Solitário Surfista / Surfista Solitário

Jorge Lima Menezes

Paroles Traduction

Olhei pro mar pra não me perder de vista
E vi uma onda solitária, correndo sem quebrar
Como se fosse ela uma surfista
A onda olhou pra mim, me convidou jogando a sua crista
Abrindo os braços como ninguém abre
E eu que não sou Cristo, mas entendo de milagre
Fui andando sobre as águas do jeito que só quem conhece sabe

Aloha
Salve Jorge
Salve Gabriel
Aí, o mar subiu Jorge
Subiu, 'tão dizendo que 'tá 15 pés
E olha essa praia que beleza
Que beleza, que sereia, maravilhosa

Acorde num domingo, tome seu café
Pegue a sua prancha, tome a benção à mãe
Reze com fé e vai pro mar, e vai pro mar

Solitário surfista
Solitário surfista
Solitário surfista
Solitário surfista

Mar doce lar, vasto e profundo, mais vasto é o meu coração
Que não cabe nesse mundo e precisa transbordar
Navegar não é preciso, é preciso surfar
Nada parado, tudo em movimento
O chão é a parede e é o teto ao mesmo tempo
A parede desabando e eu lá dentro, acelero e acelera o batimento
Tanto bate até que fura, água mole em pedra dura
Cada louco tem a sua loucura
Eu viajo por isso, quase sempre sem visto
A sereia me chama, eu não resisto
Sei que cada feiticeira tem a sua maneira de transformar
Uma laje de pedra em ouro maciço, parece feitiço
A sereia me chama, eu viajo por isso

Solitário surfista
Solitário surfista

Acorde num domingo, tome seu café
Pegue a sua prancha, tome a benção à mãe
Reze com fé e vai pro mar, e vai pro mar, e vai pro mar, vai

Solitário surfista
Solitário surfista

Cheguei na praia, olhei pro mar, entrei no mar
Entrei no mar, olhei pra onda, entrei na onda
Entrei na onda e fiz a onda até a areia
Entrei na onda que corre na minha aldeia
A minha onda não é uma onda qualquer
Da minha onda eu saio de cabeça feita
E na areia uma sereia com pernas de mulher
Mais perfeita do que a onda mais perfeita
Adivinhava o meu futuro com os seus óculos escuros
Me filmando nas esquerdas e direitas
Cheguei na areia e a sereia entrou no mar
E só de onda eu me deitei onde ela deita
Tubarão em pele de cordeiro, um ataque de surpresa
Predador virando presa, uma sereia com pernas de mulher
Perfeição ou perversão da natureza?

Solitário surfista
Solitário surfista
Solitário surfista
Solitário surfista

Demorou, mar 'tava bom?
Ficou melhor, chegou Jorge Benjor
Solitário surfista não tá mais só
Muito obrigado, mar, por isso tudo
Meu amigo Gabriel, que maravilha
É isso aí, cumpadre
Aí, vai nessa, vai nessa que é tua Jorge

Olhei pro mar pra não me perder de vista
J'ai regardé la mer pour ne pas me perdre de vue
E vi uma onda solitária, correndo sem quebrar
Et j'ai vu une vague solitaire, courant sans se briser
Como se fosse ela uma surfista
Comme si elle était une surfeuse
A onda olhou pra mim, me convidou jogando a sua crista
La vague m'a regardé, m'a invité en jetant sa crête
Abrindo os braços como ninguém abre
Ouvrant les bras comme personne ne le fait
E eu que não sou Cristo, mas entendo de milagre
Et moi qui ne suis pas le Christ, mais qui comprends les miracles
Fui andando sobre as águas do jeito que só quem conhece sabe
Je suis allé marcher sur les eaux de la manière que seuls ceux qui connaissent savent
Aloha
Aloha
Salve Jorge
Salut Jorge
Salve Gabriel
Salut Gabriel
Aí, o mar subiu Jorge
Eh bien, la mer a monté Jorge
Subiu, 'tão dizendo que 'tá 15 pés
Elle a monté, ils disent qu'elle est à 15 pieds
E olha essa praia que beleza
Et regarde cette plage, quelle beauté
Que beleza, que sereia, maravilhosa
Quelle beauté, quelle sirène, merveilleuse
Acorde num domingo, tome seu café
Réveille-toi un dimanche, prends ton café
