They love me for my ambition
She loves me for my ambition
We're comin' from the damn kitchen
All I ever wanted was a Rollie (big face)
I remember when I couldn't afford it
From the magnum, we transitioned
Screamin' they gon' love me for my ambition
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil
One mill, two mill, three mill
But who's countin'? Uh
How the fuck could you doubt me?
I'm from where they don't make it, but a hundred man try (try)
So I don't ask why they doubtin' me, I understand why
Still I can't make a ho wife, when they don't understand life
They only understand price, and how my chain cost a hundred grand twice (twice)
I got paid, then the pain started to trouble me less
They say my name again and again, they're fuckin' obsessed
Had to learn that success comes with nothin' but stress
Never had breast but my chest, that's a double VS (VVS)
Pull up in that spaceship like I'm Doctor Who
But everyone and their mom knows I got more than doctors do (they do)
Women with their boyfriend, in my time I got a few
They think they got a good girl, what they got is not a clue (a clue)
I got a lot of food, like I ain't got a lot to lose
Never gave a shit about a lot of views, ask the guys
Real trapper, had to turn the O into a box (box)
The street witnessed me turn from a soldier to a boss, 'cause-
All I ever wanted was a Rollie (a Rollie)
I remember when I couldn't afford it (afford it)
From the magnum, we transitioned (transition)
Screamin' they gon' love me for my ambition (ambition)
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil (one nil, two nil, three nil)
One mill, two mill, three mill
But who's countin'? Uh (countin')
How the fuck could you doubt me? (How?)
Doubting me, that was a major mistake
Now makin' this cake's the main way I'm makin' 'em pay
It goes one mill, two mill, three mill, four, check the score
I done that, but I still need more
Yeah, I was in the pen not makin' a penny
Now what's in my pan made me a milli'
Yeah, that's what you call a transition
Now I got warehouses and offices, a mans different (facts)
But ask the gang, my first offices was Dan's kitchen
So fuck school, that don't make you intelligent
I still ain't come across a time that Shakespeare was relevant (nope)
But it's like a science in a lab when I'm makin' the medicine
Two-twenty for my last set, but I didn't take it with Phenergan
They say "Come back and rap", 'cause I'm mad hard, bro
Ain't made songs in a year, it's like my racks can't go
Still buyin' watches and cars of the plat' cargo
The S was white, but black inside, I call it Jack Harlow
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil (one nil, two nil, three nil)
One mill, two mill, three mill
But who's countin'? Uh (countin')
How the fuck could you doubt me? (How?)
They love me for my ambition
Ils m'aiment pour mon ambition
She loves me for my ambition
Elle m'aime pour mon ambition
We're comin' from the damn kitchen
Nous venons de la putain de cuisine
All I ever wanted was a Rollie (big face)
Tout ce que j'ai toujours voulu, c'était une Rollie (grosse face)
I remember when I couldn't afford it
Je me souviens quand je ne pouvais pas me le permettre
From the magnum, we transitioned
Du magnum, nous avons fait la transition
Screamin' they gon' love me for my ambition
Criant qu'ils vont m'aimer pour mon ambition
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil
Vérifiez le tableau de bord, un zéro, deux zéro, trois zéro
One mill, two mill, three mill
Un million, deux millions, trois millions
But who's countin'? Uh
Mais qui compte ? Uh
How the fuck could you doubt me?
Comment pourrais-tu douter de moi ?
