Gloire à la reine

Stephane Gianone

Paroles Traduction

Gloire à la reine
Gloire à la rime

On a pas tenu un four mais on a brassé sévère
On a coupé l'sachet, on a vendu l'tout
J'ai vu la règle, la rue, la vraie
J'la connaissais sale, bien avant qu'tu touches
Là, on rentre dans l'dur comme on rentre dans l'tarma
J'suis raide, on m'a dit, "vas-y, fais-les"
J'ai pas entendu, moi, j'suis rentré dans l'tas, là
Cœur est fendu, le crâne est quasi-fêlé
Destin insolite, j'veux un festin solide
Je demande mais je reste impoli
J'reste un pauvre, mais je reste un pro sur la prod'
Comme dans la caisse d'un bolide
Cheveux gominés si t'es chrominé
Écoute au combiné, c'est pas ton rétro, minot
Mec, ici la rime coule au robinet, j'vais les dominer
Là, j'vais les coucher façon domino
T'empêcheras pas la passe d'arriver
Ici, que la bastarde y fait
J'donne la mort dans la cour, dans la zik, pas d'amour
Que des passes tarifées
Le Mondeo tartine, le retour t'inspire
Sur un 400, kiffe la frayeur et le son
Rêveur innocent, j'suis monté au casse-pipe
Sur des gars d'cent kil' c'est la meilleure des leçons
Ma vie, c'est un saut de l'ange que j'ai fais dans la baie
C'était marée basse, on me l'a notifié
J'ai fait de la peine en attendant la paix, en attendant la belle
La fin, peut-on la modifier?
Mets ton gilet, tonton
Y aura tchi, les plombs tombent, qui répandra la poudre?
Pour que j'oublie le bon temps
J'vois qu'il est de bon ton de me pendre à la poutre

J'ai passé des années à boire, à foirer
Pourquoi penser à voir la soie et les vrais salaires?
J'ai rêve de la gloire, enfoiré
J'ai rêvé de la voir en soirée, les fesses à l'air
T'inquiète pas pour ceux qui l'ont pas, j'ai l'âme
Dans la fosse c'est le feu qui m'a fâché, là
Bats la race, gros, bats la race de leurs avis
J'ai la force de ceux qui m'ont pas ché-lâ
J'ai fait pousser du poison
J'ai toussé, j'ai toussé, épousé l'Étoile Noire
J'ai repoussé les rouages, j'en ai tué, des douzaines et douzaines
Fou, éloigne-toi de moi
J'ai des mots pour mes reufs mais des mots pour quoi
J'ai des crocs pour toi
J'en ai même pour les putes, les traîtres, les lâches
Les rageux et là, j'ai été trop courtois
T'empêcheras pas la passe d'arriver
Ni ce que la bastarde y fait
J'donne la mort dans la cour, dans la zik, pas d'amour
Que des passes tarifées
J'les vois courir pour les gros billets, viser les colliers
Tout est pointu au bal des faux-culs
Jouez aux tôliers, mettez vos colliers
Mais trouvez-vous un autre coin de rue où balader vos culs
Des barges, des barges, des cales et
Naufrages et des plages de galets
Depuis le départ, je déballe, je déballe
J'ai des pages et des pages de galère
On va descendre ensemble dans les profondeurs
C'est au gel et au froid que ressemble ma rime
On va descendre ensemble dans les profondeurs
Je vous lâcherai le bras que dans ce bleu marine

On dit gloire à la rue
Je dis gloire à la rime
C'est pour elle que j'arrive
Je vais boire la mer, au revoir à la rive
Gloire à la rime
Je dis gloire à la reine
Pas d'avarie, je me dois d'la marier, que le roi là m'arrête
On dit gloire à la rue
Je dis gloire à la rime
C'est pour elle que j'arrive
Je vais boire la mer, au revoir à la rive
Gloire à la rime
Je dis gloire à la reine
Pas d'avarie, je me dois d'la marier, que le roi là m'arrête

(Gloire à la reine, gloire à la rime)
(Gloire à la reine, ouais)

Gloire à la reine
Glória à rainha
Gloire à la rime
Glória à rima
On a pas tenu un four mais on a brassé sévère
Não mantivemos um forno, mas trabalhamos duro
On a coupé l'sachet, on a vendu l'tout
Cortamos o pacote, vendemos tudo
J'ai vu la règle, la rue, la vraie
Eu vi a regra, a rua, a verdadeira
J'la connaissais sale, bien avant qu'tu touches
Eu a conhecia suja, muito antes de você tocar
Là, on rentre dans l'dur comme on rentre dans l'tarma
Agora, entramos no duro como entramos na garota
J'suis raide, on m'a dit, "vas-y, fais-les"
Estou duro, me disseram, "vá em frente, faça-os"
J'ai pas entendu, moi, j'suis rentré dans l'tas, là
Eu não ouvi, eu entrei na briga
Cœur est fendu, le crâne est quasi-fêlé
Coração está rachado, o crânio está quase rachado
Destin insolite, j'veux un festin solide
Destino estranho, eu quero um banquete sólido
Je demande mais je reste impoli
Eu peço, mas continuo sendo rude
J'reste un pauvre, mais je reste un pro sur la prod'
Continuo sendo pobre, mas continuo sendo um profissional na produção
Comme dans la caisse d'un bolide
Como em um carro de corrida
Cheveux gominés si t'es chrominé
Cabelo penteado se você é cromado
Écoute au combiné, c'est pas ton rétro, minot
Ouça no telefone, não é o seu retrovisor, garoto
Mec, ici la rime coule au robinet, j'vais les dominer
Cara, aqui a rima flui da torneira, vou dominá-los
Là, j'vais les coucher façon domino
Agora, vou colocá-los para dormir como dominós
T'empêcheras pas la passe d'arriver
Você não vai impedir o passe de chegar
Ici, que la bastarde y fait
Aqui, que a bastarda faz
J'donne la mort dans la cour, dans la zik, pas d'amour
Eu dou a morte no pátio, na música, sem amor
Que des passes tarifées
Apenas passes tarifados
Le Mondeo tartine, le retour t'inspire
O Mondeo espalha, o retorno te inspira
Sur un 400, kiffe la frayeur et le son
Em uma moto 400, curta o medo e o som
Rêveur innocent, j'suis monté au casse-pipe
Sonhador inocente, eu fui para a armadilha
Sur des gars d'cent kil' c'est la meilleure des leçons
Em caras de cem quilos, é a melhor das lições
Ma vie, c'est un saut de l'ange que j'ai fais dans la baie
Minha vida é um salto do anjo que eu fiz na baía
C'était marée basse, on me l'a notifié
Era maré baixa, me informaram
J'ai fait de la peine en attendant la paix, en attendant la belle
Eu causei dor esperando pela paz, esperando pela bela
La fin, peut-on la modifier?