Pegue a sua prancha, tome a benção à mãe
Prends ta planche, demande la bénédiction à ta mère
Reze com fé e vai pro mar, e vai pro mar
Prie avec foi et va à la mer, et va à la mer
Solitário surfista
Surfeur solitaire
Solitário surfista
Surfeur solitaire
Solitário surfista
Surfeur solitaire
Solitário surfista
Surfeur solitaire
Mar doce lar, vasto e profundo, mais vasto é o meu coração
Mer douce maison, vaste et profonde, plus vaste est mon cœur
Que não cabe nesse mundo e precisa transbordar
Qui ne rentre pas dans ce monde et a besoin de déborder
Navegar não é preciso, é preciso surfar
Naviguer n'est pas nécessaire, il faut surfer
Nada parado, tudo em movimento
Rien d'immobile, tout en mouvement
O chão é a parede e é o teto ao mesmo tempo
Le sol est le mur et le plafond en même temps
A parede desabando e eu lá dentro, acelero e acelera o batimento
Le mur s'effondre et moi à l'intérieur, j'accélère et le rythme s'accélère
Tanto bate até que fura, água mole em pedra dura
Il bat tellement qu'il perce, l'eau douce sur la pierre dure
Cada louco tem a sua loucura
Chaque fou a sa folie
Eu viajo por isso, quase sempre sem visto
Je voyage pour ça, presque toujours sans visa
A sereia me chama, eu não resisto
La sirène m'appelle, je ne résiste pas
Sei que cada feiticeira tem a sua maneira de transformar
Je sais que chaque sorcière a sa façon de transformer
Uma laje de pedra em ouro maciço, parece feitiço
Une dalle de pierre en or massif, ça ressemble à un sort
A sereia me chama, eu viajo por isso
La sirène m'appelle, je voyage pour ça
Solitário surfista
Surfeur solitaire
Solitário surfista
Surfeur solitaire
Acorde num domingo, tome seu café
Réveille-toi un dimanche, prends ton café
Pegue a sua prancha, tome a benção à mãe
Prends ta planche, demande la bénédiction à ta mère
Reze com fé e vai pro mar, e vai pro mar, e vai pro mar, vai
Prie avec foi et va à la mer, et va à la mer, et va à la mer, va
Solitário surfista
Surfeur solitaire
Solitário surfista
Surfeur solitaire
Cheguei na praia, olhei pro mar, entrei no mar
Je suis arrivé à la plage, j'ai regardé la mer, je suis entré dans la mer
Entrei no mar, olhei pra onda, entrei na onda
Je suis entré dans la mer, j'ai regardé la vague, je suis entré dans la vague
Entrei na onda e fiz a onda até a areia
Je suis entré dans la vague et j'ai fait la vague jusqu'au sable
Entrei na onda que corre na minha aldeia
Je suis entré dans la vague qui court dans mon village
A minha onda não é uma onda qualquer
Ma vague n'est pas une vague ordinaire
Da minha onda eu saio de cabeça feita
De ma vague, je sors la tête faite
E na areia uma sereia com pernas de mulher
Et sur le sable une sirène avec des jambes de femme
Mais perfeita do que a onda mais perfeita
Plus parfaite que la vague la plus parfaite
Adivinhava o meu futuro com os seus óculos escuros
Elle devinait mon avenir avec ses lunettes de soleil
Me filmando nas esquerdas e direitas
Me filmant sur les gauches et les droites
Cheguei na areia e a sereia entrou no mar
Je suis arrivé sur le sable et la sirène est entrée dans la mer
E só de onda eu me deitei onde ela deita
Et juste pour le plaisir, je me suis allongé là où elle se couche
Tubarão em pele de cordeiro, um ataque de surpresa
Un requin en peau de mouton, une attaque surprise
Predador virando presa, uma sereia com pernas de mulher
Le prédateur devient la proie, une sirène avec des jambes de femme
Perfeição ou perversão da natureza?
Perfection ou perversion de la nature?
Solitário surfista
Surfeur solitaire
Solitário surfista
Surfeur solitaire
Solitário surfista
Surfeur solitaire
Solitário surfista
Surfeur solitaire
Demorou, mar 'tava bom?