I'm from where they don't make it, but a hundred man try (try)
Je viens d'où ils ne réussissent pas, mais cent hommes essaient (essaient)
So I don't ask why they doubtin' me, I understand why
Alors je ne demande pas pourquoi ils doutent de moi, je comprends pourquoi
Still I can't make a ho wife, when they don't understand life
Pourtant, je ne peux pas faire d'une pute une femme, quand elles ne comprennent pas la vie
They only understand price, and how my chain cost a hundred grand twice (twice)
Elles ne comprennent que le prix, et comment ma chaîne coûte deux fois cent mille (deux fois)
I got paid, then the pain started to trouble me less
J'ai été payé, puis la douleur a commencé à me déranger moins
They say my name again and again, they're fuckin' obsessed
Ils disent mon nom encore et encore, ils sont putain d'obsédés
Had to learn that success comes with nothin' but stress
J'ai dû apprendre que le succès n'apporte que du stress
Never had breast but my chest, that's a double VS (VVS)
Je n'ai jamais eu de seins mais ma poitrine, c'est un double VS (VVS)
Pull up in that spaceship like I'm Doctor Who
Je débarque dans ce vaisseau spatial comme si j'étais Docteur Who
But everyone and their mom knows I got more than doctors do (they do)
Mais tout le monde et leur mère savent que j'ai plus que les médecins (ils le font)
Women with their boyfriend, in my time I got a few
Des femmes avec leur petit ami, dans mon temps j'en ai eu quelques-unes
They think they got a good girl, what they got is not a clue (a clue)
Ils pensent qu'ils ont une bonne fille, ce qu'ils ont n'est pas un indice (un indice)
I got a lot of food, like I ain't got a lot to lose
J'ai beaucoup de nourriture, comme si je n'avais pas grand-chose à perdre
Never gave a shit about a lot of views, ask the guys
Je n'ai jamais donné une merde à propos de beaucoup de vues, demandez aux gars
Real trapper, had to turn the O into a box (box)
Vrai trafiquant, j'ai dû transformer le O en une boîte (boîte)
The street witnessed me turn from a soldier to a boss, 'cause-
La rue m'a vu passer de soldat à patron, parce que-
All I ever wanted was a Rollie (a Rollie)
Tout ce que j'ai toujours voulu, c'était une Rollie (une Rollie)
I remember when I couldn't afford it (afford it)
Je me souviens quand je ne pouvais pas me le permettre (me le permettre)
From the magnum, we transitioned (transition)
Du magnum, nous avons fait la transition (transition)
Screamin' they gon' love me for my ambition (ambition)
Criant qu'ils vont m'aimer pour mon ambition (ambition)
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil (one nil, two nil, three nil)
Vérifiez le tableau de bord, un zéro, deux zéro, trois zéro (un zéro, deux zéro, trois zéro)
One mill, two mill, three mill
Un million, deux millions, trois millions
But who's countin'? Uh (countin')
Mais qui compte ? Uh (compte)
How the fuck could you doubt me? (How?)
Comment pourrais-tu douter de moi ? (Comment ?)
Doubting me, that was a major mistake
Douter de moi, c'était une grosse erreur
Now makin' this cake's the main way I'm makin' 'em pay
Maintenant, faire ce gâteau est la principale façon dont je les fais payer
It goes one mill, two mill, three mill, four, check the score
Ça fait un million, deux millions, trois millions, quatre, vérifiez le score
I done that, but I still need more
J'ai fait ça, mais j'en ai encore besoin
Yeah, I was in the pen not makin' a penny
Ouais, j'étais en prison sans gagner un sou
Now what's in my pan made me a milli'
Maintenant, ce qui est dans ma poêle m'a fait un million
Yeah, that's what you call a transition
Ouais, c'est ce qu'on appelle une transition
Now I got warehouses and offices, a mans different (facts)
Maintenant, j'ai des entrepôts et des bureaux, un homme différent (faits)
But ask the gang, my first offices was Dan's kitchen
Mais demandez à la bande, mes premiers bureaux étaient la cuisine de Dan
So fuck school, that don't make you intelligent
Alors, fuck l'école, ça ne te rend pas intelligent
I still ain't come across a time that Shakespeare was relevant (nope)
Je n'ai toujours pas rencontré un moment où Shakespeare était pertinent (non)
But it's like a science in a lab when I'm makin' the medicine
Mais c'est comme une science dans un labo quand je fais le médicament
Two-twenty for my last set, but I didn't take it with Phenergan
Deux cent vingt pour mon dernier set, mais je ne l'ai pas pris avec du Phenergan
They say "Come back and rap", 'cause I'm mad hard, bro
Ils disent "Reviens et rap", parce que je suis dur, bro
Ain't made songs in a year, it's like my racks can't go
Je n'ai pas fait de chansons en un an, c'est comme si mes racks ne pouvaient pas partir
Still buyin' watches and cars of the plat' cargo
J'achète toujours des montres et des voitures du cargo plat'
The S was white, but black inside, I call it Jack Harlow
Le S était blanc, mais noir à l'intérieur, je l'appelle Jack Harlow
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil (one nil, two nil, three nil)
Vérifiez le tableau de bord, un zéro, deux zéro, trois zéro (un zéro, deux zéro, trois zéro)
One mill, two mill, three mill
Un million, deux millions, trois millions
But who's countin'? Uh (countin')
Mais qui compte ? Uh (compte)
How the fuck could you doubt me? (How?)