O fim, podemos modificá-lo?
Mets ton gilet, tonton
Coloque seu colete, tio
Y aura tchi, les plombs tombent, qui répandra la poudre?
Não haverá nada, os fusíveis caem, quem espalhará o pó?
Pour que j'oublie le bon temps
Para que eu esqueça os bons tempos
J'vois qu'il est de bon ton de me pendre à la poutre
Vejo que é apropriado me pendurar na viga
J'ai passé des années à boire, à foirer
Passei anos bebendo, falhando
Pourquoi penser à voir la soie et les vrais salaires?
Por que pensar em ver a seda e os verdadeiros salários?
J'ai rêve de la gloire, enfoiré
Eu sonhei com a glória, desgraçado
J'ai rêvé de la voir en soirée, les fesses à l'air
Eu sonhei em vê-la à noite, com as nádegas de fora
T'inquiète pas pour ceux qui l'ont pas, j'ai l'âme
Não se preocupe com aqueles que não têm, eu tenho a alma
Dans la fosse c'est le feu qui m'a fâché, là
Na fossa é o fogo que me irritou
Bats la race, gros, bats la race de leurs avis
Bata na raça, cara, bata na raça de suas opiniões
J'ai la force de ceux qui m'ont pas ché-lâ
Eu tenho a força daqueles que não me abandonaram
J'ai fait pousser du poison
Eu cultivei veneno
J'ai toussé, j'ai toussé, épousé l'Étoile Noire
Eu tossi, eu tossi, me casei com a Estrela Negra
J'ai repoussé les rouages, j'en ai tué, des douzaines et douzaines
Eu resisti às engrenagens, eu matei, dezenas e dezenas
Fou, éloigne-toi de moi
Louco, afaste-se de mim
J'ai des mots pour mes reufs mais des mots pour quoi
Eu tenho palavras para meus irmãos, mas palavras para quê
J'ai des crocs pour toi
Eu tenho presas para você
J'en ai même pour les putes, les traîtres, les lâches
Eu até tenho para as putas, os traidores, os covardes
Les rageux et là, j'ai été trop courtois
Os invejosos e agora, eu fui muito educado
T'empêcheras pas la passe d'arriver
Você não vai impedir o passe de chegar
Ni ce que la bastarde y fait
Nem o que a bastarda faz
J'donne la mort dans la cour, dans la zik, pas d'amour
Eu dou a morte no pátio, na música, sem amor
Que des passes tarifées
Apenas passes tarifados
J'les vois courir pour les gros billets, viser les colliers
Eu os vejo correr para as grandes notas, mirar nos colares
Tout est pointu au bal des faux-culs
Tudo é afiado no baile dos hipócritas
Jouez aux tôliers, mettez vos colliers
Joguem como chefes, coloquem seus colares
Mais trouvez-vous un autre coin de rue où balader vos culs
Mas encontrem outro canto de rua para passear com suas bundas
Des barges, des barges, des cales et
Loucos, loucos, calços e
Naufrages et des plages de galets
Naufrágios e praias de seixos
Depuis le départ, je déballe, je déballe
Desde o início, eu desembalo, eu desembalo
J'ai des pages et des pages de galère
Eu tenho páginas e páginas de dificuldades
On va descendre ensemble dans les profondeurs
Vamos descer juntos nas profundezas
C'est au gel et au froid que ressemble ma rime
É ao gelo e ao frio que minha rima se assemelha
On va descendre ensemble dans les profondeurs
Vamos descer juntos nas profundezas
Je vous lâcherai le bras que dans ce bleu marine
Eu só vou soltar seu braço neste azul marinho
On dit gloire à la rue
Dizem glória à rua
Je dis gloire à la rime
Eu digo glória à rima
C'est pour elle que j'arrive
É por ela que eu chego
Je vais boire la mer, au revoir à la rive
Vou beber o mar, adeus à margem
Gloire à la rime
Glória à rima
Je dis gloire à la reine
Eu digo glória à rainha
Pas d'avarie, je me dois d'la marier, que le roi là m'arrête
Sem avaria, eu tenho que casá-la, que o rei me pare
On dit gloire à la rue
