Juliana Strassacapa, Sebastian Piraces-Ugarte, Andrei Martinez Kozyreff, Mateo Piraces-Ugarte, Rafael Gomes
Triste, louca ou má
Será qualificada
Ela quem recusar
Seguir receita tal
A receita cultural
Do marido, da família
Cuida, cuida da rotina
Só mesmo, rejeita
Bem conhecida receita
Quem não sem dores
Aceita que tudo deve mudar
Que um homem não te define
Sua casa não te define
Sua carne não te define
Você é seu próprio lar
Um homem não te define
Sua casa não te define
Sua carne não te define (você é seu próprio lar)
Ela desatinou, desatou nós
Vai viver só
Ela desatinou, desatou nós
Vai viver só
Eu não me vejo na palavra
Fêmea, alvo de caça
Conformada vítima
Prefiro queimar o mapa
Traçar de novo a estrada
Ver cores nas cinzas
E a vida reinventar
E um homem não me define
Minha casa não me define
Minha carne não me define
Eu sou meu próprio lar
E o homem não me define
Minha casa não me define
Minha carne não me define
Eu sou meu próprio lar
Ela desatinou, desatou nós
Vai viver só
Ela desatinou, desatou nós
Vai viver só
Ela desatinou, desatou nós (e um homem não me define, minha casa não me define)
Vai viver só (minha carne não me define)
(Eu sou meu próprio lar)
Ela desatinou, desatou nós (e um homem não me define)
Vai viver só (minha carne não me define)
(Eu sou meu próprio lar)
Triste, louca ou má
Triste, folle ou mauvaise
Será qualificada
Elle sera qualifiée
Ela quem recusar
Celle qui refuse
Seguir receita tal
De suivre une telle recette
A receita cultural
La recette culturelle
Do marido, da família
De l'époux, de la famille
Cuida, cuida da rotina
Prends soin, prends soin de la routine
Só mesmo, rejeita
Seule, elle rejette
Bem conhecida receita
La recette bien connue
Quem não sem dores
Celle qui sans douleurs
Aceita que tudo deve mudar
Accepte que tout doit changer
Que um homem não te define
Qu'un homme ne te définit pas
Sua casa não te define
Ta maison ne te définit pas
Sua carne não te define
Ta chair ne te définit pas
Você é seu próprio lar
Tu es ton propre foyer
Um homem não te define
Un homme ne te définit pas
Sua casa não te define
Ta maison ne te définit pas
Sua carne não te define (você é seu próprio lar)
Ta chair ne te définit pas (tu es ton propre foyer)
Ela desatinou, desatou nós
Elle a perdu la tête, a dénoué les nœuds
Vai viver só
Elle va vivre seule
Ela desatinou, desatou nós
Elle a perdu la tête, a dénoué les nœuds
Vai viver só
Elle va vivre seule
Eu não me vejo na palavra
Je ne me vois pas dans le mot
Fêmea, alvo de caça
Femelle, cible de chasse
Conformada vítima
Victime résignée
Prefiro queimar o mapa
Je préfère brûler la carte
Traçar de novo a estrada
Tracer à nouveau la route
Ver cores nas cinzas
Voir des couleurs dans les cendres
E a vida reinventar
Et réinventer la vie
E um homem não me define
Et un homme ne me définit pas
Minha casa não me define
Ma maison ne me définit pas
Minha carne não me define
Ma chair ne me définit pas
Eu sou meu próprio lar
Je suis mon propre foyer
E o homem não me define
Et l'homme ne me définit pas
Minha casa não me define
Ma maison ne me définit pas
Minha carne não me define
Ma chair ne me définit pas
Eu sou meu próprio lar
Je suis mon propre foyer
Ela desatinou, desatou nós
Elle a perdu la tête, a dénoué les nœuds
Vai viver só
Elle va vivre seule
Ela desatinou, desatou nós
Elle a perdu la tête, a dénoué les nœuds
Vai viver só
Elle va vivre seule
Ela desatinou, desatou nós (e um homem não me define, minha casa não me define)
Elle a perdu la tête, a dénoué les nœuds (et un homme ne me définit pas, ma maison ne me définit pas)
Vai viver só (minha carne não me define)
