PK souffrir

Fresh

Paroles Traduction

Bienvenue en Jupiler Pro League
Hahaha

Boom-boom, boom-boom, boom-boom
La vie d'ma mère (grrah, grrah, grrah)
On a touché la cible (quoi? La vie d'ma mère)
She-Fre Lapeufra, elle dit, "c'est dallas"
She-Fre Lapeufra, elle dit, "c'est dallas" (boom-boom)
Eh, eh, eh (l'enfant des bons coins)

Shoot (shoot) shoot (shoot)
J'compte sur toi pour dire que j'ai rien fait (boom)
J'vois rouge comme la Jupiler League
J'suis l'standard quand il ramène le trophée (grrah-grrah, grrah-grrah)
Même si c'est chaud sur moi, j'dirai qu'c'est pas vrai (hein, hein)
T'as pas besoin d'savoir combien j'ai pris sur l'pavé (hein, hein)
J'raconte des choses, y a des choses que j'ai pas dit
Mais c'que j'ai pas dit veut pas dire que j'l'ai pas fait
Chez nous fait la brute, c'est mort (woah)
Car t'iras faire un break à l'hosto (woah)
Si t'entends qu'ça fait, "brrt", c'est nous (c'est nous)
Si y a pas d'homme à terre, ça change tout (la vie d'ma mère)
J'ai plus envie d'les baffer, j'pense qu'une chose, faut brasser
J'ai perdu du temps à leur dire, "gros, fait pas ça, imbécile, t'es pas fiable"
J'suis l'même quand j'ai pas faim, j'suis l'même quand j'sais pas faire
J'suis l'même quand j'suis pas fort (ah-ah, boom-boom, boom-boom)

Putain, ça sent l'oseille, j'en vois partout (partout)
On vidait vos sac pendant la partouze (partouze)
On était chauds, on était pas beaucoup (beaucoup)
Y a haja, on démarrait n'importe où (n'importe où)
C'est dehors qu'j'ai rencontré mes partenaires (partenaires)
C'est les mêmes depuis l'début du parcours (parcours)
T'as couru, t'avais l'âge à mon grand frère (grand frère)
J'tais derrière toi et plus chaud que Doku (chaud, chaud, chaud)

Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même
J'visser, j'encaisse ensuite, j'ramène, j'ramène
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même (ouais)
J'visser, j'encaisse (ouais) ensuite, j'ramène (woah)
J'ramène, j'ramène, j'ramène, j'ramène

Transaction, frappe, j'ai un brolique
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
Préviens tout l'store, j'suis un Broly (woah)
Tu craques sur moi ou sur l'bolide?
On fait l'boulot dès l'matin, marque un but le soir
J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League

Eh, touche mes potes, touche mes frères, c'est la fin du monde
Faut qu'dans mes poches, toute la semaine soit la fin du mois (ouais)
J'comptais bien qui veulent test, gros, ça fout l'démon
J'risquerai pas tout pour ta tête, donc je prends sur moi
En vacances en Versace ('sace)
À la chiche du quartier, j'joue au pace (pace, pace)
J'vois d'plus en plus de sachets (sachets)
Depuis que j'ai compris que la chance s'achète (grrah)

J'suis l'boss car personne m'a payé (bah, bah)
C'est atroce, ma tchop, on m'l'a rayée (nion)
J'aime avoir des griffes dans mes pes-sa
Bébé veut aussi mais elle sait qu'c'est un peu sale (sale, sale, sale)
À la misère j'lui ai dit, "plus jamais"
J'pars en Australie voir Zacky et Djamel
J'suis dans la rue, dans les coins où ça s'chamaille
Quand j'rentre à la son-mai, j'oublie qu'j'étais chant-mé (ici, c'est Dallas)

Putain, ça sent l'oseille, j'en vois partout (partout)
On vidait vos sac pendant la partouze (partouze)
On était chauds, on était pas beaucoup (beaucoup)
Y a haja, on démarrait n'importe où (n'importe où)
C'est dehors qu'j'ai rencontré mes partenaires (partenaires)
C'est les mêmes depuis l'début du parcours (parcours)
T'as couru, t'avais l'âge à mon grand frère (grand frère)
J'tais derrière toi et plus chaud que Doku (chaud, chaud, chaud)

Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même
J'visser, j'encaisse ensuite, j'ramène, j'ramène
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même (ouais)
J'visser, j'encaisse (ouais) ensuite, j'ramène (woah)
J'ramène, j'ramène, j'ramène, j'ramène

Transaction, frappe, j'ai un brolique
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
Préviens tout l'store, j'suis un Broly (woah)
Tu craques sur moi ou sur l'bolide?
On fait l'boulot dès l'matin, marque un but le soir
J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League

(J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League)
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(Cinq cent, sept cent)

