme un rêve, comme un jeu
Es ist wie ein Traum, wie ein Spiel
Des pensées prises dans des perles d'eau claire
Gedanken, gefangen in klaren Wassertropfen
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Et voilà tout ce que je sais faire
Ed ecco tutto ciò che so fare
Du vent dans des coffres en bambou
Del vento in casse di bambù
Des pans de ciel pour mettre à tes paupières
Pezzi di cielo da mettere sulle tue palpebre
Et d'autres pour pendre à ton cou
E altri da appendere al tuo collo
C'est rien que du ciel ordinaire
È solo cielo ordinario
Du bleu comme on en voit partout
Blu come se ne vede ovunque
Mais j'y ai mis tout mon savoir-faire
Ma ci ho messo tutto il mio know-how
Et toute notre histoire en dessous
E tutta la nostra storia sotto
Tu vois, c'est presque rien
Vedi, è quasi niente
C'est tellement peu
È così poco
C'est comme du verre, c'est à peine mieux
È come vetro, è appena meglio
Tu vois c'est presque rien
Vedi, è quasi niente
C'est comme un rêve, comme un jeu
È come un sogno, come un gioco
Des pensées prises dans des perles d'eau claire
Pensieri intrappolati in perle d'acqua chiara
Je t'envoie des journées entières
Ti mando intere giornate
Des chats posés sur les genoux
Gatti posati sulle ginocchia
Des murs couverts de fleurs que tu préfères
Muri coperti di fiori che preferisci
Et de la lumière surtout
E soprattutto luce
Rien que des musiques légères
Solo musiche leggere
Une source entre deux cailloux
Una sorgente tra due sassi
Du linge blanc sur tes années de guerre
Biancheria bianca sui tuoi anni di guerra
C'est tout ce que je sais faire, c'est tout
È tutto ciò che so fare, è tutto
Tu vois, c'est presque rien
Vedi, è quasi niente
C'est tellement peu
È così poco
C'est comme du verre, c'est à peine mieux
È come vetro, è appena meglio
Tu vois c'est presque rien
Vedi, è quasi niente
C'est comme un rêve, comme un jeu
È come un sogno, come un gioco
Des pensées prises dans des perles d'eau claire
Pensieri intrappolati in perle d'acqua chiara
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Dou dou dou dou dou dou dou dou
Dou dou dou dou dou dou dou dou

Curiosités sur la chanson Presque rien de Francis Cabrel

Sur quels albums la chanson “Presque rien” a-t-elle été lancée par Francis Cabrel?
Francis Cabrel a lancé la chanson sur les albums “Hors-Saison” en 1999 et “Double Tour” en 2000.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Francis Cabrel

Autres artistes de Romantic