Elle va vivre seule (ma chair ne me définit pas)
(Eu sou meu próprio lar)
(Je suis mon propre foyer)
Ela desatinou, desatou nós (e um homem não me define)
Elle a perdu la tête, a dénoué les nœuds (et un homme ne me définit pas)
Vai viver só (minha carne não me define)
Elle va vivre seule (ma chair ne me définit pas)
(Eu sou meu próprio lar)
(Je suis mon propre foyer)
Triste, louca ou má
Sad, crazy or bad
Será qualificada
She will be labeled
Ela quem recusar
She who refuses
Seguir receita tal
To follow such a recipe
A receita cultural
The cultural recipe
Do marido, da família
Of the husband, of the family
Cuida, cuida da rotina
Take care, take care of the routine
Só mesmo, rejeita
Only she rejects
Bem conhecida receita
The well-known recipe
Quem não sem dores
Who without pain
Aceita que tudo deve mudar
Accepts that everything must change
Que um homem não te define
That a man does not define you
Sua casa não te define
Your house does not define you
Sua carne não te define
Your flesh does not define you
Você é seu próprio lar
You are your own home
Um homem não te define
A man does not define you
Sua casa não te define
Your house does not define you
Sua carne não te define (você é seu próprio lar)
Your flesh does not define you (you are your own home)
Ela desatinou, desatou nós
She lost her mind, untied knots
Vai viver só
Going to live alone
Ela desatinou, desatou nós
She lost her mind, untied knots
Vai viver só
Going to live alone
Eu não me vejo na palavra
I don't see myself in the word
Fêmea, alvo de caça
Female, hunting target
Conformada vítima
Conformed victim
Prefiro queimar o mapa
I prefer to burn the map
Traçar de novo a estrada
Redraw the road
Ver cores nas cinzas
See colors in the ashes
E a vida reinventar
And reinvent life
E um homem não me define
And a man does not define me
Minha casa não me define
My house does not define me
Minha carne não me define
My flesh does not define me
Eu sou meu próprio lar
I am my own home
E o homem não me define
And the man does not define me
Minha casa não me define
My house does not define me
Minha carne não me define
My flesh does not define me
Eu sou meu próprio lar
I am my own home
Ela desatinou, desatou nós
She lost her mind, untied knots
Vai viver só
Going to live alone
Ela desatinou, desatou nós
She lost her mind, untied knots
Vai viver só
Going to live alone
Ela desatinou, desatou nós (e um homem não me define, minha casa não me define)
She lost her mind, untied knots (and a man does not define me, my house does not define me)
Vai viver só (minha carne não me define)
Going to live alone (my flesh does not define me)
(Eu sou meu próprio lar)
(I am my own home)
Ela desatinou, desatou nós (e um homem não me define)
She lost her mind, untied knots (and a man does not define me)
Vai viver só (minha carne não me define)
Going to live alone (my flesh does not define me)
(Eu sou meu próprio lar)
(I am my own home)
Triste, louca ou má
Triste, loca o mala
Será qualificada
Será calificada
Ela quem recusar
Ella quien rechaza
Seguir receita tal
Seguir tal receta
A receita cultural
La receta cultural
Do marido, da família
Del marido, de la familia
Cuida, cuida da rotina
Cuida, cuida de la rutina
Só mesmo, rejeita
Sólo ella, rechaza
Bem conhecida receita
La bien conocida receta
Quem não sem dores
Quien no sin dolores
Aceita que tudo deve mudar
Acepta que todo debe cambiar
Que um homem não te define
Que un hombre no te define
Sua casa não te define
Tu casa no te define
Sua carne não te define
Tu carne no te define
Você é seu próprio lar
Eres tu propio hogar