Comment pourrais-tu douter de moi ? (Comment ?)
They love me for my ambition
Eles me amam pela minha ambição
She loves me for my ambition
Ela me ama pela minha ambição
We're comin' from the damn kitchen
Estamos vindo direto da maldita cozinha
All I ever wanted was a Rollie (big face)
Tudo que eu sempre quis foi um Rollie (grande rosto)
I remember when I couldn't afford it
Eu me lembro quando eu não podia pagar por isso
From the magnum, we transitioned
Do magnum, nós fizemos a transição
Screamin' they gon' love me for my ambition
Gritando que eles vão me amar pela minha ambição
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil
Confira o placar, um a zero, dois a zero, três a zero
One mill, two mill, three mill
Um milhão, dois milhões, três milhões
But who's countin'? Uh
Mas quem está contando? Uh
How the fuck could you doubt me?
Como diabos você poderia duvidar de mim?
I'm from where they don't make it, but a hundred man try (try)
Eu sou de onde eles não conseguem, mas cem homens tentam (tentam)
So I don't ask why they doubtin' me, I understand why
Então eu não pergunto por que eles duvidam de mim, eu entendo por quê
Still I can't make a ho wife, when they don't understand life
Ainda assim, eu não posso fazer de uma vadia uma esposa, quando eles não entendem a vida
They only understand price, and how my chain cost a hundred grand twice (twice)
Eles só entendem o preço, e como minha corrente custou cem mil duas vezes (duas vezes)
I got paid, then the pain started to trouble me less
Eu fui pago, então a dor começou a me incomodar menos
They say my name again and again, they're fuckin' obsessed
Eles dizem meu nome de novo e de novo, eles estão obcecados
Had to learn that success comes with nothin' but stress
Tive que aprender que o sucesso vem com nada além de estresse
Never had breast but my chest, that's a double VS (VVS)
Nunca tive seios, mas meu peito, isso é um duplo VS (VVS)
Pull up in that spaceship like I'm Doctor Who
Chego naquela nave espacial como se eu fosse o Doutor Who
But everyone and their mom knows I got more than doctors do (they do)
Mas todo mundo e sua mãe sabem que eu tenho mais do que os médicos têm (eles têm)
Women with their boyfriend, in my time I got a few
Mulheres com seus namorados, no meu tempo eu tive algumas
They think they got a good girl, what they got is not a clue (a clue)
Eles pensam que têm uma boa garota, o que eles têm não é uma pista (uma pista)
I got a lot of food, like I ain't got a lot to lose
Eu tenho muita comida, como se eu não tivesse muito a perder
Never gave a shit about a lot of views, ask the guys
Nunca me importei com muitas visualizações, pergunte aos caras
Real trapper, had to turn the O into a box (box)
Verdadeiro traficante, tive que transformar o O em uma caixa (caixa)
The street witnessed me turn from a soldier to a boss, 'cause-
A rua me viu passar de soldado a chefe, porque-
All I ever wanted was a Rollie (a Rollie)
Tudo que eu sempre quis foi um Rollie (um Rollie)
I remember when I couldn't afford it (afford it)
Eu me lembro quando eu não podia pagar por isso (pagar por isso)
From the magnum, we transitioned (transition)
Do magnum, nós fizemos a transição (transição)
Screamin' they gon' love me for my ambition (ambition)
Gritando que eles vão me amar pela minha ambição (ambição)
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil (one nil, two nil, three nil)
Confira o placar, um a zero, dois a zero, três a zero (um a zero, dois a zero, três a zero)
One mill, two mill, three mill
Um milhão, dois milhões, três milhões
But who's countin'? Uh (countin')
Mas quem está contando? Uh (contando)
How the fuck could you doubt me? (How?)
Como diabos você poderia duvidar de mim? (Como?)