Ça a pris du temps, la mer était bonne?
Ficou melhor, chegou Jorge Benjor
Elle est devenue meilleure, Jorge Benjor est arrivé
Solitário surfista não tá mais só
Le surfeur solitaire n'est plus seul
Muito obrigado, mar, por isso tudo
Merci beaucoup, mer, pour tout ça
Meu amigo Gabriel, que maravilha
Mon ami Gabriel, quelle merveille
É isso aí, cumpadre
C'est ça, compadre
Aí, vai nessa, vai nessa que é tua Jorge
Allez, vas-y, c'est à toi Jorge
Olhei pro mar pra não me perder de vista
I looked at the sea so as not to lose sight of myself
E vi uma onda solitária, correndo sem quebrar
And I saw a solitary wave, running without breaking
Como se fosse ela uma surfista
As if it were a surfer
A onda olhou pra mim, me convidou jogando a sua crista
The wave looked at me, invited me by throwing its crest
Abrindo os braços como ninguém abre
Opening its arms like no one else does
E eu que não sou Cristo, mas entendo de milagre
And I, who am not Christ, but understand miracles
Fui andando sobre as águas do jeito que só quem conhece sabe
I walked on the water in the way that only those who know can
Aloha
Aloha
Salve Jorge
Hail George
Salve Gabriel
Hail Gabriel
Aí, o mar subiu Jorge
Hey, the sea rose, George
Subiu, 'tão dizendo que 'tá 15 pés
It rose, they're saying it's 15 feet
E olha essa praia que beleza
And look at this beautiful beach
Que beleza, que sereia, maravilhosa
What a beauty, what a mermaid, wonderful
Acorde num domingo, tome seu café
Wake up on a Sunday, have your coffee
Pegue a sua prancha, tome a benção à mãe
Grab your surfboard, get your mother's blessing
Reze com fé e vai pro mar, e vai pro mar
Pray with faith and go to the sea, and go to the sea
Solitário surfista
Lonely surfer
Solitário surfista
Lonely surfer
Solitário surfista
Lonely surfer
Solitário surfista
Lonely surfer
Mar doce lar, vasto e profundo, mais vasto é o meu coração
Sweet sea home, vast and deep, my heart is vaster
Que não cabe nesse mundo e precisa transbordar
It doesn't fit in this world and needs to overflow
Navegar não é preciso, é preciso surfar
Sailing is not necessary, it is necessary to surf
Nada parado, tudo em movimento
Nothing still, everything in motion
O chão é a parede e é o teto ao mesmo tempo
The ground is the wall and the ceiling at the same time
A parede desabando e eu lá dentro, acelero e acelera o batimento
The wall collapsing and I'm inside, I accelerate and the beat accelerates
Tanto bate até que fura, água mole em pedra dura
It beats so much until it pierces, soft water on hard stone
Cada louco tem a sua loucura
Every madman has his madness
Eu viajo por isso, quase sempre sem visto
I travel for this, almost always without a visa
A sereia me chama, eu não resisto
The mermaid calls me, I can't resist
Sei que cada feiticeira tem a sua maneira de transformar
I know that every witch has her way of transforming
Uma laje de pedra em ouro maciço, parece feitiço
A slab of stone into solid gold, it seems like a spell
A sereia me chama, eu viajo por isso
The mermaid calls me, I travel for this
Solitário surfista
Lonely surfer
Solitário surfista
Lonely surfer
Acorde num domingo, tome seu café
Wake up on a Sunday, have your coffee
Pegue a sua prancha, tome a benção à mãe
Grab your surfboard, get your mother's blessing
Reze com fé e vai pro mar, e vai pro mar, e vai pro mar, vai
Pray with faith and go to the sea, and go to the sea, and go to the sea, go
Solitário surfista
Lonely surfer
Solitário surfista
Lonely surfer
Cheguei na praia, olhei pro mar, entrei no mar
I arrived at the beach, looked at the sea, entered the sea
Entrei no mar, olhei pra onda, entrei na onda
I entered the sea, looked at the wave, entered the wave
Entrei na onda e fiz a onda até a areia
I entered the wave and made the wave until the sand
Entrei na onda que corre na minha aldeia
I entered the wave that runs in my village
A minha onda não é uma onda qualquer
My wave is not just any wave
Da minha onda eu saio de cabeça feita
From my wave I come out with my head made
E na areia uma sereia com pernas de mulher
And on the sand a mermaid with woman's legs
Mais perfeita do que a onda mais perfeita
More perfect than the most perfect wave
Adivinhava o meu futuro com os seus óculos escuros
She guessed my future with her sunglasses
Me filmando nas esquerdas e direitas
Filming me on the lefts and rights
Cheguei na areia e a sereia entrou no mar
I arrived at the sand and the mermaid entered the sea
E só de onda eu me deitei onde ela deita
And just for fun I lay where she lies
Tubarão em pele de cordeiro, um ataque de surpresa
Shark in sheep's skin, a surprise attack
Predador virando presa, uma sereia com pernas de mulher
Predator turning into prey, a mermaid with woman's legs
Perfeição ou perversão da natureza?