Bienvenue en Jupiler Pro League
Bem-vindo à Jupiler Pro League
Hahaha
Hahaha
Boom-boom, boom-boom, boom-boom
Boom-boom, boom-boom, boom-boom
La vie d'ma mère (grrah, grrah, grrah)
A vida da minha mãe (grrah, grrah, grrah)
On a touché la cible (quoi? La vie d'ma mère)
Acertamos o alvo (o quê? A vida da minha mãe)
She-Fre Lapeufra, elle dit, "c'est dallas"
She-Fre Lapeufra, ela diz, "é Dallas"
She-Fre Lapeufra, elle dit, "c'est dallas" (boom-boom)
She-Fre Lapeufra, ela diz, "é Dallas" (boom-boom)
Eh, eh, eh (l'enfant des bons coins)
Eh, eh, eh (a criança dos bons lugares)
Shoot (shoot) shoot (shoot)
Atire (atire) atire (atire)
J'compte sur toi pour dire que j'ai rien fait (boom)
Conto com você para dizer que não fiz nada (boom)
J'vois rouge comme la Jupiler League
Vejo vermelho como a Jupiler League
J'suis l'standard quand il ramène le trophée (grrah-grrah, grrah-grrah)
Sou o padrão quando trago o troféu (grrah-grrah, grrah-grrah)
Même si c'est chaud sur moi, j'dirai qu'c'est pas vrai (hein, hein)
Mesmo se estiver quente em mim, direi que não é verdade (hein, hein)
T'as pas besoin d'savoir combien j'ai pris sur l'pavé (hein, hein)
Você não precisa saber quanto ganhei na rua (hein, hein)
J'raconte des choses, y a des choses que j'ai pas dit
Conto coisas, há coisas que não disse
Mais c'que j'ai pas dit veut pas dire que j'l'ai pas fait
Mas o que não disse não significa que não fiz
Chez nous fait la brute, c'est mort (woah)
Em casa faz o bruto, está morto (woah)
Car t'iras faire un break à l'hosto (woah)
Porque você vai fazer uma pausa no hospital (woah)
Si t'entends qu'ça fait, "brrt", c'est nous (c'est nous)
Se você ouve que faz, "brrt", somos nós (somos nós)
Si y a pas d'homme à terre, ça change tout (la vie d'ma mère)
Se não há homem no chão, muda tudo (a vida da minha mãe)
J'ai plus envie d'les baffer, j'pense qu'une chose, faut brasser
Não quero mais bater neles, só penso em uma coisa, preciso mexer
J'ai perdu du temps à leur dire, "gros, fait pas ça, imbécile, t'es pas fiable"
Perdi tempo dizendo a eles, "cara, não faça isso, idiota, você não é confiável"
J'suis l'même quand j'ai pas faim, j'suis l'même quand j'sais pas faire
Sou o mesmo quando não estou com fome, sou o mesmo quando não sei fazer
J'suis l'même quand j'suis pas fort (ah-ah, boom-boom, boom-boom)
Sou o mesmo quando não sou forte (ah-ah, boom-boom, boom-boom)
Putain, ça sent l'oseille, j'en vois partout (partout)
Caramba, cheira a dinheiro, vejo por todo lado (em todo lugar)
On vidait vos sac pendant la partouze (partouze)
Esvaziávamos suas bolsas durante a orgia (orgia)
On était chauds, on était pas beaucoup (beaucoup)
Estávamos quentes, não éramos muitos (muitos)
Y a haja, on démarrait n'importe où (n'importe où)
Há haja, começamos em qualquer lugar (em qualquer lugar)
C'est dehors qu'j'ai rencontré mes partenaires (partenaires)
Foi lá fora que conheci meus parceiros (parceiros)
C'est les mêmes depuis l'début du parcours (parcours)
São os mesmos desde o início do percurso (percurso)
T'as couru, t'avais l'âge à mon grand frère (grand frère)
Você correu, tinha a idade do meu irmão mais velho (irmão mais velho)
J'tais derrière toi et plus chaud que Doku (chaud, chaud, chaud)
Estava atrás de você e mais quente que Doku (quente, quente, quente)
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Por que sofrer? Nunca mais, nunca
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Para minhas irmãzinhas quero Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même
Empurre-me dois quilos, até três, três mesmo
J'visser, j'encaisse ensuite, j'ramène, j'ramène
Aperto, encaixo e depois trago, trago
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Por que sofrer? Nunca mais, nunca
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Para minhas irmãzinhas quero Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même (ouais)
Empurre-me dois quilos, até três, três mesmo (sim)
J'visser, j'encaisse (ouais) ensuite, j'ramène (woah)
Aperto, encaixo (sim) e depois trago (woah)
J'ramène, j'ramène, j'ramène, j'ramène
Eu trago, eu trago, eu trago, eu trago
Transaction, frappe, j'ai un brolique
Transação, golpe, tenho uma arma
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(Em segredo, em bre-som, em segredo, em bre-som)
Préviens tout l'store, j'suis un Broly (woah)
Avise toda a loja, sou um Broly (woah)
Tu craques sur moi ou sur l'bolide?
Você está apaixonada por mim ou pelo carro?
On fait l'boulot dès l'matin, marque un but le soir
Fazemos o trabalho desde a manhã, marcamos um gol à noite
J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League
Desejo-lhe as boas-vindas à Jupiler Pro League
Eh, touche mes potes, touche mes frères, c'est la fin du monde
Ei, toque nos meus amigos, toque nos meus irmãos, é o fim do mundo
Faut qu'dans mes poches, toute la semaine soit la fin du mois (ouais)
Preciso que nos meus bolsos, toda a semana seja o fim do mês (sim)
J'comptais bien qui veulent test, gros, ça fout l'démon
Contava com quem queria testar, cara, isso causa o demônio
J'risquerai pas tout pour ta tête, donc je prends sur moi
Não arriscaria tudo por sua cabeça, então eu assumo
En vacances en Versace ('sace)
De férias em Versace ('sace)
À la chiche du quartier, j'joue au pace (pace, pace)
No narguilé do bairro, jogo pace (pace, pace)
J'vois d'plus en plus de sachets (sachets)
Vejo cada vez mais sacos (sacos)
Depuis que j'ai compris que la chance s'achète (grrah)
Desde que entendi que a sorte se compra (grrah)
J'suis l'boss car personne m'a payé (bah, bah)
Sou o chefe porque ninguém me pagou (bah, bah)
C'est atroce, ma tchop, on m'l'a rayée (nion)
É terrível, minha garota, eles me riscaram (nion)
J'aime avoir des griffes dans mes pes-sa
Gosto de ter garras nos meus pés
Bébé veut aussi mais elle sait qu'c'est un peu sale (sale, sale, sale)
Bebê também quer, mas sabe que é um pouco sujo (sujo, sujo, sujo)
À la misère j'lui ai dit, "plus jamais"
Para a miséria eu disse, "nunca mais"
J'pars en Australie voir Zacky et Djamel
Vou para a Austrália ver Zacky e Djamel
J'suis dans la rue, dans les coins où ça s'chamaille
Estou na rua, nos lugares onde há brigas
Quand j'rentre à la son-mai, j'oublie qu'j'étais chant-mé (ici, c'est Dallas)
Quando volto para a música, esqueço que estava cantando (aqui, é Dallas)
Putain, ça sent l'oseille, j'en vois partout (partout)
Caramba, cheira a dinheiro, vejo por todo lado (em todo lugar)
On vidait vos sac pendant la partouze (partouze)
Esvaziávamos suas bolsas durante a orgia (orgia)