Dizem glória à rua
Je dis gloire à la rime
Eu digo glória à rima
C'est pour elle que j'arrive
É por ela que eu chego
Je vais boire la mer, au revoir à la rive
Vou beber o mar, adeus à margem
Gloire à la rime
Glória à rima
Je dis gloire à la reine
Eu digo glória à rainha
Pas d'avarie, je me dois d'la marier, que le roi là m'arrête
Sem avaria, eu tenho que casá-la, que o rei me pare
(Gloire à la reine, gloire à la rime)
(Glória à rainha, glória à rima)
(Gloire à la reine, ouais)
(Glória à rainha, sim)
Gloire à la reine
Glory to the queen
Gloire à la rime
Glory to the rhyme
On a pas tenu un four mais on a brassé sévère
We didn't hold a furnace but we brewed severely
On a coupé l'sachet, on a vendu l'tout
We cut the bag, we sold everything
J'ai vu la règle, la rue, la vraie
I saw the rule, the street, the real
J'la connaissais sale, bien avant qu'tu touches
I knew it dirty, long before you touched
Là, on rentre dans l'dur comme on rentre dans l'tarma
There, we get into the hard as we get into the tarmac
J'suis raide, on m'a dit, "vas-y, fais-les"
I'm stiff, they told me, "go ahead, do them"
J'ai pas entendu, moi, j'suis rentré dans l'tas, là
I didn't hear, I went into the pile, there
Cœur est fendu, le crâne est quasi-fêlé
Heart is split, the skull is almost cracked
Destin insolite, j'veux un festin solide
Unusual destiny, I want a solid feast
Je demande mais je reste impoli
I ask but I remain impolite
J'reste un pauvre, mais je reste un pro sur la prod'
I remain a poor, but I remain a pro on the prod'
Comme dans la caisse d'un bolide
Like in the box of a racing car
Cheveux gominés si t'es chrominé
Slicked back hair if you're chromed
Écoute au combiné, c'est pas ton rétro, minot
Listen to the handset, it's not your rearview, kid
Mec, ici la rime coule au robinet, j'vais les dominer
Dude, here the rhyme flows from the tap, I'm going to dominate them
Là, j'vais les coucher façon domino
There, I'm going to lay them down like dominoes
T'empêcheras pas la passe d'arriver
You won't stop the pass from arriving
Ici, que la bastarde y fait
Here, that the bastard does
J'donne la mort dans la cour, dans la zik, pas d'amour
I give death in the yard, in the music, no love
Que des passes tarifées
Only tariffed passes
Le Mondeo tartine, le retour t'inspire
The Mondeo spreads, the return inspires you
Sur un 400, kiffe la frayeur et le son
On a 400, enjoy the fear and the sound
Rêveur innocent, j'suis monté au casse-pipe
Innocent dreamer, I went to the death trap
Sur des gars d'cent kil' c'est la meilleure des leçons
On guys of a hundred kilos, it's the best of lessons
Ma vie, c'est un saut de l'ange que j'ai fais dans la baie
My life, it's an angel's jump that I made in the bay
C'était marée basse, on me l'a notifié
It was low tide, they notified me
J'ai fait de la peine en attendant la paix, en attendant la belle
I caused pain while waiting for peace, waiting for the beauty
La fin, peut-on la modifier?
The end, can we modify it?
Mets ton gilet, tonton
Put on your vest, uncle
Y aura tchi, les plombs tombent, qui répandra la poudre?
There will be nothing, the fuses fall, who will spread the powder?
Pour que j'oublie le bon temps
So that I forget the good times
J'vois qu'il est de bon ton de me pendre à la poutre
I see that it is good to hang me on the beam
J'ai passé des années à boire, à foirer
I spent years drinking, messing up
Pourquoi penser à voir la soie et les vrais salaires?
Why think about seeing silk and real salaries?