Perfection or perversion of nature?
Solitário surfista
Lonely surfer
Solitário surfista
Lonely surfer
Solitário surfista
Lonely surfer
Solitário surfista
Lonely surfer
Demorou, mar 'tava bom?
It took a while, was the sea good?
Ficou melhor, chegou Jorge Benjor
It got better, Jorge Benjor arrived
Solitário surfista não tá mais só
Lonely surfer is not alone anymore
Muito obrigado, mar, por isso tudo
Thank you very much, sea, for all this
Meu amigo Gabriel, que maravilha
My friend Gabriel, what a wonder
É isso aí, cumpadre
That's it, buddy
Aí, vai nessa, vai nessa que é tua Jorge
Hey, go for it, go for it, it's yours Jorge
Olhei pro mar pra não me perder de vista
Miré al mar para no perderme de vista
E vi uma onda solitária, correndo sem quebrar
Y vi una ola solitaria, corriendo sin romperse
Como se fosse ela uma surfista
Como si ella fuera una surfista
A onda olhou pra mim, me convidou jogando a sua crista
La ola me miró, me invitó lanzando su cresta
Abrindo os braços como ninguém abre
Abriendo los brazos como nadie abre
E eu que não sou Cristo, mas entendo de milagre
Y yo que no soy Cristo, pero entiendo de milagros
Fui andando sobre as águas do jeito que só quem conhece sabe
Fui caminando sobre las aguas de la manera que solo quien conoce sabe
Aloha
Aloha
Salve Jorge
Salve Jorge
Salve Gabriel
Salve Gabriel
Aí, o mar subiu Jorge
Ahí, el mar subió Jorge
Subiu, 'tão dizendo que 'tá 15 pés
Subió, 'están diciendo que 'está a 15 pies
E olha essa praia que beleza
Y mira esa playa que belleza
Que beleza, que sereia, maravilhosa
Que belleza, que sirena, maravillosa
Acorde num domingo, tome seu café
Despierta un domingo, toma tu café
Pegue a sua prancha, tome a benção à mãe
Coge tu tabla, toma la bendición de la madre
Reze com fé e vai pro mar, e vai pro mar
Reza con fe y ve al mar, y ve al mar
Solitário surfista
Surfista solitario
Solitário surfista
Surfista solitario
Solitário surfista
Surfista solitario
Solitário surfista
Surfista solitario
Mar doce lar, vasto e profundo, mais vasto é o meu coração
Mar dulce hogar, vasto y profundo, más vasto es mi corazón
Que não cabe nesse mundo e precisa transbordar
Que no cabe en este mundo y necesita desbordar
Navegar não é preciso, é preciso surfar
Navegar no es necesario, es necesario surfear
Nada parado, tudo em movimento
Nada parado, todo en movimiento
O chão é a parede e é o teto ao mesmo tempo
El suelo es la pared y es el techo al mismo tiempo
A parede desabando e eu lá dentro, acelero e acelera o batimento
La pared derrumbándose y yo allí dentro, acelero y acelera el latido
Tanto bate até que fura, água mole em pedra dura
Tanto golpea hasta que perfora, agua blanda en piedra dura
Cada louco tem a sua loucura
Cada loco tiene su locura
Eu viajo por isso, quase sempre sem visto
Yo viajo por eso, casi siempre sin visado
A sereia me chama, eu não resisto
La sirena me llama, yo no resisto
Sei que cada feiticeira tem a sua maneira de transformar
Sé que cada hechicera tiene su manera de transformar
Uma laje de pedra em ouro maciço, parece feitiço
Una losa de piedra en oro macizo, parece hechizo
A sereia me chama, eu viajo por isso
La sirena me llama, yo viajo por eso
Solitário surfista
Surfista solitario
Solitário surfista
Surfista solitario
Acorde num domingo, tome seu café
Despierta un domingo, toma tu café
Pegue a sua prancha, tome a benção à mãe