Um homem não te define
Un hombre no te define
Sua casa não te define
Tu casa no te define
Sua carne não te define (você é seu próprio lar)
Tu carne no te define (eres tu propio hogar)
Ela desatinou, desatou nós
Ella perdió la cabeza, desató nudos
Vai viver só
Va a vivir sola
Ela desatinou, desatou nós
Ella perdió la cabeza, desató nudos
Vai viver só
Va a vivir sola
Eu não me vejo na palavra
No me veo en la palabra
Fêmea, alvo de caça
Hembra, objetivo de caza
Conformada vítima
Víctima conformada
Prefiro queimar o mapa
Prefiero quemar el mapa
Traçar de novo a estrada
Trazar de nuevo la carretera
Ver cores nas cinzas
Ver colores en las cenizas
E a vida reinventar
Y reinventar la vida
E um homem não me define
Y un hombre no me define
Minha casa não me define
Mi casa no me define
Minha carne não me define
Mi carne no me define
Eu sou meu próprio lar
Soy mi propio hogar
E o homem não me define
Y el hombre no me define
Minha casa não me define
Mi casa no me define
Minha carne não me define
Mi carne no me define
Eu sou meu próprio lar
Soy mi propio hogar
Ela desatinou, desatou nós
Ella perdió la cabeza, desató nudos
Vai viver só
Va a vivir sola
Ela desatinou, desatou nós
Ella perdió la cabeza, desató nudos
Vai viver só
Va a vivir sola
Ela desatinou, desatou nós (e um homem não me define, minha casa não me define)
Ella perdió la cabeza, desató nudos (y un hombre no me define, mi casa no me define)
Vai viver só (minha carne não me define)
Va a vivir sola (mi carne no me define)
(Eu sou meu próprio lar)
(Soy mi propio hogar)
Ela desatinou, desatou nós (e um homem não me define)
Ella perdió la cabeza, desató nudos (y un hombre no me define)
Vai viver só (minha carne não me define)
Va a vivir sola (mi carne no me define)
(Eu sou meu próprio lar)
(Soy mi propio hogar)
Triste, louca ou má
Traurig, verrückt oder schlecht
Será qualificada
Wird sie qualifiziert sein
Ela quem recusar
Sie, die sich weigert
Seguir receita tal
Diesem Rezept zu folgen
A receita cultural
Das kulturelle Rezept
Do marido, da família
Des Ehemannes, der Familie
Cuida, cuida da rotina
Kümmere dich, kümmere dich um die Routine
Só mesmo, rejeita
Nur sie lehnt ab
Bem conhecida receita
Das bekannte Rezept
Quem não sem dores
Wer nicht ohne Schmerzen
Aceita que tudo deve mudar
Akzeptiert, dass alles sich ändern muss
Que um homem não te define
Dass ein Mann dich nicht definiert
Sua casa não te define
Dein Haus definiert dich nicht
Sua carne não te define
Dein Fleisch definiert dich nicht
Você é seu próprio lar
Du bist dein eigenes Zuhause
Um homem não te define
Ein Mann definiert dich nicht
Sua casa não te define
Dein Haus definiert dich nicht
Sua carne não te define (você é seu próprio lar)
Dein Fleisch definiert dich nicht (du bist dein eigenes Zuhause)
Ela desatinou, desatou nós
Sie hat den Verstand verloren, Knoten gelöst
Vai viver só
Wird alleine leben
Ela desatinou, desatou nós
Sie hat den Verstand verloren, Knoten gelöst
Vai viver só
Wird alleine leben
Eu não me vejo na palavra
Ich sehe mich nicht im Wort
Fêmea, alvo de caça
Weiblich, Jagdziel
Conformada vítima
Resigniertes Opfer
Prefiro queimar o mapa
Ich bevorzuge es, die Karte zu verbrennen
Traçar de novo a estrada
Die Straße neu zu zeichnen
Ver cores nas cinzas
Farben in der Asche zu sehen
E a vida reinventar
Und das Leben neu zu erfinden
E um homem não me define
Und ein Mann definiert mich nicht
Minha casa não me define
Mein Haus definiert mich nicht
Minha carne não me define
Mein Fleisch definiert mich nicht
Eu sou meu próprio lar
Ich bin mein eigenes Zuhause
E o homem não me define
Und der Mann definiert mich nicht