J'ai rêve de la gloire, enfoiré
I dreamt of glory, bastard
J'ai rêvé de la voir en soirée, les fesses à l'air
I dreamed of seeing her in the evening, her ass in the air
T'inquiète pas pour ceux qui l'ont pas, j'ai l'âme
Don't worry about those who don't have it, I have the soul
Dans la fosse c'est le feu qui m'a fâché, là
In the pit it's the fire that angered me, there
Bats la race, gros, bats la race de leurs avis
Beat the race, big, beat the race of their opinions
J'ai la force de ceux qui m'ont pas ché-lâ
I have the strength of those who didn't cherish me
J'ai fait pousser du poison
I grew poison
J'ai toussé, j'ai toussé, épousé l'Étoile Noire
I coughed, I coughed, married the Black Star
J'ai repoussé les rouages, j'en ai tué, des douzaines et douzaines
I pushed back the gears, I killed dozens and dozens
Fou, éloigne-toi de moi
Crazy, stay away from me
J'ai des mots pour mes reufs mais des mots pour quoi
I have words for my brothers but words for what
J'ai des crocs pour toi
I have fangs for you
J'en ai même pour les putes, les traîtres, les lâches
I even have some for the whores, the traitors, the cowards
Les rageux et là, j'ai été trop courtois
The haters and there, I was too courteous
T'empêcheras pas la passe d'arriver
You won't stop the pass from arriving
Ni ce que la bastarde y fait
Nor what the bastard does
J'donne la mort dans la cour, dans la zik, pas d'amour
I give death in the yard, in the music, no love
Que des passes tarifées
Only tariffed passes
J'les vois courir pour les gros billets, viser les colliers
I see them running for big bills, aiming for necklaces
Tout est pointu au bal des faux-culs
Everything is sharp at the ball of the hypocrites
Jouez aux tôliers, mettez vos colliers
Play the jailers, put on your necklaces
Mais trouvez-vous un autre coin de rue où balader vos culs
But find another street corner to walk your asses
Des barges, des barges, des cales et
Barges, barges, wedges and
Naufrages et des plages de galets
Shipwrecks and pebble beaches
Depuis le départ, je déballe, je déballe
From the start, I unpack, I unpack
J'ai des pages et des pages de galère
I have pages and pages of hardship
On va descendre ensemble dans les profondeurs
We will descend together into the depths
C'est au gel et au froid que ressemble ma rime
It's to the gel and cold that my rhyme resembles
On va descendre ensemble dans les profondeurs
We will descend together into the depths
Je vous lâcherai le bras que dans ce bleu marine
I will let go of your arm only in this navy blue
On dit gloire à la rue
They say glory to the street
Je dis gloire à la rime
I say glory to the rhyme
C'est pour elle que j'arrive
It's for her that I arrive
Je vais boire la mer, au revoir à la rive
I'm going to drink the sea, goodbye to the shore
Gloire à la rime
Glory to the rhyme
Je dis gloire à la reine
I say glory to the queen
Pas d'avarie, je me dois d'la marier, que le roi là m'arrête
No damage, I have to marry her, let the king stop me
On dit gloire à la rue
They say glory to the street
Je dis gloire à la rime
I say glory to the rhyme
C'est pour elle que j'arrive
It's for her that I arrive
Je vais boire la mer, au revoir à la rive
I'm going to drink the sea, goodbye to the shore
Gloire à la rime
Glory to the rhyme
Je dis gloire à la reine
I say glory to the queen
Pas d'avarie, je me dois d'la marier, que le roi là m'arrête
No damage, I have to marry her, let the king stop me
(Gloire à la reine, gloire à la rime)
(Glory to the queen, glory to the rhyme)
(Gloire à la reine, ouais)
(Glory to the queen, yeah)
Gloire à la reine
Gloria a la reina
Gloire à la rime
Gloria a la rima
On a pas tenu un four mais on a brassé sévère
No hemos mantenido un horno pero hemos trabajado duro
On a coupé l'sachet, on a vendu l'tout
Hemos cortado la bolsa, hemos vendido todo
J'ai vu la règle, la rue, la vraie
He visto la regla, la calle, la verdadera
J'la connaissais sale, bien avant qu'tu touches
La conocía sucia, mucho antes de que tú la tocaras
Là, on rentre dans l'dur comme on rentre dans l'tarma
Ahora, entramos en lo duro como entramos en la tarta
J'suis raide, on m'a dit, "vas-y, fais-les"
Estoy rígido, me dijeron, "ve, hazlo"
J'ai pas entendu, moi, j'suis rentré dans l'tas, là
No escuché, yo, entré en la masa, ahí
Cœur est fendu, le crâne est quasi-fêlé
El corazón está roto, el cráneo está casi agrietado
Destin insolite, j'veux un festin solide
Destino inusual, quiero un festín sólido
Je demande mais je reste impoli
Pido pero sigo siendo grosero
J'reste un pauvre, mais je reste un pro sur la prod'
Sigo siendo pobre, pero sigo siendo un profesional en la producción
Comme dans la caisse d'un bolide
Como en el cajón de un coche de carreras
Cheveux gominés si t'es chrominé
Cabello engominado si estás cromado
Écoute au combiné, c'est pas ton rétro, minot
Escucha en el teléfono, no es tu retrovisor, chico
Mec, ici la rime coule au robinet, j'vais les dominer
Tío, aquí la rima fluye del grifo, voy a dominarlos
Là, j'vais les coucher façon domino
Ahora, voy a acostarlos como dominós
T'empêcheras pas la passe d'arriver
No impedirás que el pase llegue
Ici, que la bastarde y fait
Aquí, que la bastarda lo hace
J'donne la mort dans la cour, dans la zik, pas d'amour
Doy la muerte en el patio, en la música, sin amor
Que des passes tarifées
Solo pases tarifados
Le Mondeo tartine, le retour t'inspire
El Mondeo se extiende, el regreso te inspira
Sur un 400, kiffe la frayeur et le son
En un 400, disfruta el miedo y el sonido
Rêveur innocent, j'suis monté au casse-pipe
Soñador inocente, fui a la trampa
Sur des gars d'cent kil' c'est la meilleure des leçons
Con chicos de cien kilos es la mejor de las lecciones
Ma vie, c'est un saut de l'ange que j'ai fais dans la baie
Mi vida es un salto del ángel que hice en la bahía
C'était marée basse, on me l'a notifié
Era marea baja, me lo notificaron
J'ai fait de la peine en attendant la paix, en attendant la belle
He causado dolor esperando la paz, esperando la belleza
La fin, peut-on la modifier?
El final, ¿podemos modificarlo?
Mets ton gilet, tonton
Ponte tu chaleco, tío
Y aura tchi, les plombs tombent, qui répandra la poudre?