Coge tu tabla, toma la bendición de la madre
Reze com fé e vai pro mar, e vai pro mar, e vai pro mar, vai
Reza con fe y ve al mar, y ve al mar, y ve al mar, ve
Solitário surfista
Surfista solitario
Solitário surfista
Surfista solitario
Cheguei na praia, olhei pro mar, entrei no mar
Llegué a la playa, miré al mar, entré en el mar
Entrei no mar, olhei pra onda, entrei na onda
Entré en el mar, miré la ola, entré en la ola
Entrei na onda e fiz a onda até a areia
Entré en la ola y hice la ola hasta la arena
Entrei na onda que corre na minha aldeia
Entré en la ola que corre en mi aldea
A minha onda não é uma onda qualquer
Mi ola no es una ola cualquiera
Da minha onda eu saio de cabeça feita
De mi ola salgo con la cabeza hecha
E na areia uma sereia com pernas de mulher
Y en la arena una sirena con piernas de mujer
Mais perfeita do que a onda mais perfeita
Más perfecta que la ola más perfecta
Adivinhava o meu futuro com os seus óculos escuros
Adivinaba mi futuro con sus gafas de sol
Me filmando nas esquerdas e direitas
Me filmaba en las izquierdas y derechas
Cheguei na areia e a sereia entrou no mar
Llegué a la arena y la sirena entró en el mar
E só de onda eu me deitei onde ela deita
Y solo de ola me acosté donde ella se acuesta
Tubarão em pele de cordeiro, um ataque de surpresa
Tiburón en piel de cordero, un ataque por sorpresa
Predador virando presa, uma sereia com pernas de mulher
Predador convirtiéndose en presa, una sirena con piernas de mujer
Perfeição ou perversão da natureza?
¿Perfección o perversión de la naturaleza?
Solitário surfista
Surfista solitario
Solitário surfista
Surfista solitario
Solitário surfista
Surfista solitario
Solitário surfista
Surfista solitario
Demorou, mar 'tava bom?
Tardó, ¿el mar 'estaba bueno?
Ficou melhor, chegou Jorge Benjor
Mejoró, llegó Jorge Benjor
Solitário surfista não tá mais só
Surfista solitario ya no está solo
Muito obrigado, mar, por isso tudo
Muchas gracias, mar, por todo esto
Meu amigo Gabriel, que maravilha
Mi amigo Gabriel, que maravilla
É isso aí, cumpadre
Eso es, compadre
Aí, vai nessa, vai nessa que é tua Jorge
Ahí, ve en esa, ve en esa que es tuya Jorge
Olhei pro mar pra não me perder de vista
Ich schaute auf das Meer, um mich nicht aus den Augen zu verlieren
E vi uma onda solitária, correndo sem quebrar
Und sah eine einsame Welle, die ohne zu brechen lief
Como se fosse ela uma surfista
Als ob sie eine Surferin wäre
A onda olhou pra mim, me convidou jogando a sua crista
Die Welle schaute mich an, lud mich ein, indem sie ihre Krone warf
Abrindo os braços como ninguém abre
Die Arme öffnend wie niemand sonst
E eu que não sou Cristo, mas entendo de milagre
Und ich, der ich nicht Christus bin, aber Wunder verstehe
Fui andando sobre as águas do jeito que só quem conhece sabe
Ich ging auf dem Wasser, so wie nur diejenigen, die es kennen, es können
Aloha
Aloha
Salve Jorge
Heiliger Jorge
Salve Gabriel
Heiliger Gabriel
Aí, o mar subiu Jorge
Hey, das Meer ist gestiegen, Jorge
Subiu, 'tão dizendo que 'tá 15 pés
Es ist gestiegen, sie sagen, es sind 15 Fuß
E olha essa praia que beleza
Und schau dir diesen Strand an, was für eine Schönheit
Que beleza, que sereia, maravilhosa
Was für eine Schönheit, was für eine Meerjungfrau, wunderbar
Acorde num domingo, tome seu café
Wache an einem Sonntag auf, trinke deinen Kaffee
Pegue a sua prancha, tome a benção à mãe