Doubting me, that was a major mistake
Duvidar de mim, isso foi um grande erro
Now makin' this cake's the main way I'm makin' 'em pay
Agora fazer esse bolo é a principal maneira de fazê-los pagar
It goes one mill, two mill, three mill, four, check the score
Vai um milhão, dois milhões, três milhões, quatro, confira o placar
I done that, but I still need more
Eu fiz isso, mas ainda preciso de mais
Yeah, I was in the pen not makin' a penny
Sim, eu estava na caneta sem ganhar um centavo
Now what's in my pan made me a milli'
Agora o que está na minha panela me fez um milhão
Yeah, that's what you call a transition
Sim, isso é o que você chama de transição
Now I got warehouses and offices, a mans different (facts)
Agora eu tenho armazéns e escritórios, um homem diferente (fatos)
But ask the gang, my first offices was Dan's kitchen
Mas pergunte à gangue, meus primeiros escritórios eram a cozinha do Dan
So fuck school, that don't make you intelligent
Então foda-se a escola, isso não te torna inteligente
I still ain't come across a time that Shakespeare was relevant (nope)
Eu ainda não me deparei com um momento em que Shakespeare era relevante (não)
But it's like a science in a lab when I'm makin' the medicine
Mas é como uma ciência em um laboratório quando estou fazendo o remédio
Two-twenty for my last set, but I didn't take it with Phenergan
Duzentos e vinte para o meu último conjunto, mas eu não tomei com Phenergan
They say "Come back and rap", 'cause I'm mad hard, bro
Eles dizem "Volte e rape", porque eu sou muito duro, mano
Ain't made songs in a year, it's like my racks can't go
Não faço músicas há um ano, é como se meus racks não pudessem ir
Still buyin' watches and cars of the plat' cargo
Ainda comprando relógios e carros do plat' cargo
The S was white, but black inside, I call it Jack Harlow
O S era branco, mas preto por dentro, eu chamo de Jack Harlow
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil (one nil, two nil, three nil)
Confira o placar, um a zero, dois a zero, três a zero (um a zero, dois a zero, três a zero)
One mill, two mill, three mill
Um milhão, dois milhões, três milhões
But who's countin'? Uh (countin')
Mas quem está contando? Uh (contando)
How the fuck could you doubt me? (How?)
Como diabos você poderia duvidar de mim? (Como?)
They love me for my ambition
Me aman por mi ambición
She loves me for my ambition
Ella me ama por mi ambición
We're comin' from the damn kitchen
Venimos de la maldita cocina
All I ever wanted was a Rollie (big face)
Todo lo que siempre quise fue un Rollie (cara grande)
I remember when I couldn't afford it
Recuerdo cuando no podía permitírmelo
From the magnum, we transitioned
Del magnum, hicimos la transición
Screamin' they gon' love me for my ambition
Gritando que me van a amar por mi ambición
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil
Mira el marcador, uno a cero, dos a cero, tres a cero
One mill, two mill, three mill
Un millón, dos millones, tres millones
But who's countin'? Uh
¿Pero quién está contando? Uh
How the fuck could you doubt me?
¿Cómo diablos podrías dudar de mí?