No habrá nada, los fusibles caen, ¿quién esparcirá el polvo?
Pour que j'oublie le bon temps
Para que olvide los buenos tiempos
J'vois qu'il est de bon ton de me pendre à la poutre
Veo que es de buen tono colgarme de la viga
J'ai passé des années à boire, à foirer
Pasé años bebiendo, fallando
Pourquoi penser à voir la soie et les vrais salaires?
¿Por qué pensar en ver la seda y los verdaderos salarios?
J'ai rêve de la gloire, enfoiré
Soñé con la gloria, cabrón
J'ai rêvé de la voir en soirée, les fesses à l'air
Soñé con verla en una fiesta, con el trasero al aire
T'inquiète pas pour ceux qui l'ont pas, j'ai l'âme
No te preocupes por los que no la tienen, tengo el alma
Dans la fosse c'est le feu qui m'a fâché, là
En el foso es el fuego el que me ha enfadado, ahí
Bats la race, gros, bats la race de leurs avis
Golpea la raza, tío, golpea la raza de sus opiniones
J'ai la force de ceux qui m'ont pas ché-lâ
Tengo la fuerza de los que no me han abandonado
J'ai fait pousser du poison
He hecho crecer veneno
J'ai toussé, j'ai toussé, épousé l'Étoile Noire
He tosido, he tosido, he abrazado la Estrella Negra
J'ai repoussé les rouages, j'en ai tué, des douzaines et douzaines
He rechazado los engranajes, he matado a docenas y docenas
Fou, éloigne-toi de moi
Loco, aléjate de mí
J'ai des mots pour mes reufs mais des mots pour quoi
Tengo palabras para mis hermanos pero palabras para qué
J'ai des crocs pour toi
Tengo colmillos para ti
J'en ai même pour les putes, les traîtres, les lâches
Incluso para las putas, los traidores, los cobardes
Les rageux et là, j'ai été trop courtois
Los envidiosos y ahí, he sido demasiado cortés
T'empêcheras pas la passe d'arriver
No impedirás que el pase llegue
Ni ce que la bastarde y fait
Ni lo que la bastarda hace
J'donne la mort dans la cour, dans la zik, pas d'amour
Doy la muerte en el patio, en la música, sin amor
Que des passes tarifées
Solo pases tarifados
J'les vois courir pour les gros billets, viser les colliers
Los veo correr por los billetes grandes, apuntando a los collares
Tout est pointu au bal des faux-culs
Todo es puntiagudo en el baile de los hipócritas
Jouez aux tôliers, mettez vos colliers
Jueguen a ser jefes, pongan sus collares
Mais trouvez-vous un autre coin de rue où balader vos culs
Pero encuentren otro rincón de la calle donde pasear sus traseros
Des barges, des barges, des cales et
Locos, locos, cuñas y
Naufrages et des plages de galets
Naufragios y playas de guijarros
Depuis le départ, je déballe, je déballe
Desde el principio, desembalo, desembalo
J'ai des pages et des pages de galère
Tengo páginas y páginas de problemas
On va descendre ensemble dans les profondeurs
Vamos a bajar juntos a las profundidades
C'est au gel et au froid que ressemble ma rime
Es al frío y al hielo a lo que se parece mi rima
On va descendre ensemble dans les profondeurs
Vamos a bajar juntos a las profundidades
Je vous lâcherai le bras que dans ce bleu marine
Solo soltaré el brazo en este azul marino
On dit gloire à la rue
Se dice gloria a la calle
Je dis gloire à la rime
Yo digo gloria a la rima
C'est pour elle que j'arrive
Es por ella que llego
Je vais boire la mer, au revoir à la rive
Voy a beber el mar, adiós a la orilla
Gloire à la rime
Gloria a la rima
Je dis gloire à la reine
Yo digo gloria a la reina
Pas d'avarie, je me dois d'la marier, que le roi là m'arrête
Sin averías, debo casarla, que el rey me detenga
On dit gloire à la rue
Se dice gloria a la calle
Je dis gloire à la rime
Yo digo gloria a la rima
C'est pour elle que j'arrive
Es por ella que llego
Je vais boire la mer, au revoir à la rive
Voy a beber el mar, adiós a la orilla
Gloire à la rime
Gloria a la rima
Je dis gloire à la reine
Yo digo gloria a la reina
Pas d'avarie, je me dois d'la marier, que le roi là m'arrête
Sin averías, debo casarla, que el rey me detenga
(Gloire à la reine, gloire à la rime)
(Gloria a la reina, gloria a la rima)
(Gloire à la reine, ouais)
(Gloria a la reina, sí)
Gloire à la reine
Ehre der Königin
Gloire à la rime
Ehre dem Reim
On a pas tenu un four mais on a brassé sévère
Wir haben keinen Ofen gehalten, aber wir haben hart gearbeitet
On a coupé l'sachet, on a vendu l'tout
Wir haben die Tüte geschnitten, wir haben alles verkauft
J'ai vu la règle, la rue, la vraie
Ich habe die Regel, die Straße, die echte gesehen
J'la connaissais sale, bien avant qu'tu touches
Ich kannte sie schmutzig, lange bevor du sie berührtest
Là, on rentre dans l'dur comme on rentre dans l'tarma