On était chauds, on était pas beaucoup (beaucoup)
Estávamos quentes, não éramos muitos (muitos)
Y a haja, on démarrait n'importe où (n'importe où)
Há haja, começamos em qualquer lugar (em qualquer lugar)
C'est dehors qu'j'ai rencontré mes partenaires (partenaires)
Foi lá fora que conheci meus parceiros (parceiros)
C'est les mêmes depuis l'début du parcours (parcours)
São os mesmos desde o início do percurso (percurso)
T'as couru, t'avais l'âge à mon grand frère (grand frère)
Você correu, tinha a idade do meu irmão mais velho (irmão mais velho)
J'tais derrière toi et plus chaud que Doku (chaud, chaud, chaud)
Estava atrás de você e mais quente que Doku (quente, quente, quente)
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Por que sofrer? Nunca mais, nunca
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Para minhas irmãzinhas quero Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même
Empurre-me dois quilos, até três, três mesmo
J'visser, j'encaisse ensuite, j'ramène, j'ramène
Aperto, encaixo e depois trago, trago
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Por que sofrer? Nunca mais, nunca
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Para minhas irmãzinhas quero Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même (ouais)
Empurre-me dois quilos, até três, três mesmo (sim)
J'visser, j'encaisse (ouais) ensuite, j'ramène (woah)
Aperto, encaixo (sim) e depois trago (woah)
J'ramène, j'ramène, j'ramène, j'ramène
Eu trago, eu trago, eu trago, eu trago
Transaction, frappe, j'ai un brolique
Transação, golpe, tenho uma arma
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(Em segredo, em bre-som, em segredo, em bre-som)
Préviens tout l'store, j'suis un Broly (woah)
Avise toda a loja, sou um Broly (woah)
Tu craques sur moi ou sur l'bolide?
Você está apaixonada por mim ou pelo carro?
On fait l'boulot dès l'matin, marque un but le soir
Fazemos o trabalho desde a manhã, marcamos um gol à noite
J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League
Desejo-lhe as boas-vindas à Jupiler Pro League
(J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League)
(Desejo-lhe as boas-vindas à Jupiler Pro League)
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(Em segredo, em bre-som, em segredo, em bre-som)
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(Em segredo, em bre-som, em segredo, em bre-som)
(Cinq cent, sept cent)
(Cinco cem, sete cem)
Bienvenue en Jupiler Pro League
Welcome to Jupiler Pro League
Hahaha
Hahaha
Boom-boom, boom-boom, boom-boom
Boom-boom, boom-boom, boom-boom
La vie d'ma mère (grrah, grrah, grrah)
My mother's life (grrah, grrah, grrah)
On a touché la cible (quoi? La vie d'ma mère)
We hit the target (what? My mother's life)
She-Fre Lapeufra, elle dit, "c'est dallas"
She-Fre Lapeufra, she says, "it's Dallas"
She-Fre Lapeufra, elle dit, "c'est dallas" (boom-boom)
She-Fre Lapeufra, she says, "it's Dallas" (boom-boom)
Eh, eh, eh (l'enfant des bons coins)
Eh, eh, eh (the child of the good corners)
Shoot (shoot) shoot (shoot)
Shoot (shoot) shoot (shoot)
J'compte sur toi pour dire que j'ai rien fait (boom)
I'm counting on you to say I didn't do anything (boom)
J'vois rouge comme la Jupiler League
I see red like the Jupiler League
J'suis l'standard quand il ramène le trophée (grrah-grrah, grrah-grrah)
I'm the standard when he brings back the trophy (grrah-grrah, grrah-grrah)
Même si c'est chaud sur moi, j'dirai qu'c'est pas vrai (hein, hein)
Even if it's hot on me, I'll say it's not true (huh, huh)
T'as pas besoin d'savoir combien j'ai pris sur l'pavé (hein, hein)
You don't need to know how much I took on the pavement (huh, huh)
J'raconte des choses, y a des choses que j'ai pas dit
I tell things, there are things I didn't say
Mais c'que j'ai pas dit veut pas dire que j'l'ai pas fait
But what I didn't say doesn't mean I didn't do it
Chez nous fait la brute, c'est mort (woah)
At home, be the brute, it's dead (woah)
Car t'iras faire un break à l'hosto (woah)
Because you'll take a break at the hospital (woah)
Si t'entends qu'ça fait, "brrt", c'est nous (c'est nous)
If you hear it makes, "brrt", it's us (it's us)
Si y a pas d'homme à terre, ça change tout (la vie d'ma mère)
If there's no man on the ground, it changes everything (my mother's life)
J'ai plus envie d'les baffer, j'pense qu'une chose, faut brasser
I don't want to slap them anymore, I think one thing, we need to brew
J'ai perdu du temps à leur dire, "gros, fait pas ça, imbécile, t'es pas fiable"
I wasted time telling them, "big, don't do that, fool, you're not reliable"
J'suis l'même quand j'ai pas faim, j'suis l'même quand j'sais pas faire
I'm the same when I'm not hungry, I'm the same when I don't know how to do
J'suis l'même quand j'suis pas fort (ah-ah, boom-boom, boom-boom)
I'm the same when I'm not strong (ah-ah, boom-boom, boom-boom)
Putain, ça sent l'oseille, j'en vois partout (partout)
Damn, it smells like money, I see it everywhere (everywhere)
On vidait vos sac pendant la partouze (partouze)
We emptied your bags during the orgy (orgy)
On était chauds, on était pas beaucoup (beaucoup)
We were hot, we were not many (many)
Y a haja, on démarrait n'importe où (n'importe où)
There's haja, we started anywhere (anywhere)
C'est dehors qu'j'ai rencontré mes partenaires (partenaires)
It's outside that I met my partners (partners)
C'est les mêmes depuis l'début du parcours (parcours)
They're the same since the beginning of the journey (journey)
T'as couru, t'avais l'âge à mon grand frère (grand frère)
You ran, you were the age of my big brother (big brother)
J'tais derrière toi et plus chaud que Doku (chaud, chaud, chaud)
I was behind you and hotter than Doku (hot, hot, hot)
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Why suffer? Never again, never
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
For my little sisters I want Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même
Push me two kil', three even, three even
J'visser, j'encaisse ensuite, j'ramène, j'ramène
I screw, I cash in then, I bring back, I bring back
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Why suffer? Never again, never
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
For my little sisters I want Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même (ouais)
Push me two kil', three even, three even (yes)
J'visser, j'encaisse (ouais) ensuite, j'ramène (woah)
I screw, I cash in (yes) then, I bring back (woah)
J'ramène, j'ramène, j'ramène, j'ramène
I bring back, I bring back, I bring back, I bring back