I'm from where they don't make it, but a hundred man try (try)
Vengo de donde no lo logran, pero cien hombres lo intentan (intentan)
So I don't ask why they doubtin' me, I understand why
Así que no pregunto por qué dudan de mí, entiendo por qué
Still I can't make a ho wife, when they don't understand life
Aún no puedo hacer de una prostituta una esposa, cuando no entienden la vida
They only understand price, and how my chain cost a hundred grand twice (twice)
Solo entienden el precio, y cómo mi cadena costó cien mil dos veces (dos veces)
I got paid, then the pain started to trouble me less
Me pagaron, luego el dolor comenzó a molestarme menos
They say my name again and again, they're fuckin' obsessed
Dicen mi nombre una y otra vez, están obsesionados
Had to learn that success comes with nothin' but stress
Tuve que aprender que el éxito viene con nada más que estrés
Never had breast but my chest, that's a double VS (VVS)
Nunca tuve pechos pero mi pecho, eso es un doble VS (VVS)
Pull up in that spaceship like I'm Doctor Who
Aparezco en esa nave espacial como si fuera Doctor Who
But everyone and their mom knows I got more than doctors do (they do)
Pero todos y su madre saben que tengo más de lo que los médicos tienen (lo tienen)
Women with their boyfriend, in my time I got a few
Mujeres con su novio, en mi tiempo tuve unas pocas
They think they got a good girl, what they got is not a clue (a clue)
Creen que tienen una buena chica, lo que tienen no es una pista (una pista)
I got a lot of food, like I ain't got a lot to lose
Tengo mucha comida, como si no tuviera mucho que perder
Never gave a shit about a lot of views, ask the guys
Nunca me importó mucho las vistas, pregúntale a los chicos
Real trapper, had to turn the O into a box (box)
Verdadero traficante, tuve que convertir la O en una caja (caja)
The street witnessed me turn from a soldier to a boss, 'cause-
La calle me vio pasar de soldado a jefe, porque-
All I ever wanted was a Rollie (a Rollie)
Todo lo que siempre quise fue un Rollie (un Rollie)
I remember when I couldn't afford it (afford it)
Recuerdo cuando no podía permitírmelo (permitírmelo)
From the magnum, we transitioned (transition)
Del magnum, hicimos la transición (transición)
Screamin' they gon' love me for my ambition (ambition)
Gritando que me van a amar por mi ambición (ambición)
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil (one nil, two nil, three nil)
Mira el marcador, uno a cero, dos a cero, tres a cero (uno a cero, dos a cero, tres a cero)
One mill, two mill, three mill
Un millón, dos millones, tres millones
But who's countin'? Uh (countin')
¿Pero quién está contando? Uh (contando)
How the fuck could you doubt me? (How?)
¿Cómo diablos podrías dudar de mí? (¿Cómo?)
Doubting me, that was a major mistake
Dudar de mí, eso fue un gran error
Now makin' this cake's the main way I'm makin' 'em pay
Ahora hacer este pastel es la principal forma en que los hago pagar
It goes one mill, two mill, three mill, four, check the score
Va un millón, dos millones, tres millones, cuatro, mira el marcador
I done that, but I still need more
Lo hice, pero aún necesito más
Yeah, I was in the pen not makin' a penny
Sí, estaba en la pluma sin ganar un centavo
Now what's in my pan made me a milli'
Ahora lo que está en mi sartén me hizo un millón
Yeah, that's what you call a transition
Sí, eso es lo que llamas una transición
Now I got warehouses and offices, a mans different (facts)
Ahora tengo almacenes y oficinas, un hombre diferente (hechos)
But ask the gang, my first offices was Dan's kitchen
Pero pregunta a la pandilla, mis primeras oficinas eran la cocina de Dan
So fuck school, that don't make you intelligent
Así que a la mierda la escuela, eso no te hace inteligente
I still ain't come across a time that Shakespeare was relevant (nope)
Todavía no me he encontrado con un momento en que Shakespeare fuera relevante (no)
But it's like a science in a lab when I'm makin' the medicine
Pero es como una ciencia en un laboratorio cuando estoy haciendo la medicina
Two-twenty for my last set, but I didn't take it with Phenergan
Doscientos veinte por mi último set, pero no lo tomé con Phenergan
They say "Come back and rap", 'cause I'm mad hard, bro
Dicen "Vuelve y rapea", porque soy muy duro, hermano
Ain't made songs in a year, it's like my racks can't go
No he hecho canciones en un año, es como si mis racks no pudieran irse
Still buyin' watches and cars of the plat' cargo
Todavía comprando relojes y coches del plat' cargo
The S was white, but black inside, I call it Jack Harlow
La S era blanca, pero negra por dentro, la llamo Jack Harlow
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil (one nil, two nil, three nil)
Mira el marcador, uno a cero, dos a cero, tres a cero (uno a cero, dos a cero, tres a cero)
One mill, two mill, three mill
Un millón, dos millones, tres millones
But who's countin'? Uh (countin')
¿Pero quién está contando? Uh (contando)
How the fuck could you doubt me? (How?)
¿Cómo diablos podrías dudar de mí? (¿Cómo?)