Nimm dein Surfbrett, segne deine Mutter
Reze com fé e vai pro mar, e vai pro mar
Bete mit Glauben und geh zum Meer, geh zum Meer
Solitário surfista
Einsamer Surfer
Solitário surfista
Einsamer Surfer
Solitário surfista
Einsamer Surfer
Solitário surfista
Einsamer Surfer
Mar doce lar, vasto e profundo, mais vasto é o meu coração
Meer, süßes Zuhause, weit und tief, mein Herz ist noch weiter
Que não cabe nesse mundo e precisa transbordar
Es passt nicht in diese Welt und muss überlaufen
Navegar não é preciso, é preciso surfar
Segeln ist nicht notwendig, Surfen ist notwendig
Nada parado, tudo em movimento
Nichts steht still, alles ist in Bewegung
O chão é a parede e é o teto ao mesmo tempo
Der Boden ist die Wand und gleichzeitig die Decke
A parede desabando e eu lá dentro, acelero e acelera o batimento
Die Wand stürzt ein und ich bin drinnen, ich beschleunige und mein Herzschlag beschleunigt sich
Tanto bate até que fura, água mole em pedra dura
So viel schlägt es, bis es durchbricht, weiches Wasser auf hartem Stein
Cada louco tem a sua loucura
Jeder Verrückte hat seinen eigenen Wahnsinn
Eu viajo por isso, quase sempre sem visto
Ich reise deshalb, fast immer ohne Visum
A sereia me chama, eu não resisto
Die Meerjungfrau ruft mich, ich kann nicht widerstehen
Sei que cada feiticeira tem a sua maneira de transformar
Ich weiß, dass jede Hexe ihre eigene Art hat, zu verwandeln
Uma laje de pedra em ouro maciço, parece feitiço
Ein Steinblock in massives Gold, es scheint ein Zauber zu sein
A sereia me chama, eu viajo por isso
Die Meerjungfrau ruft mich, ich reise deshalb
Solitário surfista
Einsamer Surfer
Solitário surfista
Einsamer Surfer
Acorde num domingo, tome seu café
Wache an einem Sonntag auf, trinke deinen Kaffee
Pegue a sua prancha, tome a benção à mãe
Nimm dein Surfbrett, segne deine Mutter
Reze com fé e vai pro mar, e vai pro mar, e vai pro mar, vai
Bete mit Glauben und geh zum Meer, geh zum Meer, geh zum Meer, geh
Solitário surfista
Einsamer Surfer
Solitário surfista
Einsamer Surfer
Cheguei na praia, olhei pro mar, entrei no mar
Ich kam am Strand an, schaute auf das Meer, ging ins Meer
Entrei no mar, olhei pra onda, entrei na onda
Ich ging ins Meer, schaute auf die Welle, ging in die Welle
Entrei na onda e fiz a onda até a areia
Ich ging in die Welle und machte die Welle bis zum Sand
Entrei na onda que corre na minha aldeia
Ich ging in die Welle, die in meinem Dorf läuft
A minha onda não é uma onda qualquer
Meine Welle ist nicht irgendeine Welle
Da minha onda eu saio de cabeça feita
Aus meiner Welle komme ich mit dem Kopf gemacht
E na areia uma sereia com pernas de mulher
Und im Sand eine Meerjungfrau mit Frauenbeinen
Mais perfeita do que a onda mais perfeita
Perfekter als die perfekteste Welle
Adivinhava o meu futuro com os seus óculos escuros
Sie ahnte meine Zukunft mit ihren dunklen Brillen
Me filmando nas esquerdas e direitas
Sie filmte mich auf den linken und rechten Seiten
Cheguei na areia e a sereia entrou no mar
Ich kam am Sand an und die Meerjungfrau ging ins Meer
E só de onda eu me deitei onde ela deita
Und nur aus Spaß legte ich mich dort hin, wo sie liegt
Tubarão em pele de cordeiro, um ataque de surpresa
Ein Hai in Schafspelz, ein Überraschungsangriff
Predador virando presa, uma sereia com pernas de mulher
Raubtier wird zur Beute, eine Meerjungfrau mit Frauenbeinen
Perfeição ou perversão da natureza?