Transaction, frappe, j'ai un brolique
Transaction, hit, I have a brolique
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(In secret, in bre-som, in secret, in bre-som)
Préviens tout l'store, j'suis un Broly (woah)
Warn the whole store, I'm a Broly (woah)
Tu craques sur moi ou sur l'bolide?
Are you cracking on me or on the bolide?
On fait l'boulot dès l'matin, marque un but le soir
We do the job from the morning, score a goal in the evening
J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League
I wish you welcome to Jupiler Pro League
Eh, touche mes potes, touche mes frères, c'est la fin du monde
Eh, touch my friends, touch my brothers, it's the end of the world
Faut qu'dans mes poches, toute la semaine soit la fin du mois (ouais)
I need in my pockets, all week to be the end of the month (yes)
J'comptais bien qui veulent test, gros, ça fout l'démon
I was counting well who want to test, big, it puts the demon
J'risquerai pas tout pour ta tête, donc je prends sur moi
I wouldn't risk everything for your head, so I take it on me
En vacances en Versace ('sace)
On vacation in Versace ('sace)
À la chiche du quartier, j'joue au pace (pace, pace)
At the neighborhood hookah, I play at pace (pace, pace)
J'vois d'plus en plus de sachets (sachets)
I see more and more bags (bags)
Depuis que j'ai compris que la chance s'achète (grrah)
Since I understood that luck is bought (grrah)
J'suis l'boss car personne m'a payé (bah, bah)
I'm the boss because no one paid me (bah, bah)
C'est atroce, ma tchop, on m'l'a rayée (nion)
It's atrocious, my tchop, they scratched it (nion)
J'aime avoir des griffes dans mes pes-sa
I like having claws in my pes-sa
Bébé veut aussi mais elle sait qu'c'est un peu sale (sale, sale, sale)
Baby wants too but she knows it's a bit dirty (dirty, dirty, dirty)
À la misère j'lui ai dit, "plus jamais"
To misery I told her, "never again"
J'pars en Australie voir Zacky et Djamel
I'm going to Australia to see Zacky and Djamel
J'suis dans la rue, dans les coins où ça s'chamaille
I'm in the street, in the corners where it squabbles
Quand j'rentre à la son-mai, j'oublie qu'j'étais chant-mé (ici, c'est Dallas)
When I come back to the son-mai, I forget that I was chant-mé (here, it's Dallas)
Putain, ça sent l'oseille, j'en vois partout (partout)
Damn, it smells like money, I see it everywhere (everywhere)
On vidait vos sac pendant la partouze (partouze)
We emptied your bags during the orgy (orgy)
On était chauds, on était pas beaucoup (beaucoup)
We were hot, we were not many (many)
Y a haja, on démarrait n'importe où (n'importe où)
There's haja, we started anywhere (anywhere)
C'est dehors qu'j'ai rencontré mes partenaires (partenaires)
It's outside that I met my partners (partners)
C'est les mêmes depuis l'début du parcours (parcours)
They're the same since the beginning of the journey (journey)
T'as couru, t'avais l'âge à mon grand frère (grand frère)
You ran, you were the age of my big brother (big brother)
J'tais derrière toi et plus chaud que Doku (chaud, chaud, chaud)
I was behind you and hotter than Doku (hot, hot, hot)
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Why suffer? Never again, never
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
For my little sisters I want Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même
Push me two kil', three even, three even
J'visser, j'encaisse ensuite, j'ramène, j'ramène
I screw, I cash in then, I bring back, I bring back
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Why suffer? Never again, never
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
For my little sisters I want Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même (ouais)
Push me two kil', three even, three even (yes)
J'visser, j'encaisse (ouais) ensuite, j'ramène (woah)
I screw, I cash in (yes) then, I bring back (woah)
J'ramène, j'ramène, j'ramène, j'ramène
I bring back, I bring back, I bring back, I bring back
Transaction, frappe, j'ai un brolique
Transaction, hit, I have a brolique
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(In secret, in bre-som, in secret, in bre-som)
Préviens tout l'store, j'suis un Broly (woah)
Warn the whole store, I'm a Broly (woah)
Tu craques sur moi ou sur l'bolide?
Are you cracking on me or on the bolide?
On fait l'boulot dès l'matin, marque un but le soir
We do the job from the morning, score a goal in the evening
J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League
I wish you welcome to Jupiler Pro League
(J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League)
(I wish you welcome to Jupiler Pro League)
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(In secret, in bre-som, in secret, in bre-som)
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(In secret, in bre-som, in secret, in bre-som)
(Cinq cent, sept cent)
(Five hundred, seven hundred)
Bienvenue en Jupiler Pro League
Bienvenido a la Jupiler Pro League
Hahaha
Jajaja
Boom-boom, boom-boom, boom-boom
Boom-boom, boom-boom, boom-boom
La vie d'ma mère (grrah, grrah, grrah)
La vida de mi madre (grrah, grrah, grrah)
On a touché la cible (quoi? La vie d'ma mère)
Hemos dado en el blanco (¿qué? La vida de mi madre)
She-Fre Lapeufra, elle dit, "c'est dallas"
She-Fre Lapeufra, ella dice, "es Dallas"
She-Fre Lapeufra, elle dit, "c'est dallas" (boom-boom)
She-Fre Lapeufra, ella dice, "es Dallas" (boom-boom)
Eh, eh, eh (l'enfant des bons coins)
Eh, eh, eh (el niño de los buenos lugares)
Shoot (shoot) shoot (shoot)
Dispara (dispara) dispara (dispara)
J'compte sur toi pour dire que j'ai rien fait (boom)
Cuento contigo para decir que no he hecho nada (boom)
J'vois rouge comme la Jupiler League
Veo rojo como la Jupiler League
J'suis l'standard quand il ramène le trophée (grrah-grrah, grrah-grrah)
Soy el estándar cuando trae el trofeo (grrah-grrah, grrah-grrah)
Même si c'est chaud sur moi, j'dirai qu'c'est pas vrai (hein, hein)
Incluso si está caliente sobre mí, diré que no es cierto (eh, eh)
T'as pas besoin d'savoir combien j'ai pris sur l'pavé (hein, hein)
No necesitas saber cuánto he tomado en el pavimento (eh, eh)
J'raconte des choses, y a des choses que j'ai pas dit
Cuento cosas, hay cosas que no he dicho
Mais c'que j'ai pas dit veut pas dire que j'l'ai pas fait
Pero lo que no he dicho no significa que no lo haya hecho
Chez nous fait la brute, c'est mort (woah)
En casa actúa el bruto, está muerto (woah)
Car t'iras faire un break à l'hosto (woah)
Porque irás a hacer un descanso en el hospital (woah)
Si t'entends qu'ça fait, "brrt", c'est nous (c'est nous)