Minha casa não me define
Mein Haus definiert mich nicht
Minha carne não me define
Mein Fleisch definiert mich nicht
Eu sou meu próprio lar
Ich bin mein eigenes Zuhause
Ela desatinou, desatou nós
Sie hat den Verstand verloren, Knoten gelöst
Vai viver só
Wird alleine leben
Ela desatinou, desatou nós
Sie hat den Verstand verloren, Knoten gelöst
Vai viver só
Wird alleine leben
Ela desatinou, desatou nós (e um homem não me define, minha casa não me define)
Sie hat den Verstand verloren, Knoten gelöst (und ein Mann definiert mich nicht, mein Haus definiert mich nicht)
Vai viver só (minha carne não me define)
Wird alleine leben (mein Fleisch definiert mich nicht)
(Eu sou meu próprio lar)
(Ich bin mein eigenes Zuhause)
Ela desatinou, desatou nós (e um homem não me define)
Sie hat den Verstand verloren, Knoten gelöst (und ein Mann definiert mich nicht)
Vai viver só (minha carne não me define)
Wird alleine leben (mein Fleisch definiert mich nicht)
(Eu sou meu próprio lar)
(Ich bin mein eigenes Zuhause)
Triste, louca ou má
Triste, pazza o cattiva
Será qualificada
Sarà qualificata
Ela quem recusar
Lei che rifiuta
Seguir receita tal
Di seguire tale ricetta
A receita cultural
La ricetta culturale
Do marido, da família
Del marito, della famiglia
Cuida, cuida da rotina
Cura, cura la routine
Só mesmo, rejeita
Solo lei, rifiuta
Bem conhecida receita
La ben nota ricetta
Quem não sem dores
Chi non senza dolori
Aceita que tudo deve mudar
Accetta che tutto deve cambiare
Que um homem não te define
Che un uomo non ti definisce
Sua casa não te define
La tua casa non ti definisce
Sua carne não te define
La tua carne non ti definisce
Você é seu próprio lar
Sei la tua propria casa
Um homem não te define
Un uomo non ti definisce
Sua casa não te define
La tua casa non ti definisce
Sua carne não te define (você é seu próprio lar)
La tua carne non ti definisce (sei la tua propria casa)
Ela desatinou, desatou nós
Lei è impazzita, ha sciolto i nodi
Vai viver só
Vivrà da sola
Ela desatinou, desatou nós
Lei è impazzita, ha sciolto i nodi
Vai viver só
Vivrà da sola
Eu não me vejo na palavra
Non mi vedo nella parola
Fêmea, alvo de caça
Femmina, preda della caccia
Conformada vítima
Vittima rassegnata
Prefiro queimar o mapa
Preferisco bruciare la mappa
Traçar de novo a estrada
Ridisegnare la strada
Ver cores nas cinzas
Vedere colori nelle ceneri
E a vida reinventar
E reinventare la vita
E um homem não me define
E un uomo non mi definisce
Minha casa não me define
La mia casa non mi definisce
Minha carne não me define
La mia carne non mi definisce
Eu sou meu próprio lar
Sono la mia propria casa
E o homem não me define
E l'uomo non mi definisce
Minha casa não me define
La mia casa non mi definisce
Minha carne não me define
La mia carne non mi definisce
Eu sou meu próprio lar
Sono la mia propria casa
Ela desatinou, desatou nós
Lei è impazzita, ha sciolto i nodi
Vai viver só
Vivrà da sola
Ela desatinou, desatou nós
Lei è impazzita, ha sciolto i nodi
Vai viver só
Vivrà da sola
Ela desatinou, desatou nós (e um homem não me define, minha casa não me define)
Lei è impazzita, ha sciolto i nodi (e un uomo non mi definisce, la mia casa non mi definisce)
Vai viver só (minha carne não me define)
Vivrà da sola (la mia carne non mi definisce)
(Eu sou meu próprio lar)
(Sono la mia propria casa)
Ela desatinou, desatou nós (e um homem não me define)
Lei è impazzita, ha sciolto i nodi (e un uomo non mi definisce)
Vai viver só (minha carne não me define)
Vivrà da sola (la mia carne non mi definisce)
(Eu sou meu próprio lar)
(Sono la mia propria casa)