C'est pas d'l'amour

Jean-Jacques Goldman

Paroles Traduction

Ça ressemble à la Toscane
Douce et belle de Vinci
Les sages et beaux paysages
Font les hommes sages aussi
Ça ressemble à des images
Aux saisons tièdes, aux beaux jours
Au silence après l'orage
Au doux toucher du velours
C'est un peu comme ces musiques
Qu'on entend sans écouter
Ces choses qui n'existent jamais tant
Que le manque qu'elles ont laissé

Ça ressemble à ces grand-routes
Sans virage, sans détour
La "Dolce Vita", sans doute
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour

Ça ressemble à la sagesse
À ces paix qu'on signe un jour
Juste au prix de nos jeunesses
Sans trompette ni tambour
C'est plein de baisers-caresses
Plein de mots sucrés d'enfants
Attestation de tendresse
Rituel rassurant
Harmonie, intelligence et raison ou sérénité
"Complice, connivence", autant de mots
Pour exprimer tout ce que c'est

C'est un peu tout ca, tour à tour
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour

Sans peur et sans solitude
Le bonheur a ce qu'on dit
Y a bien des vies sans Beethov' et sans avis
Pourquoi pas des vies sans cris?

Mais qu'on soit contre ou qu'on soit pour
En tout cas, c'est pas d'l'amour

C'est pas d'l'amour
C'est plus d'l'amour

C'est plus d'l'amour

Ça ressemble à la Toscane
Isso se parece com a Toscana
Douce et belle de Vinci
Doce e bela de Vinci
Les sages et beaux paysages
As paisagens sábias e bonitas
Font les hommes sages aussi
Tornam os homens sábios também
Ça ressemble à des images
Isso se parece com imagens
Aux saisons tièdes, aux beaux jours
As estações mornas, os belos dias
Au silence après l'orage
O silêncio após a tempestade
Au doux toucher du velours
O toque suave do veludo
C'est un peu comme ces musiques
É um pouco como essas músicas
Qu'on entend sans écouter
Que ouvimos sem escutar
Ces choses qui n'existent jamais tant
Essas coisas que nunca existem tanto
Que le manque qu'elles ont laissé
Quanto a falta que deixaram
Ça ressemble à ces grand-routes
Isso se parece com essas grandes estradas
Sans virage, sans détour
Sem curvas, sem desvios
La "Dolce Vita", sans doute
A "Dolce Vita", sem dúvida
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour
Mas de qualquer forma, não é amor
Ça ressemble à la sagesse
Isso se parece com a sabedoria
À ces paix qu'on signe un jour
Com essas pazes que assinamos um dia
Juste au prix de nos jeunesses
Apenas ao custo de nossas juventudes
Sans trompette ni tambour
Sem trompete nem tambor
C'est plein de baisers-caresses
Está cheio de beijos-carícias
Plein de mots sucrés d'enfants
Cheio de palavras doces de crianças
Attestation de tendresse
Atestado de ternura
Rituel rassurant
Ritual tranquilizador
Harmonie, intelligence et raison ou sérénité
Harmonia, inteligência e razão ou serenidade
"Complice, connivence", autant de mots
"Cúmplice, conivência", tantas palavras
Pour exprimer tout ce que c'est
Para expressar tudo o que é
C'est un peu tout ca, tour à tour
É um pouco de tudo isso, por sua vez
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour
Mas de qualquer forma, não é amor
Sans peur et sans solitude
Sem medo e sem solidão
Le bonheur a ce qu'on dit
A felicidade é o que dizem
Y a bien des vies sans Beethov' et sans avis