Si oyes que hace, "brrt", somos nosotros (somos nosotros)
Si y a pas d'homme à terre, ça change tout (la vie d'ma mère)
Si no hay hombre en el suelo, cambia todo (la vida de mi madre)
J'ai plus envie d'les baffer, j'pense qu'une chose, faut brasser
Ya no quiero golpearlos, pienso en una cosa, hay que batir
J'ai perdu du temps à leur dire, "gros, fait pas ça, imbécile, t'es pas fiable"
Perdí tiempo diciéndoles, "gordo, no hagas eso, imbécil, no eres confiable"
J'suis l'même quand j'ai pas faim, j'suis l'même quand j'sais pas faire
Soy el mismo cuando no tengo hambre, soy el mismo cuando no sé hacer
J'suis l'même quand j'suis pas fort (ah-ah, boom-boom, boom-boom)
Soy el mismo cuando no soy fuerte (ah-ah, boom-boom, boom-boom)
Putain, ça sent l'oseille, j'en vois partout (partout)
Maldita sea, huele a dinero, lo veo por todas partes (por todas partes)
On vidait vos sac pendant la partouze (partouze)
Vaciamos tus bolsas durante la orgía (orgía)
On était chauds, on était pas beaucoup (beaucoup)
Estábamos calientes, no éramos muchos (muchos)
Y a haja, on démarrait n'importe où (n'importe où)
Hay haja, empezamos en cualquier lugar (en cualquier lugar)
C'est dehors qu'j'ai rencontré mes partenaires (partenaires)
Es afuera donde conocí a mis socios (socios)
C'est les mêmes depuis l'début du parcours (parcours)
Son los mismos desde el comienzo del recorrido (recorrido)
T'as couru, t'avais l'âge à mon grand frère (grand frère)
Corriste, tenías la edad de mi hermano mayor (hermano mayor)
J'tais derrière toi et plus chaud que Doku (chaud, chaud, chaud)
Estaba detrás de ti y más caliente que Doku (caliente, caliente, caliente)
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
¿Por qué sufrir? Nunca más, nunca
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Para mis hermanas pequeñas quiero Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même
Empújame dos kilos, incluso tres, tres
J'visser, j'encaisse ensuite, j'ramène, j'ramène
Atornillo, cobro y luego, traigo, traigo
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
¿Por qué sufrir? Nunca más, nunca
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Para mis hermanas pequeñas quiero Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même (ouais)
Empújame dos kilos, incluso tres, tres (sí)
J'visser, j'encaisse (ouais) ensuite, j'ramène (woah)
Atornillo, cobro (sí) luego, traigo (woah)
J'ramène, j'ramène, j'ramène, j'ramène
Traigo, traigo, traigo, traigo
Transaction, frappe, j'ai un brolique
Transacción, golpe, tengo un brolique
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(En secreto, en bre-som, en secreto, en bre-som)
Préviens tout l'store, j'suis un Broly (woah)
Avisa a toda la tienda, soy un Broly (woah)
Tu craques sur moi ou sur l'bolide?
¿Te derrites por mí o por el bólido?
On fait l'boulot dès l'matin, marque un but le soir
Hacemos el trabajo desde la mañana, marcamos un gol por la noche
J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League
Te doy la bienvenida a la Jupiler Pro League
Eh, touche mes potes, touche mes frères, c'est la fin du monde
Eh, toca a mis amigos, toca a mis hermanos, es el fin del mundo
Faut qu'dans mes poches, toute la semaine soit la fin du mois (ouais)
Necesito que en mis bolsillos, toda la semana sea el fin del mes (sí)
J'comptais bien qui veulent test, gros, ça fout l'démon
Contaba con los que quieren probar, gordo, eso pone al demonio
J'risquerai pas tout pour ta tête, donc je prends sur moi
No arriesgaría todo por tu cabeza, así que me lo guardo
En vacances en Versace ('sace)
De vacaciones en Versace ('sace)
À la chiche du quartier, j'joue au pace (pace, pace)
En el chiche del barrio, juego al pace (pace, pace)
J'vois d'plus en plus de sachets (sachets)
Veo cada vez más bolsas (bolsas)
Depuis que j'ai compris que la chance s'achète (grrah)
Desde que entendí que la suerte se compra (grrah)
J'suis l'boss car personne m'a payé (bah, bah)
Soy el jefe porque nadie me ha pagado (bah, bah)
C'est atroce, ma tchop, on m'l'a rayée (nion)
Es atroz, mi tchop, me la han rayado (nion)
J'aime avoir des griffes dans mes pes-sa
Me gusta tener garras en mis pes-sa
Bébé veut aussi mais elle sait qu'c'est un peu sale (sale, sale, sale)
Bebé también quiere pero sabe que es un poco sucio (sucio, sucio, sucio)
À la misère j'lui ai dit, "plus jamais"
A la miseria le dije, "nunca más"
J'pars en Australie voir Zacky et Djamel
Me voy a Australia a ver a Zacky y Djamel
J'suis dans la rue, dans les coins où ça s'chamaille
Estoy en la calle, en los lugares donde se pelean
Quand j'rentre à la son-mai, j'oublie qu'j'étais chant-mé (ici, c'est Dallas)
Cuando vuelvo a la son-mai, olvido que estaba cant-mé (aquí, es Dallas)
Putain, ça sent l'oseille, j'en vois partout (partout)
Maldita sea, huele a dinero, lo veo por todas partes (por todas partes)
On vidait vos sac pendant la partouze (partouze)
Vaciamos tus bolsas durante la orgía (orgía)
On était chauds, on était pas beaucoup (beaucoup)
Estábamos calientes, no éramos muchos (muchos)
Y a haja, on démarrait n'importe où (n'importe où)
Hay haja, empezamos en cualquier lugar (en cualquier lugar)
C'est dehors qu'j'ai rencontré mes partenaires (partenaires)
Es afuera donde conocí a mis socios (socios)
C'est les mêmes depuis l'début du parcours (parcours)
Son los mismos desde el comienzo del recorrido (recorrido)
T'as couru, t'avais l'âge à mon grand frère (grand frère)
Corriste, tenías la edad de mi hermano mayor (hermano mayor)
J'tais derrière toi et plus chaud que Doku (chaud, chaud, chaud)
Estaba detrás de ti y más caliente que Doku (caliente, caliente, caliente)
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
¿Por qué sufrir? Nunca más, nunca
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Para mis hermanas pequeñas quiero Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même
Empújame dos kilos, incluso tres, tres
J'visser, j'encaisse ensuite, j'ramène, j'ramène
Atornillo, cobro y luego, traigo, traigo
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
¿Por qué sufrir? Nunca más, nunca
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Para mis hermanas pequeñas quiero Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même (ouais)
Empújame dos kilos, incluso tres, tres (sí)
J'visser, j'encaisse (ouais) ensuite, j'ramène (woah)
Atornillo, cobro (sí) luego, traigo (woah)
J'ramène, j'ramène, j'ramène, j'ramène
Traigo, traigo, traigo, traigo
Transaction, frappe, j'ai un brolique
Transacción, golpe, tengo un brolique