They love me for my ambition
Sie lieben mich für meinen Ehrgeiz
She loves me for my ambition
Sie liebt mich für meinen Ehrgeiz
We're comin' from the damn kitchen
Wir kommen direkt aus der verdammten Küche
All I ever wanted was a Rollie (big face)
Alles, was ich je wollte, war eine Rollie (großes Gesicht)
I remember when I couldn't afford it
Ich erinnere mich, als ich es mir nicht leisten konnte
From the magnum, we transitioned
Vom Magnum sind wir umgestiegen
Screamin' they gon' love me for my ambition
Schreiend, sie werden mich für meinen Ehrgeiz lieben
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil
Schau auf die Anzeigetafel, eins zu null, zwei zu null, drei zu null
One mill, two mill, three mill
Eine Million, zwei Millionen, drei Millionen
But who's countin'? Uh
Aber wer zählt schon? Uh
How the fuck could you doubt me?
Wie zum Teufel konntest du an mir zweifeln?
I'm from where they don't make it, but a hundred man try (try)
Ich komme von dort, wo sie es nicht schaffen, aber hundert Mann versuchen es (versuchen)
So I don't ask why they doubtin' me, I understand why
Also frage ich nicht, warum sie an mir zweifeln, ich verstehe warum
Still I can't make a ho wife, when they don't understand life
Trotzdem kann ich eine Hure nicht zur Ehefrau machen, wenn sie das Leben nicht verstehen
They only understand price, and how my chain cost a hundred grand twice (twice)
Sie verstehen nur den Preis und wie meine Kette zweimal hunderttausend kostet (zweimal)
I got paid, then the pain started to trouble me less
Ich wurde bezahlt, dann begann der Schmerz mich weniger zu belasten
They say my name again and again, they're fuckin' obsessed
Sie sagen meinen Namen immer wieder, sie sind verdammt besessen
Had to learn that success comes with nothin' but stress
Musste lernen, dass Erfolg nur Stress mit sich bringt
Never had breast but my chest, that's a double VS (VVS)
Hatte nie Brüste, aber meine Brust, das ist ein doppelter VVS (VVS)
Pull up in that spaceship like I'm Doctor Who
Fahre in diesem Raumschiff vor, als wäre ich Doctor Who
But everyone and their mom knows I got more than doctors do (they do)
Aber jeder und seine Mutter wissen, dass ich mehr habe als Ärzte (sie tun es)
Women with their boyfriend, in my time I got a few
Frauen mit ihrem Freund, in meiner Zeit hatte ich ein paar
They think they got a good girl, what they got is not a clue (a clue)
Sie denken, sie haben ein gutes Mädchen, aber sie haben keine Ahnung (eine Ahnung)
I got a lot of food, like I ain't got a lot to lose
Ich habe viel Essen, als hätte ich nicht viel zu verlieren
Never gave a shit about a lot of views, ask the guys
Habe nie einen Scheiß auf viele Ansichten gegeben, frag die Jungs
Real trapper, had to turn the O into a box (box)
Echter Trapper, musste das O in eine Box verwandeln (Box)
The street witnessed me turn from a soldier to a boss, 'cause-
Die Straße hat gesehen, wie ich vom Soldaten zum Boss wurde, weil-
All I ever wanted was a Rollie (a Rollie)
Alles, was ich je wollte, war eine Rollie (eine Rollie)
I remember when I couldn't afford it (afford it)
Ich erinnere mich, als ich es mir nicht leisten konnte (es mir leisten konnte)
From the magnum, we transitioned (transition)
Vom Magnum sind wir umgestiegen (Umstieg)
Screamin' they gon' love me for my ambition (ambition)
Schreiend, sie werden mich für meinen Ehrgeiz lieben (Ehrgeiz)
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil (one nil, two nil, three nil)
Schau auf die Anzeigetafel, eins zu null, zwei zu null, drei zu null (eins zu null, zwei zu null, drei zu null)
One mill, two mill, three mill
Eine Million, zwei Millionen, drei Millionen
But who's countin'? Uh (countin')
Aber wer zählt schon? Uh (zählt)
How the fuck could you doubt me? (How?)
Wie zum Teufel konntest du an mir zweifeln? (Wie?)