Há muitas vidas sem Beethoven e sem opinião
Pourquoi pas des vies sans cris?
Por que não vidas sem gritos?
Mais qu'on soit contre ou qu'on soit pour
Mas seja contra ou a favor
En tout cas, c'est pas d'l'amour
De qualquer forma, não é amor
C'est pas d'l'amour
Não é amor
C'est plus d'l'amour
Não é mais amor
C'est plus d'l'amour
Não é mais amor
Ça ressemble à la Toscane
It looks like Tuscany
Douce et belle de Vinci
Sweet and beautiful from Vinci
Les sages et beaux paysages
The wise and beautiful landscapes
Font les hommes sages aussi
Make men wise too
Ça ressemble à des images
It looks like images
Aux saisons tièdes, aux beaux jours
To the mild seasons, to the beautiful days
Au silence après l'orage
To the silence after the storm
Au doux toucher du velours
To the soft touch of velvet
C'est un peu comme ces musiques
It's a bit like these musics
Qu'on entend sans écouter
That we hear without listening
Ces choses qui n'existent jamais tant
These things that never exist so much
Que le manque qu'elles ont laissé
As the lack they have left
Ça ressemble à ces grand-routes
It looks like these highways
Sans virage, sans détour
Without bend, without detour
La "Dolce Vita", sans doute
The "Dolce Vita", no doubt
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour
But in any case, it's not love
Ça ressemble à la sagesse
It looks like wisdom
À ces paix qu'on signe un jour
To these peace that we sign one day
Juste au prix de nos jeunesses
Just at the cost of our youth
Sans trompette ni tambour
Without trumpet or drum
C'est plein de baisers-caresses
It's full of kisses-caresses
Plein de mots sucrés d'enfants
Full of sweet words from children
Attestation de tendresse
Testimony of tenderness
Rituel rassurant
Reassuring ritual
Harmonie, intelligence et raison ou sérénité
Harmony, intelligence and reason or serenity
"Complice, connivence", autant de mots
"Accomplice, connivance", so many words
Pour exprimer tout ce que c'est
To express all that it is
C'est un peu tout ca, tour à tour
It's a bit of all that, in turn
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour
But in any case, it's not love
Sans peur et sans solitude
Without fear and without solitude
Le bonheur a ce qu'on dit
Happiness has what we say
Y a bien des vies sans Beethov' et sans avis
There are many lives without Beethoven and without opinion
Pourquoi pas des vies sans cris?
Why not lives without screams?
Mais qu'on soit contre ou qu'on soit pour
But whether we are against or for
En tout cas, c'est pas d'l'amour
In any case, it's not love
C'est pas d'l'amour
It's not love
C'est plus d'l'amour
It's more than love
C'est plus d'l'amour
It's more than love
Ça ressemble à la Toscane
Se parece a la Toscana
Douce et belle de Vinci
Dulce y bella de Vinci
Les sages et beaux paysages
Los sabios y hermosos paisajes
Font les hommes sages aussi
Hacen a los hombres sabios también
Ça ressemble à des images
Se parece a las imágenes
Aux saisons tièdes, aux beaux jours
A las estaciones templadas, a los buenos días
Au silence après l'orage
Al silencio después de la tormenta
Au doux toucher du velours
Al suave tacto del terciopelo
C'est un peu comme ces musiques
Es un poco como esas músicas
Qu'on entend sans écouter
Que se escuchan sin escuchar