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(En secreto, en bre-som, en secreto, en bre-som)
Préviens tout l'store, j'suis un Broly (woah)
Avisa a toda la tienda, soy un Broly (woah)
Tu craques sur moi ou sur l'bolide?
¿Te derrites por mí o por el bólido?
On fait l'boulot dès l'matin, marque un but le soir
Hacemos el trabajo desde la mañana, marcamos un gol por la noche
J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League
Te doy la bienvenida a la Jupiler Pro League
(J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League)
(Te doy la bienvenida a la Jupiler Pro League)
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(En secreto, en bre-som, en secreto, en bre-som)
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(En secreto, en bre-som, en secreto, en bre-som)
(Cinq cent, sept cent)
(Cinco cientos, setecientos)
Bienvenue en Jupiler Pro League
Willkommen in der Jupiler Pro League
Hahaha
Hahaha
Boom-boom, boom-boom, boom-boom
Boom-boom, boom-boom, boom-boom
La vie d'ma mère (grrah, grrah, grrah)
Das Leben meiner Mutter (grrah, grrah, grrah)
On a touché la cible (quoi? La vie d'ma mère)
Wir haben das Ziel getroffen (was? Das Leben meiner Mutter)
She-Fre Lapeufra, elle dit, "c'est dallas"
She-Fre Lapeufra, sie sagt, "es ist Dallas"
She-Fre Lapeufra, elle dit, "c'est dallas" (boom-boom)
She-Fre Lapeufra, sie sagt, "es ist Dallas" (boom-boom)
Eh, eh, eh (l'enfant des bons coins)
Eh, eh, eh (das Kind der guten Ecken)
Shoot (shoot) shoot (shoot)
Schießen (schießen) schießen (schießen)
J'compte sur toi pour dire que j'ai rien fait (boom)
Ich zähle auf dich, um zu sagen, dass ich nichts getan habe (boom)
J'vois rouge comme la Jupiler League
Ich sehe rot wie die Jupiler League
J'suis l'standard quand il ramène le trophée (grrah-grrah, grrah-grrah)
Ich bin der Standard, wenn er die Trophäe mitbringt (grrah-grrah, grrah-grrah)
Même si c'est chaud sur moi, j'dirai qu'c'est pas vrai (hein, hein)
Auch wenn es heiß auf mich ist, werde ich sagen, dass es nicht wahr ist (hein, hein)
T'as pas besoin d'savoir combien j'ai pris sur l'pavé (hein, hein)
Du musst nicht wissen, wie viel ich auf dem Pflaster genommen habe (hein, hein)
J'raconte des choses, y a des choses que j'ai pas dit
Ich erzähle Dinge, es gibt Dinge, die ich nicht gesagt habe
Mais c'que j'ai pas dit veut pas dire que j'l'ai pas fait
Aber was ich nicht gesagt habe, bedeutet nicht, dass ich es nicht getan habe
Chez nous fait la brute, c'est mort (woah)
Bei uns spielt der Brutale, es ist vorbei (woah)
Car t'iras faire un break à l'hosto (woah)
Denn du wirst eine Pause im Krankenhaus machen (woah)
Si t'entends qu'ça fait, "brrt", c'est nous (c'est nous)
Wenn du hörst, dass es "brrt" macht, sind wir es (wir sind es)
Si y a pas d'homme à terre, ça change tout (la vie d'ma mère)
Wenn es keinen Mann am Boden gibt, ändert das alles (das Leben meiner Mutter)
J'ai plus envie d'les baffer, j'pense qu'une chose, faut brasser
Ich habe keine Lust mehr, sie zu schlagen, ich denke nur an eine Sache, wir müssen brauen
J'ai perdu du temps à leur dire, "gros, fait pas ça, imbécile, t'es pas fiable"
Ich habe Zeit verschwendet, ihnen zu sagen, "großer Kerl, mach das nicht, du Idiot, du bist nicht zuverlässig"
J'suis l'même quand j'ai pas faim, j'suis l'même quand j'sais pas faire
Ich bin der Gleiche, wenn ich keinen Hunger habe, ich bin der Gleiche, wenn ich nicht weiß, wie man etwas macht
J'suis l'même quand j'suis pas fort (ah-ah, boom-boom, boom-boom)
Ich bin der Gleiche, wenn ich nicht stark bin (ah-ah, boom-boom, boom-boom)
Putain, ça sent l'oseille, j'en vois partout (partout)
Verdammt, es riecht nach Geld, ich sehe es überall (überall)
On vidait vos sac pendant la partouze (partouze)
Wir haben eure Taschen während der Orgie geleert (Orgie)
On était chauds, on était pas beaucoup (beaucoup)
Wir waren heiß, wir waren nicht viele (viele)
Y a haja, on démarrait n'importe où (n'importe où)
Es gibt Haja, wir starten überall (überall)
C'est dehors qu'j'ai rencontré mes partenaires (partenaires)
Draußen habe ich meine Partner getroffen (Partner)
C'est les mêmes depuis l'début du parcours (parcours)
Es sind die Gleichen seit dem Anfang der Reise (Reise)
T'as couru, t'avais l'âge à mon grand frère (grand frère)
Du bist gelaufen, du warst im Alter meines großen Bruders (großer Bruder)
J'tais derrière toi et plus chaud que Doku (chaud, chaud, chaud)
Ich war hinter dir und heißer als Doku (heiß, heiß, heiß)
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Warum leiden? Nie wieder, nie wieder
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Für meine kleinen Schwestern will ich Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même
Schieb mir zwei Kilo, sogar drei, drei
J'visser, j'encaisse ensuite, j'ramène, j'ramène
Ich schraube, ich kassiere dann, ich bringe, ich bringe
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Warum leiden? Nie wieder, nie wieder
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Für meine kleinen Schwestern will ich Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même (ouais)
Schieb mir zwei Kilo, sogar drei, drei (ja)
J'visser, j'encaisse (ouais) ensuite, j'ramène (woah)
Ich schraube, ich kassiere (ja) dann bringe ich (woah)
J'ramène, j'ramène, j'ramène, j'ramène
Ich bringe, ich bringe, ich bringe, ich bringe
Transaction, frappe, j'ai un brolique
Transaktion, Schlag, ich habe eine Waffe
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(Heimlich, im Dunkeln, heimlich, im Dunkeln)
Préviens tout l'store, j'suis un Broly (woah)
Sag dem ganzen Laden Bescheid, ich bin ein Broly (woah)
Tu craques sur moi ou sur l'bolide?
Stehst du auf mich oder auf den Flitzer?
On fait l'boulot dès l'matin, marque un but le soir
Wir machen die Arbeit schon am Morgen, schießen ein Tor am Abend
J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League
Ich wünsche dir willkommen in der Jupiler Pro League
Eh, touche mes potes, touche mes frères, c'est la fin du monde
Eh, berühre meine Freunde, berühre meine Brüder, es ist das Ende der Welt
Faut qu'dans mes poches, toute la semaine soit la fin du mois (ouais)
In meinen Taschen muss es die ganze Woche das Ende des Monats sein (ja)
J'comptais bien qui veulent test, gros, ça fout l'démon
Ich habe gut gezählt, wer testen will, großer Kerl, das bringt den Teufel
J'risquerai pas tout pour ta tête, donc je prends sur moi
Ich würde nicht alles für deinen Kopf riskieren, also nehme ich es auf mich
En vacances en Versace ('sace)
Im Urlaub in Versace ('sace)
À la chiche du quartier, j'joue au pace (pace, pace)