Perfektion oder Perversion der Natur?
Solitário surfista
Einsamer Surfer
Solitário surfista
Einsamer Surfer
Solitário surfista
Einsamer Surfer
Solitário surfista
Einsamer Surfer
Demorou, mar 'tava bom?
Es hat gedauert, war das Meer gut?
Ficou melhor, chegou Jorge Benjor
Es wurde besser, Jorge Benjor kam an
Solitário surfista não tá mais só
Der einsame Surfer ist nicht mehr allein
Muito obrigado, mar, por isso tudo
Vielen Dank, Meer, für all das
Meu amigo Gabriel, que maravilha
Mein Freund Gabriel, was für ein Wunder
É isso aí, cumpadre
Das ist es, Kumpel
Aí, vai nessa, vai nessa que é tua Jorge
Hey, geh drauf los, das ist deine, Jorge
Olhei pro mar pra não me perder de vista
Guardai il mare per non perdermi di vista
E vi uma onda solitária, correndo sem quebrar
E vidi un'onda solitaria, che correva senza rompersi
Como se fosse ela uma surfista
Come se fosse lei una surfista
A onda olhou pra mim, me convidou jogando a sua crista
L'onda mi guardò, mi invitò lanciando la sua cresta
Abrindo os braços como ninguém abre
Aprendo le braccia come nessuno apre
E eu que não sou Cristo, mas entendo de milagre
E io che non sono Cristo, ma capisco di miracoli
Fui andando sobre as águas do jeito que só quem conhece sabe
Andai camminando sull'acqua nel modo che solo chi conosce sa
Aloha
Aloha
Salve Jorge
Salve Jorge
Salve Gabriel
Salve Gabriel
Aí, o mar subiu Jorge
Ehi, il mare è salito, Jorge
Subiu, 'tão dizendo que 'tá 15 pés
È salito, dicono che sia a 15 piedi
E olha essa praia que beleza
E guarda che bella spiaggia
Que beleza, que sereia, maravilhosa
Che bellezza, che sirena, meravigliosa
Acorde num domingo, tome seu café
Svegliati di domenica, prendi il tuo caffè
Pegue a sua prancha, tome a benção à mãe
Prendi la tua tavola da surf, chiedi la benedizione alla mamma
Reze com fé e vai pro mar, e vai pro mar
Prega con fede e vai al mare, e vai al mare
Solitário surfista
Surfista solitario
Solitário surfista
Surfista solitario
Solitário surfista
Surfista solitario
Solitário surfista
Surfista solitario
Mar doce lar, vasto e profundo, mais vasto é o meu coração
Mare dolce casa, vasto e profondo, più vasto è il mio cuore
Que não cabe nesse mundo e precisa transbordar
Che non si adatta a questo mondo e ha bisogno di traboccare
Navegar não é preciso, é preciso surfar
Navigare non è necessario, è necessario surfare
Nada parado, tudo em movimento
Niente fermo, tutto in movimento
O chão é a parede e é o teto ao mesmo tempo
Il pavimento è la parete ed è il soffitto allo stesso tempo
A parede desabando e eu lá dentro, acelero e acelera o batimento
La parete che crolla e io lì dentro, accelero e accelera il battito
Tanto bate até que fura, água mole em pedra dura
Tanto batte fino a che non perfora, acqua morbida su pietra dura
Cada louco tem a sua loucura
Ogni pazzo ha la sua follia
Eu viajo por isso, quase sempre sem visto
Viaggio per questo, quasi sempre senza visto
A sereia me chama, eu não resisto
La sirena mi chiama, non resisto
Sei que cada feiticeira tem a sua maneira de transformar
So che ogni strega ha il suo modo di trasformare
Uma laje de pedra em ouro maciço, parece feitiço
Un blocco di pietra in oro massiccio, sembra un incantesimo
A sereia me chama, eu viajo por isso
La sirena mi chiama, viaggio per questo
Solitário surfista
Surfista solitario