Ces choses qui n'existent jamais tant
Esas cosas que nunca existen tanto
Que le manque qu'elles ont laissé
Como la falta que han dejado
Ça ressemble à ces grand-routes
Se parece a esas carreteras
Sans virage, sans détour
Sin curvas, sin desvíos
La "Dolce Vita", sans doute
La "Dolce Vita", sin duda
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour
Pero en cualquier caso, no es amor
Ça ressemble à la sagesse
Se parece a la sabiduría
À ces paix qu'on signe un jour
A esas paces que se firman un día
Juste au prix de nos jeunesses
Justo al precio de nuestras juventudes
Sans trompette ni tambour
Sin trompetas ni tambores
C'est plein de baisers-caresses
Está lleno de besos-caricias
Plein de mots sucrés d'enfants
Lleno de palabras dulces de niños
Attestation de tendresse
Certificado de ternura
Rituel rassurant
Ritual tranquilizador
Harmonie, intelligence et raison ou sérénité
Armonía, inteligencia y razón o serenidad
"Complice, connivence", autant de mots
"Cómplice, connivencia", tantas palabras
Pour exprimer tout ce que c'est
Para expresar todo lo que es
C'est un peu tout ca, tour à tour
Es un poco todo eso, por turnos
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour
Pero en cualquier caso, no es amor
Sans peur et sans solitude
Sin miedo y sin soledad
Le bonheur a ce qu'on dit
La felicidad tiene lo que se dice
Y a bien des vies sans Beethov' et sans avis
Hay muchas vidas sin Beethoven y sin opinión
Pourquoi pas des vies sans cris?
¿Por qué no vidas sin gritos?
Mais qu'on soit contre ou qu'on soit pour
Pero ya sea que estemos en contra o a favor
En tout cas, c'est pas d'l'amour
En cualquier caso, no es amor
C'est pas d'l'amour
No es amor
C'est plus d'l'amour
No es más amor
C'est plus d'l'amour
No es más amor
Ça ressemble à la Toscane
Es ähnelt der Toskana
Douce et belle de Vinci
Sanft und schön wie Vinci
Les sages et beaux paysages
Die weisen und schönen Landschaften
Font les hommes sages aussi
Machen auch die Menschen weise
Ça ressemble à des images
Es ähnelt Bildern
Aux saisons tièdes, aux beaux jours
Den milden Jahreszeiten, den schönen Tagen
Au silence après l'orage
Der Stille nach dem Sturm
Au doux toucher du velours
Der sanften Berührung von Samt
C'est un peu comme ces musiques
Es ist ein bisschen wie diese Musik
Qu'on entend sans écouter
Die man hört, ohne zuzuhören
Ces choses qui n'existent jamais tant
Diese Dinge, die nie so sehr existieren
Que le manque qu'elles ont laissé
Wie das Fehlen, das sie hinterlassen haben
Ça ressemble à ces grand-routes
Es ähnelt diesen Autobahnen
Sans virage, sans détour
Ohne Kurve, ohne Umweg
La "Dolce Vita", sans doute
Die "Dolce Vita", zweifellos
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour
Aber auf jeden Fall ist es keine Liebe
Ça ressemble à la sagesse
Es ähnelt der Weisheit
À ces paix qu'on signe un jour
Diesen Friedensverträgen, die man eines Tages unterzeichnet
Juste au prix de nos jeunesses
Gerade zum Preis unserer Jugend
Sans trompette ni tambour
Ohne Trompete oder Trommel
C'est plein de baisers-caresses
Es ist voller Kuss-Streicheleinheiten
Plein de mots sucrés d'enfants
Voller süßer Kinderworte
Attestation de tendresse
Zeugnis von Zärtlichkeit
Rituel rassurant
Beruhigendes Ritual