Doubting me, that was a major mistake
An mir zu zweifeln, das war ein großer Fehler
Now makin' this cake's the main way I'm makin' 'em pay
Jetzt ist das Verdienen dieses Kuchens der Hauptweg, wie ich sie bezahlen lasse
It goes one mill, two mill, three mill, four, check the score
Es geht eine Million, zwei Millionen, drei Millionen, vier, schau auf die Punktzahl
I done that, but I still need more
Ich habe das getan, aber ich brauche immer noch mehr
Yeah, I was in the pen not makin' a penny
Ja, ich war im Stift und habe keinen Penny verdient
Now what's in my pan made me a milli'
Jetzt hat das, was in meiner Pfanne ist, mich zu einem Millionär gemacht
Yeah, that's what you call a transition
Ja, das nennt man einen Übergang
Now I got warehouses and offices, a mans different (facts)
Jetzt habe ich Lagerhäuser und Büros, ein Mann ist anders (Fakten)
But ask the gang, my first offices was Dan's kitchen
Aber frag die Gang, meine ersten Büros waren Dans Küche
So fuck school, that don't make you intelligent
Also scheiß auf die Schule, das macht dich nicht intelligent
I still ain't come across a time that Shakespeare was relevant (nope)
Ich bin immer noch nicht auf eine Zeit gestoßen, in der Shakespeare relevant war (nein)
But it's like a science in a lab when I'm makin' the medicine
Aber es ist wie eine Wissenschaft im Labor, wenn ich die Medizin mache
Two-twenty for my last set, but I didn't take it with Phenergan
Zweihundertzwanzig für meinen letzten Satz, aber ich habe es nicht mit Phenergan genommen
They say "Come back and rap", 'cause I'm mad hard, bro
Sie sagen „Komm zurück und rappe“, weil ich hart bin, Bruder
Ain't made songs in a year, it's like my racks can't go
Habe ein Jahr lang keine Songs gemacht, es ist, als könnten meine Racks nicht gehen
Still buyin' watches and cars of the plat' cargo
Kaufe immer noch Uhren und Autos vom Platin-Cargo
The S was white, but black inside, I call it Jack Harlow
Das S war weiß, aber schwarz innen, ich nenne es Jack Harlow
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil (one nil, two nil, three nil)
Schau auf die Anzeigetafel, eins zu null, zwei zu null, drei zu null (eins zu null, zwei zu null, drei zu null)
One mill, two mill, three mill
Eine Million, zwei Millionen, drei Millionen
But who's countin'? Uh (countin')
Aber wer zählt schon? Uh (zählt)
How the fuck could you doubt me? (How?)
Wie zum Teufel konntest du an mir zweifeln? (Wie?)
They love me for my ambition
Mi amano per la mia ambizione
She loves me for my ambition
Lei mi ama per la mia ambizione
We're comin' from the damn kitchen
Stiamo arrivando dalla dannata cucina
All I ever wanted was a Rollie (big face)
Tutto quello che ho sempre voluto era un Rollie (grande faccia)
I remember when I couldn't afford it
Ricordo quando non potevo permettermelo
From the magnum, we transitioned
Dal magnum, abbiamo fatto la transizione
Screamin' they gon' love me for my ambition
Gridando che mi ameranno per la mia ambizione
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil
Controlla il tabellone, uno a zero, due a zero, tre a zero
One mill, two mill, three mill
Un milione, due milioni, tre milioni
But who's countin'? Uh
Ma chi sta contando? Uh
How the fuck could you doubt me?
Come diavolo potresti dubitare di me?