In der Shisha-Bar des Viertels spiele ich Pace (Pace, Pace)
J'vois d'plus en plus de sachets (sachets)
Ich sehe immer mehr Tüten (Tüten)
Depuis que j'ai compris que la chance s'achète (grrah)
Seit ich verstanden habe, dass Glück gekauft werden kann (grrah)
J'suis l'boss car personne m'a payé (bah, bah)
Ich bin der Boss, weil niemand mich bezahlt hat (bah, bah)
C'est atroce, ma tchop, on m'l'a rayée (nion)
Es ist schrecklich, mein Mädchen, sie haben es mir weggenommen (nion)
J'aime avoir des griffes dans mes pes-sa
Ich liebe es, Krallen in meinen Füßen zu haben
Bébé veut aussi mais elle sait qu'c'est un peu sale (sale, sale, sale)
Baby will es auch, aber sie weiß, dass es ein bisschen schmutzig ist (schmutzig, schmutzig, schmutzig)
À la misère j'lui ai dit, "plus jamais"
Zum Elend habe ich gesagt, "nie wieder"
J'pars en Australie voir Zacky et Djamel
Ich gehe nach Australien, um Zacky und Djamel zu sehen
J'suis dans la rue, dans les coins où ça s'chamaille
Ich bin auf der Straße, in den Ecken, wo es Streit gibt
Quand j'rentre à la son-mai, j'oublie qu'j'étais chant-mé (ici, c'est Dallas)
Wenn ich ins Studio komme, vergesse ich, dass ich gesungen habe (hier ist es Dallas)
Putain, ça sent l'oseille, j'en vois partout (partout)
Verdammt, es riecht nach Geld, ich sehe es überall (überall)
On vidait vos sac pendant la partouze (partouze)
Wir haben eure Taschen während der Orgie geleert (Orgie)
On était chauds, on était pas beaucoup (beaucoup)
Wir waren heiß, wir waren nicht viele (viele)
Y a haja, on démarrait n'importe où (n'importe où)
Es gibt Haja, wir starten überall (überall)
C'est dehors qu'j'ai rencontré mes partenaires (partenaires)
Draußen habe ich meine Partner getroffen (Partner)
C'est les mêmes depuis l'début du parcours (parcours)
Es sind die Gleichen seit dem Anfang der Reise (Reise)
T'as couru, t'avais l'âge à mon grand frère (grand frère)
Du bist gelaufen, du warst im Alter meines großen Bruders (großer Bruder)
J'tais derrière toi et plus chaud que Doku (chaud, chaud, chaud)
Ich war hinter dir und heißer als Doku (heiß, heiß, heiß)
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Warum leiden? Nie wieder, nie wieder
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Für meine kleinen Schwestern will ich Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même
Schieb mir zwei Kilo, sogar drei, drei
J'visser, j'encaisse ensuite, j'ramène, j'ramène
Ich schraube, ich kassiere dann, ich bringe, ich bringe
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Warum leiden? Nie wieder, nie wieder
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Für meine kleinen Schwestern will ich Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même (ouais)
Schieb mir zwei Kilo, sogar drei, drei (ja)
J'visser, j'encaisse (ouais) ensuite, j'ramène (woah)
Ich schraube, ich kassiere (ja) dann bringe ich (woah)
J'ramène, j'ramène, j'ramène, j'ramène
Ich bringe, ich bringe, ich bringe, ich bringe
Transaction, frappe, j'ai un brolique
Transaktion, Schlag, ich habe eine Waffe
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(Heimlich, im Dunkeln, heimlich, im Dunkeln)
Préviens tout l'store, j'suis un Broly (woah)
Sag dem ganzen Laden Bescheid, ich bin ein Broly (woah)
Tu craques sur moi ou sur l'bolide?
Stehst du auf mich oder auf den Flitzer?
On fait l'boulot dès l'matin, marque un but le soir
Wir machen die Arbeit schon am Morgen, schießen ein Tor am Abend
J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League
Ich wünsche dir willkommen in der Jupiler Pro League
(J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League)
(Ich wünsche dir willkommen in der Jupiler Pro League)
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(Heimlich, im Dunkeln, heimlich, im Dunkeln)
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(Heimlich, im Dunkeln, heimlich, im Dunkeln)
(Cinq cent, sept cent)
(Fünfhundert, siebenhundert)
Bienvenue en Jupiler Pro League
Benvenuto in Jupiler Pro League
Hahaha
Hahaha
Boom-boom, boom-boom, boom-boom
Boom-boom, boom-boom, boom-boom
La vie d'ma mère (grrah, grrah, grrah)
La vita di mia madre (grrah, grrah, grrah)
On a touché la cible (quoi? La vie d'ma mère)
Abbiamo colpito il bersaglio (cosa? La vita di mia madre)
She-Fre Lapeufra, elle dit, "c'est dallas"
She-Fre Lapeufra, lei dice, "è Dallas"
She-Fre Lapeufra, elle dit, "c'est dallas" (boom-boom)
She-Fre Lapeufra, lei dice, "è Dallas" (boom-boom)
Eh, eh, eh (l'enfant des bons coins)
Eh, eh, eh (il bambino dei buoni posti)
Shoot (shoot) shoot (shoot)
Spara (spara) spara (spara)
J'compte sur toi pour dire que j'ai rien fait (boom)
Conto su di te per dire che non ho fatto nulla (boom)
J'vois rouge comme la Jupiler League
Vedo rosso come la Jupiler League
J'suis l'standard quand il ramène le trophée (grrah-grrah, grrah-grrah)
Sono lo standard quando porta a casa il trofeo (grrah-grrah, grrah-grrah)
Même si c'est chaud sur moi, j'dirai qu'c'est pas vrai (hein, hein)
Anche se è difficile su di me, dirò che non è vero (eh, eh)
T'as pas besoin d'savoir combien j'ai pris sur l'pavé (hein, hein)
Non hai bisogno di sapere quanto ho preso sulla strada (eh, eh)
J'raconte des choses, y a des choses que j'ai pas dit
Racconto delle cose, ci sono cose che non ho detto
Mais c'que j'ai pas dit veut pas dire que j'l'ai pas fait
Ma quello che non ho detto non significa che non l'ho fatto
Chez nous fait la brute, c'est mort (woah)
Da noi fai il bruto, è finita (woah)
Car t'iras faire un break à l'hosto (woah)
Perché andrai a fare una pausa in ospedale (woah)
Si t'entends qu'ça fait, "brrt", c'est nous (c'est nous)
Se senti che fa, "brrt", siamo noi (siamo noi)
Si y a pas d'homme à terre, ça change tout (la vie d'ma mère)
Se non c'è un uomo a terra, cambia tutto (la vita di mia madre)
J'ai plus envie d'les baffer, j'pense qu'une chose, faut brasser
Non ho più voglia di schiaffeggiarli, penso solo a una cosa, bisogna mescolare
J'ai perdu du temps à leur dire, "gros, fait pas ça, imbécile, t'es pas fiable"
Ho perso tempo a dirgli, "grande, non fare questo, stupido, non sei affidabile"
J'suis l'même quand j'ai pas faim, j'suis l'même quand j'sais pas faire
Sono lo stesso quando non ho fame, sono lo stesso quando non so fare
J'suis l'même quand j'suis pas fort (ah-ah, boom-boom, boom-boom)
Sono lo stesso quando non sono forte (ah-ah, boom-boom, boom-boom)
Putain, ça sent l'oseille, j'en vois partout (partout)
Cavolo, sento l'odore del denaro, lo vedo dappertutto (dappertutto)
On vidait vos sac pendant la partouze (partouze)
Svuotavamo le vostre borse durante l'orgia (orgia)