Harmonie, intelligence et raison ou sérénité
Harmonie, Intelligenz und Vernunft oder Gelassenheit
"Complice, connivence", autant de mots
"Komplize, Konnivenz", so viele Worte
Pour exprimer tout ce que c'est
Um auszudrücken, was es ist
C'est un peu tout ca, tour à tour
Es ist ein bisschen all das, abwechselnd
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour
Aber auf jeden Fall ist es keine Liebe
Sans peur et sans solitude
Ohne Angst und Einsamkeit
Le bonheur a ce qu'on dit
Das Glück, wie man sagt
Y a bien des vies sans Beethov' et sans avis
Es gibt viele Leben ohne Beethoven und ohne Meinung
Pourquoi pas des vies sans cris?
Warum nicht Leben ohne Schreie?
Mais qu'on soit contre ou qu'on soit pour
Aber ob man dagegen oder dafür ist
En tout cas, c'est pas d'l'amour
Auf jeden Fall ist es keine Liebe
C'est pas d'l'amour
Es ist keine Liebe
C'est plus d'l'amour
Es ist keine Liebe mehr
C'est plus d'l'amour
Es ist keine Liebe mehr
Ça ressemble à la Toscane
Assomiglia alla Toscana
Douce et belle de Vinci
Dolce e bella come Vinci
Les sages et beaux paysages
I saggi e bei paesaggi
Font les hommes sages aussi
Rendono gli uomini saggi anche
Ça ressemble à des images
Assomiglia a delle immagini
Aux saisons tièdes, aux beaux jours
Alle stagioni miti, ai bei giorni
Au silence après l'orage
Al silenzio dopo il temporale
Au doux toucher du velours
Al dolce tocco del velluto
C'est un peu comme ces musiques
È un po' come quelle musiche
Qu'on entend sans écouter
Che si sentono senza ascoltare
Ces choses qui n'existent jamais tant
Queste cose che non esistono mai tanto
Que le manque qu'elles ont laissé
Quanto la mancanza che hanno lasciato
Ça ressemble à ces grand-routes
Assomiglia a quelle grandi strade
Sans virage, sans détour
Senza curve, senza deviazioni
La "Dolce Vita", sans doute
La "Dolce Vita", senza dubbio
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour
Ma in ogni caso, non è amore
Ça ressemble à la sagesse
Assomiglia alla saggezza
À ces paix qu'on signe un jour
A quelle paci che si firmano un giorno
Juste au prix de nos jeunesses
Solo al prezzo della nostra giovinezza
Sans trompette ni tambour
Senza trombe né tamburi
C'est plein de baisers-caresses
È pieno di baci-carezze
Plein de mots sucrés d'enfants
Pieno di parole dolci da bambini
Attestation de tendresse
Attestato di tenerezza
Rituel rassurant
Rituale rassicurante
Harmonie, intelligence et raison ou sérénité
Armonia, intelligenza e ragione o serenità
"Complice, connivence", autant de mots
"Complice, connivenza", tante parole
Pour exprimer tout ce que c'est
Per esprimere tutto quello che è
C'est un peu tout ca, tour à tour
È un po' tutto questo, a turno
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour
Ma in ogni caso, non è amore
Sans peur et sans solitude
Senza paura e senza solitudine
Le bonheur a ce qu'on dit
La felicità, si dice
Y a bien des vies sans Beethov' et sans avis
Ci sono molte vite senza Beethoven e senza opinioni
Pourquoi pas des vies sans cris?
Perché non vite senza grida?
Mais qu'on soit contre ou qu'on soit pour
Ma che si sia contro o che si sia a favore
En tout cas, c'est pas d'l'amour
In ogni caso, non è amore
C'est pas d'l'amour
Non è amore
C'est plus d'l'amour
Non è più amore
C'est plus d'l'amour