Jetzt gehen wir hart ran, wie wir in den Tarma gehen
J'suis raide, on m'a dit, "vas-y, fais-les"
Ich bin steif, man hat mir gesagt, „geh, mach sie fertig“
J'ai pas entendu, moi, j'suis rentré dans l'tas, là
Ich habe nicht gehört, ich bin da reingegangen
Cœur est fendu, le crâne est quasi-fêlé
Das Herz ist gespalten, der Schädel ist fast gespalten
Destin insolite, j'veux un festin solide
Ungewöhnliches Schicksal, ich will ein solides Festmahl
Je demande mais je reste impoli
Ich frage, aber ich bleibe unhöflich
J'reste un pauvre, mais je reste un pro sur la prod'
Ich bleibe arm, aber ich bleibe ein Profi in der Produktion
Comme dans la caisse d'un bolide
Wie in der Kiste eines Rennwagens
Cheveux gominés si t'es chrominé
Gepflegte Haare, wenn du verchromt bist
Écoute au combiné, c'est pas ton rétro, minot
Hör am Hörer, es ist nicht dein Rückspiegel, Minot
Mec, ici la rime coule au robinet, j'vais les dominer
Mann, hier fließt der Reim aus dem Wasserhahn, ich werde sie dominieren
Là, j'vais les coucher façon domino
Jetzt werde ich sie wie Dominosteine umwerfen
T'empêcheras pas la passe d'arriver
Du wirst den Pass nicht verhindern
Ici, que la bastarde y fait
Hier, was die Bastarde tun
J'donne la mort dans la cour, dans la zik, pas d'amour
Ich bringe den Tod im Hof, in der Musik, keine Liebe
Que des passes tarifées
Nur bezahlte Pässe
Le Mondeo tartine, le retour t'inspire
Der Mondeo schmiert, die Rückkehr inspiriert dich
Sur un 400, kiffe la frayeur et le son
Auf einem 400, genieße die Angst und den Sound
Rêveur innocent, j'suis monté au casse-pipe
Unschuldiger Träumer, ich bin in die Falle getappt
Sur des gars d'cent kil' c'est la meilleure des leçons
Auf Jungs von hundert Kilometern ist das die beste Lektion
Ma vie, c'est un saut de l'ange que j'ai fais dans la baie
Mein Leben ist ein Engelsprung, den ich in die Bucht gemacht habe
C'était marée basse, on me l'a notifié
Es war Ebbe, man hat es mir mitgeteilt
J'ai fait de la peine en attendant la paix, en attendant la belle
Ich habe Leid verursacht, während ich auf Frieden wartete, auf die Schöne
La fin, peut-on la modifier?
Das Ende, kann man es ändern?
Mets ton gilet, tonton
Zieh deine Weste an, Onkel
Y aura tchi, les plombs tombent, qui répandra la poudre?
Es wird nichts geben, die Sicherungen fallen, wer wird das Pulver verbreiten?
Pour que j'oublie le bon temps
Damit ich die guten Zeiten vergesse
J'vois qu'il est de bon ton de me pendre à la poutre
Ich sehe, es ist angesagt, mich an den Balken zu hängen
J'ai passé des années à boire, à foirer
Ich habe Jahre damit verbracht, zu trinken, zu versagen
Pourquoi penser à voir la soie et les vrais salaires?
Warum sollte ich an Seide und echte Gehälter denken?
J'ai rêve de la gloire, enfoiré
Ich habe von Ruhm geträumt, du Arschloch
J'ai rêvé de la voir en soirée, les fesses à l'air
Ich habe davon geträumt, sie abends zu sehen, den Hintern in der Luft
T'inquiète pas pour ceux qui l'ont pas, j'ai l'âme
Mach dir keine Sorgen um die, die es nicht haben, ich habe die Seele
Dans la fosse c'est le feu qui m'a fâché, là
Im Graben hat mich das Feuer wütend gemacht
Bats la race, gros, bats la race de leurs avis
Schlag die Rasse, Mann, schlag die Rasse ihrer Meinungen
J'ai la force de ceux qui m'ont pas ché-lâ
Ich habe die Kraft von denen, die mich nicht betrogen haben
J'ai fait pousser du poison
Ich habe Gift wachsen lassen
J'ai toussé, j'ai toussé, épousé l'Étoile Noire
Ich habe gehustet, ich habe gehustet, ich habe den Todesstern geheiratet
J'ai repoussé les rouages, j'en ai tué, des douzaines et douzaines
Ich habe die Räder zurückgedrängt, ich habe Dutzende und Dutzende getötet
Fou, éloigne-toi de moi
Verrückter, geh weg von mir
J'ai des mots pour mes reufs mais des mots pour quoi
Ich habe Worte für meine Brüder, aber Worte für was
J'ai des crocs pour toi
Ich habe Reißzähne für dich
J'en ai même pour les putes, les traîtres, les lâches
Ich habe sogar welche für die Huren, die Verräter, die Feiglinge
Les rageux et là, j'ai été trop courtois
Die Hasser und da war ich zu höflich
T'empêcheras pas la passe d'arriver
Du wirst den Pass nicht verhindern
Ni ce que la bastarde y fait
Noch das, was die Bastarde tun
J'donne la mort dans la cour, dans la zik, pas d'amour
Ich bringe den Tod im Hof, in der Musik, keine Liebe
Que des passes tarifées
Nur bezahlte Pässe
J'les vois courir pour les gros billets, viser les colliers
Ich sehe sie rennen für die großen Scheine, zielen auf die Halsketten