On était chauds, on était pas beaucoup (beaucoup)
Eravamo caldi, non eravamo molti (molti)
Y a haja, on démarrait n'importe où (n'importe où)
C'era haja, partivamo da qualsiasi posto (qualsiasi posto)
C'est dehors qu'j'ai rencontré mes partenaires (partenaires)
È fuori che ho incontrato i miei partner (partner)
C'est les mêmes depuis l'début du parcours (parcours)
Sono gli stessi dall'inizio del percorso (percorso)
T'as couru, t'avais l'âge à mon grand frère (grand frère)
Hai corso, avevi l'età di mio fratello maggiore (fratello maggiore)
J'tais derrière toi et plus chaud que Doku (chaud, chaud, chaud)
Ero dietro di te e più caldo di Doku (caldo, caldo, caldo)
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Perché soffrire? Mai più, mai
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Per le mie sorelline voglio Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même
Spingimi due chili, anche tre, tre
J'visser, j'encaisse ensuite, j'ramène, j'ramène
Avvito, incasso poi, riporto, riporto
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Perché soffrire? Mai più, mai
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Per le mie sorelline voglio Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même (ouais)
Spingimi due chili, anche tre, tre (sì)
J'visser, j'encaisse (ouais) ensuite, j'ramène (woah)
Avvito, incasso (sì) poi, riporto (woah)
J'ramène, j'ramène, j'ramène, j'ramène
Riporto, riporto, riporto, riporto
Transaction, frappe, j'ai un brolique
Transazione, colpo, ho un brolique
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(In silenzio, in bre-som, in silenzio, in bre-som)
Préviens tout l'store, j'suis un Broly (woah)
Avvisa tutto il negozio, sono un Broly (woah)
Tu craques sur moi ou sur l'bolide?
Sei pazzo di me o della macchina?
On fait l'boulot dès l'matin, marque un but le soir
Facciamo il lavoro dal mattino, segniamo un gol la sera
J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League
Ti do il benvenuto in Jupiler Pro League
Eh, touche mes potes, touche mes frères, c'est la fin du monde
Eh, tocca i miei amici, tocca i miei fratelli, è la fine del mondo
Faut qu'dans mes poches, toute la semaine soit la fin du mois (ouais)
Devo avere nelle mie tasche, tutta la settimana è la fine del mese (sì)
J'comptais bien qui veulent test, gros, ça fout l'démon
Contavo su quelli che vogliono testare, grosso, mette il demonio
J'risquerai pas tout pour ta tête, donc je prends sur moi
Non rischierei tutto per la tua testa, quindi prendo su di me
En vacances en Versace ('sace)
In vacanza in Versace ('sace)
À la chiche du quartier, j'joue au pace (pace, pace)
Al narghilè del quartiere, gioco al pace (pace, pace)
J'vois d'plus en plus de sachets (sachets)
Vedo sempre più bustine (bustine)
Depuis que j'ai compris que la chance s'achète (grrah)
Da quando ho capito che la fortuna si compra (grrah)
J'suis l'boss car personne m'a payé (bah, bah)
Sono il capo perché nessuno mi ha pagato (bah, bah)
C'est atroce, ma tchop, on m'l'a rayée (nion)
È atroce, la mia ragazza, me l'hanno graffiata (nion)
J'aime avoir des griffes dans mes pes-sa
Mi piace avere delle unghie nei miei pes-sa
Bébé veut aussi mais elle sait qu'c'est un peu sale (sale, sale, sale)
Bambina vuole anche ma sa che è un po' sporco (sporco, sporco, sporco)
À la misère j'lui ai dit, "plus jamais"
Alla miseria ho detto, "mai più"
J'pars en Australie voir Zacky et Djamel
Vado in Australia a vedere Zacky e Djamel
J'suis dans la rue, dans les coins où ça s'chamaille
Sono per strada, nei posti dove si litiga
Quand j'rentre à la son-mai, j'oublie qu'j'étais chant-mé (ici, c'est Dallas)
Quando torno a casa, dimentico che ero canto-mé (qui, è Dallas)
Putain, ça sent l'oseille, j'en vois partout (partout)
Cavolo, sento l'odore del denaro, lo vedo dappertutto (dappertutto)
On vidait vos sac pendant la partouze (partouze)
Svuotavamo le vostre borse durante l'orgia (orgia)
On était chauds, on était pas beaucoup (beaucoup)
Eravamo caldi, non eravamo molti (molti)
Y a haja, on démarrait n'importe où (n'importe où)
C'era haja, partivamo da qualsiasi posto (qualsiasi posto)
C'est dehors qu'j'ai rencontré mes partenaires (partenaires)
È fuori che ho incontrato i miei partner (partner)
C'est les mêmes depuis l'début du parcours (parcours)
Sono gli stessi dall'inizio del percorso (percorso)
T'as couru, t'avais l'âge à mon grand frère (grand frère)
Hai corso, avevi l'età di mio fratello maggiore (fratello maggiore)
J'tais derrière toi et plus chaud que Doku (chaud, chaud, chaud)
Ero dietro di te e più caldo di Doku (caldo, caldo, caldo)
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Perché soffrire? Mai più, mai
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Per le mie sorelline voglio Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même
Spingimi due chili, anche tre, tre
J'visser, j'encaisse ensuite, j'ramène, j'ramène
Avvito, incasso poi, riporto, riporto
Pourquoi souffrir? Plus jamais, jamais
Perché soffrire? Mai più, mai
Pour mes petites sœurs j'veux du Chanel, Chanel
Per le mie sorelline voglio Chanel, Chanel
Pousse-moi deux kil', trois même, trois même (ouais)
Spingimi due chili, anche tre, tre (sì)
J'visser, j'encaisse (ouais) ensuite, j'ramène (woah)
Avvito, incasso (sì) poi, riporto (woah)
J'ramène, j'ramène, j'ramène, j'ramène
Riporto, riporto, riporto, riporto
Transaction, frappe, j'ai un brolique
Transazione, colpo, ho un brolique
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(In silenzio, in bre-som, in silenzio, in bre-som)
Préviens tout l'store, j'suis un Broly (woah)
Avvisa tutto il negozio, sono un Broly (woah)
Tu craques sur moi ou sur l'bolide?
Sei pazzo di me o della macchina?
On fait l'boulot dès l'matin, marque un but le soir
Facciamo il lavoro dal mattino, segniamo un gol la sera
J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League
Ti do il benvenuto in Jupiler Pro League
(J'te souhaite bienvenue en Jupiler Pro League)
(Ti do il benvenuto in Jupiler Pro League)
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(In silenzio, in bre-som, in silenzio, in bre-som)
(En douce, en bre-som, en douce, en bre-som)
(In silenzio, in bre-som, in silenzio, in bre-som)
(Cinq cent, sept cent)
(Cinquecento, settecento)

Curiosités sur la chanson PK souffrir de Fresh

Quand la chanson “PK souffrir” a-t-elle été lancée par Fresh?
La chanson PK souffrir a été lancée en 2022, sur l’album “À l'Abri”.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Fresh

Autres artistes de Trap