Non è più amore
Ça ressemble à la Toscane
Ini terlihat seperti Toscana
Douce et belle de Vinci
Lembut dan indah dari Vinci
Les sages et beaux paysages
Orang-orang bijak dan pemandangan yang indah
Font les hommes sages aussi
Membuat orang-orang menjadi bijak juga
Ça ressemble à des images
Ini terlihat seperti gambar-gambar
Aux saisons tièdes, aux beaux jours
Di musim yang hangat, di hari-hari yang indah
Au silence après l'orage
Di keheningan setelah badai
Au doux toucher du velours
Di sentuhan lembut beludru
C'est un peu comme ces musiques
Ini sedikit seperti musik-musik itu
Qu'on entend sans écouter
Yang kita dengar tanpa mendengarkan
Ces choses qui n'existent jamais tant
Hal-hal yang tidak pernah ada sebanyak
Que le manque qu'elles ont laissé
Kekurangan yang telah mereka tinggalkan
Ça ressemble à ces grand-routes
Ini terlihat seperti jalan-jalan besar itu
Sans virage, sans détour
Tanpa belokan, tanpa memutar
La "Dolce Vita", sans doute
"Dolce Vita", mungkin
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour
Tapi bagaimanapun, ini bukan cinta
Ça ressemble à la sagesse
Ini terlihat seperti kebijaksanaan
À ces paix qu'on signe un jour
Seperti perdamaian yang kita tandatangani suatu hari
Juste au prix de nos jeunesses
Hanya dengan harga masa muda kita
Sans trompette ni tambour
Tanpa terompet atau drum
C'est plein de baisers-caresses
Penuh dengan ciuman dan belaian
Plein de mots sucrés d'enfants
Penuh dengan kata-kata manis dari anak-anak
Attestation de tendresse
Bukti kelembutan
Rituel rassurant
Ritual yang menenangkan
Harmonie, intelligence et raison ou sérénité
Harmoni, kecerdasan dan alasan atau ketenangan
"Complice, connivence", autant de mots
"Kompilasi, kesepahaman", begitu banyak kata
Pour exprimer tout ce que c'est
Untuk mengungkapkan apa adanya
C'est un peu tout ca, tour à tour
Ini sedikit dari semua itu, bergantian
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour
Tapi bagaimanapun, ini bukan cinta
Sans peur et sans solitude
Tanpa takut dan tanpa kesepian
Le bonheur a ce qu'on dit
Kebahagiaan menurut apa yang dikatakan
Y a bien des vies sans Beethov' et sans avis
Ada banyak kehidupan tanpa Beethoven dan tanpa pendapat
Pourquoi pas des vies sans cris?
Mengapa tidak ada kehidupan tanpa teriakan?
Mais qu'on soit contre ou qu'on soit pour
Tapi apakah kita menentang atau mendukung
En tout cas, c'est pas d'l'amour
Bagaimanapun, ini bukan cinta
C'est pas d'l'amour
Ini bukan cinta
C'est plus d'l'amour
Ini bukan lagi cinta
C'est plus d'l'amour
Ini bukan lagi cinta
Ça ressemble à la Toscane
มันเหมือนกับทัสคานี
Douce et belle de Vinci
นุ่มนวลและสวยงามของวินชี
Les sages et beaux paysages
ผู้รู้และทิวทัศน์ที่งดงาม
Font les hommes sages aussi
ทำให้ผู้คนกลายเป็นผู้รู้เช่นกัน
Ça ressemble à des images
มันเหมือนกับภาพ
Aux saisons tièdes, aux beaux jours
ในฤดูอบอุ่น, ในวันที่สวยงาม
Au silence après l'orage
ในความเงียบหลังพายุ
Au doux toucher du velours
ในสัมผัสอ่อนโยนของกำมะหยี่
C'est un peu comme ces musiques
มันเหมือนกับเพลงเหล่านั้น
Qu'on entend sans écouter
ที่เราได้ยินโดยไม่ต้องฟัง
Ces choses qui n'existent jamais tant
สิ่งที่ไม่เคยมีจริงมากนัก
Que le manque qu'elles ont laissé
เท่ากับความขาดหายที่พวกเขาทิ้งไว้
Ça ressemble à ces grand-routes