Tout est pointu au bal des faux-culs
Alles ist spitz auf dem Ball der Heuchler
Jouez aux tôliers, mettez vos colliers
Spielt die Gefängniswärter, legt eure Halsketten an
Mais trouvez-vous un autre coin de rue où balader vos culs
Aber findet euch eine andere Straßenecke, um eure Ärsche zu spazieren
Des barges, des barges, des cales et
Bargen, Bargen, Keile und
Naufrages et des plages de galets
Schiffbrüche und Kieselstrände
Depuis le départ, je déballe, je déballe
Seit dem Anfang packe ich aus, ich packe aus
J'ai des pages et des pages de galère
Ich habe Seiten und Seiten voller Elend
On va descendre ensemble dans les profondeurs
Wir werden zusammen in die Tiefen hinabsteigen
C'est au gel et au froid que ressemble ma rime
Mein Reim ähnelt dem Frost und der Kälte
On va descendre ensemble dans les profondeurs
Wir werden zusammen in die Tiefen hinabsteigen
Je vous lâcherai le bras que dans ce bleu marine
Ich werde euch den Arm erst in diesem Marineblau loslassen
On dit gloire à la rue
Man sagt Ehre der Straße
Je dis gloire à la rime
Ich sage Ehre dem Reim
C'est pour elle que j'arrive
Für sie komme ich
Je vais boire la mer, au revoir à la rive
Ich werde das Meer trinken, auf Wiedersehen zum Ufer
Gloire à la rime
Ehre dem Reim
Je dis gloire à la reine
Ich sage Ehre der Königin
Pas d'avarie, je me dois d'la marier, que le roi là m'arrête
Keine Havarie, ich muss sie heiraten, dass der König mich stoppt
On dit gloire à la rue
Man sagt Ehre der Straße
Je dis gloire à la rime
Ich sage Ehre dem Reim
C'est pour elle que j'arrive
Für sie komme ich
Je vais boire la mer, au revoir à la rive
Ich werde das Meer trinken, auf Wiedersehen zum Ufer
Gloire à la rime
Ehre dem Reim
Je dis gloire à la reine
Ich sage Ehre der Königin
Pas d'avarie, je me dois d'la marier, que le roi là m'arrête
Keine Havarie, ich muss sie heiraten, dass der König mich stoppt
(Gloire à la reine, gloire à la rime)
(Ehre der Königin, Ehre dem Reim)
(Gloire à la reine, ouais)
(Ehre der Königin, ja)
Gloire à la reine
Gloria alla regina
Gloire à la rime
Gloria alla rima
On a pas tenu un four mais on a brassé sévère
Non abbiamo tenuto un forno ma abbiamo lavorato duramente
On a coupé l'sachet, on a vendu l'tout
Abbiamo tagliato il sacchetto, abbiamo venduto tutto
J'ai vu la règle, la rue, la vraie
Ho visto la regola, la strada, la vera
J'la connaissais sale, bien avant qu'tu touches
La conoscevo sporca, molto prima che tu la toccassi
Là, on rentre dans l'dur comme on rentre dans l'tarma
Qui, entriamo nel duro come entriamo nel tarma
J'suis raide, on m'a dit, "vas-y, fais-les"
Sono rigido, mi hanno detto, "vai, fallo"
J'ai pas entendu, moi, j'suis rentré dans l'tas, là
Non ho sentito, io, sono entrato nel mucchio, lì
Cœur est fendu, le crâne est quasi-fêlé
Il cuore è spezzato, il cranio è quasi incrinato
Destin insolite, j'veux un festin solide
Destino insolito, voglio un banchetto solido
Je demande mais je reste impoli
Chiedo ma rimango maleducato
J'reste un pauvre, mais je reste un pro sur la prod'
Rimango un povero, ma rimango un pro sulla prod'
Comme dans la caisse d'un bolide
Come nella cassa di un bolide
Cheveux gominés si t'es chrominé
Capelli brillantinati se sei cromato
Écoute au combiné, c'est pas ton rétro, minot
Ascolta al combinato, non è il tuo retro, minot
Mec, ici la rime coule au robinet, j'vais les dominer
Ragazzo, qui la rima scorre dal rubinetto, li dominerò
Là, j'vais les coucher façon domino
Lì, li metterò a letto come un domino
T'empêcheras pas la passe d'arriver
Non impedirai il passaggio di arrivare
Ici, que la bastarde y fait
Qui, che la bastarda ci fa
J'donne la mort dans la cour, dans la zik, pas d'amour
Do la morte nel cortile, nella zik, niente amore
Que des passes tarifées
Solo passaggi tariffati
Le Mondeo tartine, le retour t'inspire
La Mondeo spalma, il ritorno ti ispira
Sur un 400, kiffe la frayeur et le son
Su un 400, goditi la paura e il suono
Rêveur innocent, j'suis monté au casse-pipe
Sognatore innocente, sono andato al casse-pipe
Sur des gars d'cent kil' c'est la meilleure des leçons
Su ragazzi di cento chilometri è la migliore delle lezioni
Ma vie, c'est un saut de l'ange que j'ai fais dans la baie
La mia vita è un salto dell'angelo che ho fatto nella baia
C'était marée basse, on me l'a notifié
Era bassa marea, me l'hanno notificato
J'ai fait de la peine en attendant la paix, en attendant la belle
Ho fatto del male aspettando la pace, aspettando la bella
La fin, peut-on la modifier?