I'm from where they don't make it, but a hundred man try (try)
Vengo da dove non ce la fanno, ma cento uomini ci provano (provano)
So I don't ask why they doubtin' me, I understand why
Quindi non chiedo perché dubitano di me, capisco perché
Still I can't make a ho wife, when they don't understand life
Ancora non riesco a fare di una prostituta una moglie, quando non capiscono la vita
They only understand price, and how my chain cost a hundred grand twice (twice)
Capiscono solo il prezzo, e come la mia catena costa centomila due volte (due volte)
I got paid, then the pain started to trouble me less
Sono stato pagato, poi il dolore ha iniziato a disturbarmi meno
They say my name again and again, they're fuckin' obsessed
Dicono il mio nome ancora e ancora, sono ossessionati
Had to learn that success comes with nothin' but stress
Ho dovuto imparare che il successo non porta altro che stress
Never had breast but my chest, that's a double VS (VVS)
Non ho mai avuto seni ma il mio petto, è un doppio VS (VVS)
Pull up in that spaceship like I'm Doctor Who
Arrivo in quella navicella spaziale come se fossi il Dottor Who
But everyone and their mom knows I got more than doctors do (they do)
Ma tutti e loro madre sanno che ho più di quanto hanno i dottori (lo fanno)
Women with their boyfriend, in my time I got a few
Donne con il loro ragazzo, nel mio tempo ne ho avute alcune
They think they got a good girl, what they got is not a clue (a clue)
Pensano di avere una brava ragazza, quello che hanno non è un indizio (un indizio)
I got a lot of food, like I ain't got a lot to lose
Ho un sacco di cibo, come se non avessi molto da perdere
Never gave a shit about a lot of views, ask the guys
Non mi è mai importato molto delle visualizzazioni, chiedi ai ragazzi
Real trapper, had to turn the O into a box (box)
Vero trapper, ho dovuto trasformare l'O in una scatola (scatola)
The street witnessed me turn from a soldier to a boss, 'cause-
La strada mi ha visto trasformarmi da soldato a capo, perché-
All I ever wanted was a Rollie (a Rollie)
Tutto quello che ho sempre voluto era un Rollie (un Rollie)
I remember when I couldn't afford it (afford it)
Ricordo quando non potevo permettermelo (permettermelo)
From the magnum, we transitioned (transition)
Dal magnum, abbiamo fatto la transizione (transizione)
Screamin' they gon' love me for my ambition (ambition)
Gridando che mi ameranno per la mia ambizione (ambizione)
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil (one nil, two nil, three nil)
Controlla il tabellone, uno a zero, due a zero, tre a zero (uno a zero, due a zero, tre a zero)
One mill, two mill, three mill
Un milione, due milioni, tre milioni
But who's countin'? Uh (countin')
Ma chi sta contando? Uh (contando)
How the fuck could you doubt me? (How?)
Come diavolo potresti dubitare di me? (Come?)
Doubting me, that was a major mistake
Dubitare di me, è stato un grosso errore
Now makin' this cake's the main way I'm makin' 'em pay
Ora fare questa torta è il modo principale con cui li faccio pagare
It goes one mill, two mill, three mill, four, check the score
Va da un milione, due milioni, tre milioni, quattro, controlla il punteggio
I done that, but I still need more
L'ho fatto, ma ho ancora bisogno di più
Yeah, I was in the pen not makin' a penny
Sì, ero in prigione senza guadagnare un centesimo
Now what's in my pan made me a milli'
Ora quello che c'è nella mia padella mi ha fatto un milione
Yeah, that's what you call a transition
Sì, questo è quello che chiami una transizione
Now I got warehouses and offices, a mans different (facts)
Ora ho magazzini e uffici, un uomo diverso (fatti)
But ask the gang, my first offices was Dan's kitchen
Ma chiedi alla gang, i miei primi uffici erano la cucina di Dan
So fuck school, that don't make you intelligent
Quindi a scuola, non ti rende intelligente
I still ain't come across a time that Shakespeare was relevant (nope)
Non ho ancora incontrato un momento in cui Shakespeare fosse rilevante (no)
But it's like a science in a lab when I'm makin' the medicine
Ma è come una scienza in laboratorio quando sto facendo la medicina
Two-twenty for my last set, but I didn't take it with Phenergan
Duecentoventi per il mio ultimo set, ma non l'ho preso con Phenergan
They say "Come back and rap", 'cause I'm mad hard, bro
Dicono "Torna a rappare", perché sono duro, fratello
Ain't made songs in a year, it's like my racks can't go
Non ho fatto canzoni in un anno, è come se i miei soldi non potessero andare
Still buyin' watches and cars of the plat' cargo
Ancora comprando orologi e auto del carico di platino
The S was white, but black inside, I call it Jack Harlow
La S era bianca, ma nera dentro, la chiamo Jack Harlow
Check the scoreboard, one nil, two nil, three nil (one nil, two nil, three nil)
Controlla il tabellone, uno a zero, due a zero, tre a zero (uno a zero, due a zero, tre a zero)
One mill, two mill, three mill
Un milione, due milioni, tre milioni
But who's countin'? Uh (countin')
Ma chi sta contando? Uh (contando)
How the fuck could you doubt me? (How?)
Come diavolo potresti dubitare di me? (Come?)