มันเหมือนกับถนนใหญ่เหล่านั้น
Sans virage, sans détour
ไม่มีโค้ง, ไม่มีอ้อม
La "Dolce Vita", sans doute
"Dolce Vita" อย่างไม่ต้องสงสัย
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour
แต่อย่างไรก็ตาม, มันไม่ใช่ความรัก
Ça ressemble à la sagesse
มันเหมือนกับปัญญา
À ces paix qu'on signe un jour
กับสันติภาพที่เราลงนามในวันหนึ่ง
Juste au prix de nos jeunesses
เพียงแค่ราคาของวัยหนุ่มสาวของเรา
Sans trompette ni tambour
ไม่มีแตรหรือกลอง
C'est plein de baisers-caresses
มันเต็มไปด้วยจูบและการลูบไล้
Plein de mots sucrés d'enfants
เต็มไปด้วยคำหวานๆ ของเด็กๆ
Attestation de tendresse
หลักฐานของความรัก
Rituel rassurant
พิธีกรรมที่ให้ความรู้สึกปลอดภัย
Harmonie, intelligence et raison ou sérénité
ความกลมกลืน, ปัญญา และเหตุผล หรือความสงบ
"Complice, connivence", autant de mots
"ความร่วมมือ, ความเข้าใจ" เป็นคำต่างๆ
Pour exprimer tout ce que c'est
เพื่อแสดงถึงทุกสิ่งที่มันเป็น
C'est un peu tout ca, tour à tour
มันเป็นทุกอย่างนี้, ครั้งแล้วครั้งเล่า
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour
แต่อย่างไรก็ตาม, มันไม่ใช่ความรัก
Sans peur et sans solitude
ไม่มีความกลัวและไม่มีความเดียวดาย
Le bonheur a ce qu'on dit
ความสุขตามที่พวกเขาบอก
Y a bien des vies sans Beethov' et sans avis
มีชีวิตมากมายโดยไม่มีเบโธเฟ่นและไม่มีความเห็น
Pourquoi pas des vies sans cris?
ทำไมไม่มีชีวิตที่ไม่มีเสียงร้อง?
Mais qu'on soit contre ou qu'on soit pour
แต่ไม่ว่าเราจะต่อต้านหรือสนับสนุน
En tout cas, c'est pas d'l'amour
อย่างไรก็ตาม, มันไม่ใช่ความรัก
C'est pas d'l'amour
มันไม่ใช่ความรัก
C'est plus d'l'amour
มันไม่ใช่ความรักอีกต่อไป
C'est plus d'l'amour
มันไม่ใช่ความรักอีกต่อไป
Ça ressemble à la Toscane
它看起来像托斯卡纳
Douce et belle de Vinci
温柔而美丽的达芬奇
Les sages et beaux paysages
智者和美丽的风景
Font les hommes sages aussi
也让人变得智慧
Ça ressemble à des images
它看起来像画中景象
Aux saisons tièdes, aux beaux jours
在温暖的季节,美好的日子里
Au silence après l'orage
暴风雨后的宁静
Au doux toucher du velours
天鹅绒的柔软触感
C'est un peu comme ces musiques
这有点像那些音乐
Qu'on entend sans écouter
我们听着却不去听
Ces choses qui n'existent jamais tant
那些从未真正存在过的东西
Que le manque qu'elles ont laissé
只留下了它们所缺失的痕迹
Ça ressemble à ces grand-routes
它看起来像那些大路
Sans virage, sans détour
没有弯道,没有迂回
La "Dolce Vita", sans doute
毫无疑问是“甜蜜生活”
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour
但无论如何,这不是爱情
Ça ressemble à la sagesse
它看起来像智慧
À ces paix qu'on signe un jour
像我们某天签下的和平
Juste au prix de nos jeunesses
只是以我们青春的代价
Sans trompette ni tambour
没有喇叭也没有鼓声
C'est plein de baisers-caresses
充满了亲吻和抚摸
Plein de mots sucrés d'enfants
充满了孩子们的甜言蜜语
Attestation de tendresse
爱的证明
Rituel rassurant
令人安心的仪式
Harmonie, intelligence et raison ou sérénité
和谐,智慧和理性或平静
"Complice, connivence", autant de mots
“共犯,默契”,这些词
Pour exprimer tout ce que c'est
用来表达这一切是什么
C'est un peu tout ca, tour à tour
这一切轮流发生
Mais en tout cas, c'est pas d'l'amour
但无论如何,这不是爱情
Sans peur et sans solitude
没有恐惧也没有孤独
Le bonheur a ce qu'on dit
人们说的幸福
Y a bien des vies sans Beethov' et sans avis
有很多生活没有贝多芬也没有意见
Pourquoi pas des vies sans cris?
为什么不能有没有尖叫的生活?
Mais qu'on soit contre ou qu'on soit pour
但无论我们是反对还是支持
En tout cas, c'est pas d'l'amour
无论如何,这不是爱情
C'est pas d'l'amour
这不是爱情
C'est plus d'l'amour
这不再是爱情
C'est plus d'l'amour
这不再是爱情

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Fredericks Goldman Jones

Autres artistes de Pop rock