La fine, possiamo modificarla?
Mets ton gilet, tonton
Metti il tuo gilet, zio
Y aura tchi, les plombs tombent, qui répandra la poudre?
Non ci sarà niente, i piombi cadono, chi spargerà la polvere?
Pour que j'oublie le bon temps
Perché dimentico i bei tempi
J'vois qu'il est de bon ton de me pendre à la poutre
Vedo che è di buon gusto impiccarmi alla trave
J'ai passé des années à boire, à foirer
Ho passato anni a bere, a fallire
Pourquoi penser à voir la soie et les vrais salaires?
Perché pensare a vedere la seta e i veri salari?
J'ai rêve de la gloire, enfoiré
Ho sognato la gloria, bastardo
J'ai rêvé de la voir en soirée, les fesses à l'air
Ho sognato di vederla di sera, con il culo all'aria
T'inquiète pas pour ceux qui l'ont pas, j'ai l'âme
Non preoccuparti per quelli che non l'hanno, ho l'anima
Dans la fosse c'est le feu qui m'a fâché, là
Nella fossa è il fuoco che mi ha arrabbiato, lì
Bats la race, gros, bats la race de leurs avis
Batti la razza, grosso, batti la razza delle loro opinioni
J'ai la force de ceux qui m'ont pas ché-lâ
Ho la forza di quelli che non mi hanno ché-lâ
J'ai fait pousser du poison
Ho fatto crescere del veleno
J'ai toussé, j'ai toussé, épousé l'Étoile Noire
Ho tossito, ho tossito, ho sposato la Stella Nera
J'ai repoussé les rouages, j'en ai tué, des douzaines et douzaines
Ho respinto gli ingranaggi, ne ho uccisi, dozzine e dozzine
Fou, éloigne-toi de moi
Folle, allontanati da me
J'ai des mots pour mes reufs mais des mots pour quoi
Ho parole per i miei fratelli ma parole per cosa
J'ai des crocs pour toi
Ho i denti per te
J'en ai même pour les putes, les traîtres, les lâches
Ne ho anche per le puttane, i traditori, i codardi
Les rageux et là, j'ai été trop courtois
I rancorosi e lì, sono stato troppo cortese
T'empêcheras pas la passe d'arriver
Non impedirai il passaggio di arrivare
Ni ce que la bastarde y fait
Né quello che la bastarda ci fa
J'donne la mort dans la cour, dans la zik, pas d'amour
Do la morte nel cortile, nella zik, niente amore
Que des passes tarifées
Solo passaggi tariffati
J'les vois courir pour les gros billets, viser les colliers
Li vedo correre per i grossi biglietti, puntare ai collari
Tout est pointu au bal des faux-culs
Tutto è acuto al ballo dei falsi culi
Jouez aux tôliers, mettez vos colliers
Giocate ai padroni, mettete i vostri collari
Mais trouvez-vous un autre coin de rue où balader vos culs
Ma trovatevi un altro angolo di strada dove portare i vostri culi
Des barges, des barges, des cales et
Dei pazzi, dei pazzi, dei cunei e
Naufrages et des plages de galets
Naufragi e spiagge di ciottoli
Depuis le départ, je déballe, je déballe
Fin dall'inizio, sballottolo, sballottolo
J'ai des pages et des pages de galère
Ho pagine e pagine di galera
On va descendre ensemble dans les profondeurs
Scenderemo insieme nelle profondità
C'est au gel et au froid que ressemble ma rime
È al gelo e al freddo che assomiglia la mia rima
On va descendre ensemble dans les profondeurs
Scenderemo insieme nelle profondità
Je vous lâcherai le bras que dans ce bleu marine
Vi lascerò il braccio solo in questo blu marino
On dit gloire à la rue
Si dice gloria alla strada
Je dis gloire à la rime
Dico gloria alla rima
C'est pour elle que j'arrive
È per lei che arrivo
Je vais boire la mer, au revoir à la rive
Bevo il mare, addio alla riva
Gloire à la rime
Gloria alla rima
Je dis gloire à la reine
Dico gloria alla regina
Pas d'avarie, je me dois d'la marier, que le roi là m'arrête
Nessun danno, devo sposarla, che il re mi fermi
On dit gloire à la rue
Si dice gloria alla strada
Je dis gloire à la rime
Dico gloria alla rima
C'est pour elle que j'arrive
È per lei che arrivo
Je vais boire la mer, au revoir à la rive
Bevo il mare, addio alla riva
Gloire à la rime
Gloria alla rima
Je dis gloire à la reine
Dico gloria alla regina
Pas d'avarie, je me dois d'la marier, que le roi là m'arrête
Nessun danno, devo sposarla, che il re mi fermi
(Gloire à la reine, gloire à la rime)
(Gloria alla regina, gloria alla rima)
(Gloire à la reine, ouais)
(Gloria alla regina, sì)

Curiosités sur la chanson Gloire à la reine de Furax Barbarossa

Quand la chanson “Gloire à la reine” a-t-elle été lancée par Furax Barbarossa?
La chanson Gloire à la reine a été lancée en 2023, sur l’album “Libérable”.
Qui a composé la chanson “Gloire à la reine” de Furax Barbarossa?
La chanson “Gloire à la reine” de Furax Barbarossa a été composée par Stephane Gianone.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Furax Barbarossa

Autres artistes de French rap