Solitário surfista
Surfista solitario
Acorde num domingo, tome seu café
Svegliati di domenica, prendi il tuo caffè
Pegue a sua prancha, tome a benção à mãe
Prendi la tua tavola da surf, chiedi la benedizione alla mamma
Reze com fé e vai pro mar, e vai pro mar, e vai pro mar, vai
Prega con fede e vai al mare, e vai al mare, e vai al mare, vai
Solitário surfista
Surfista solitario
Solitário surfista
Surfista solitario
Cheguei na praia, olhei pro mar, entrei no mar
Arrivai in spiaggia, guardai il mare, entrai nel mare
Entrei no mar, olhei pra onda, entrei na onda
Entrai nel mare, guardai l'onda, entrai nell'onda
Entrei na onda e fiz a onda até a areia
Entrai nell'onda e feci l'onda fino alla sabbia
Entrei na onda que corre na minha aldeia
Entrai nell'onda che corre nel mio villaggio
A minha onda não é uma onda qualquer
La mia onda non è un'onda qualunque
Da minha onda eu saio de cabeça feita
Dalla mia onda esco con la testa fatta
E na areia uma sereia com pernas de mulher
E sulla sabbia una sirena con gambe di donna
Mais perfeita do que a onda mais perfeita
Più perfetta dell'onda più perfetta
Adivinhava o meu futuro com os seus óculos escuros
Indovinava il mio futuro con i suoi occhiali da sole
Me filmando nas esquerdas e direitas
Mi filmava nelle sinistre e nelle destre
Cheguei na areia e a sereia entrou no mar
Arrivai sulla sabbia e la sirena entrò nel mare
E só de onda eu me deitei onde ela deita
E solo per onda mi sdraiai dove lei si sdraia
Tubarão em pele de cordeiro, um ataque de surpresa
Squalo in pelle di agnello, un attacco a sorpresa
Predador virando presa, uma sereia com pernas de mulher
Predatore che diventa preda, una sirena con gambe di donna
Perfeição ou perversão da natureza?
Perfezione o perversione della natura?
Solitário surfista
Surfista solitario
Solitário surfista
Surfista solitario
Solitário surfista
Surfista solitario
Solitário surfista
Surfista solitario
Demorou, mar 'tava bom?
Ci è voluto del tempo, il mare era buono?
Ficou melhor, chegou Jorge Benjor
È migliorato, è arrivato Jorge Benjor
Solitário surfista não tá mais só
Il surfista solitario non è più solo
Muito obrigado, mar, por isso tudo
Grazie mille, mare, per tutto questo
Meu amigo Gabriel, que maravilha
Il mio amico Gabriel, che meraviglia
É isso aí, cumpadre
È così, compadre
Aí, vai nessa, vai nessa que é tua Jorge
Ehi, vai avanti, vai avanti, è tua Jorge
Olhei pro mar pra não me perder de vista
我望向大海,以免失去自我
E vi uma onda solitária, correndo sem quebrar
我看到一朵孤独的浪花,奔涌而不破碎
Como se fosse ela uma surfista
仿佛它是一位冲浪者
A onda olhou pra mim, me convidou jogando a sua crista
那浪花望向我,邀请我加入,抛出它的浪尖
Abrindo os braços como ninguém abre
张开双臂,像无人能比
E eu que não sou Cristo, mas entendo de milagre
我虽不是基督,但我懂奇迹
Fui andando sobre as águas do jeito que só quem conhece sabe
我踏上水面,只有懂者才知道的方式
Aloha
阿罗哈
Salve Jorge
保佑乔治
Salve Gabriel
保佑加布里埃尔
Aí, o mar subiu Jorge
嘿,海浪升高了乔治
Subiu, 'tão dizendo que 'tá 15 pés
升高了,他们说现在有15英尺高
E olha essa praia que beleza
看看这海滩多美
Que beleza, que sereia, maravilhosa
多美啊,多美的美人鱼,奇妙无比
Acorde num domingo, tome seu café
在一个星期天醒来,喝杯咖啡
Pegue a sua prancha, tome a benção à mãe
拿起你的冲浪板,向母亲祈福
Reze com fé e vai pro mar, e vai pro mar
虔诚地祈祷,然后去海里,去海里
Solitário surfista
孤独的冲浪者
Solitário surfista
孤独的冲浪者
Solitário surfista
孤独的冲浪者
Solitário surfista
孤独的冲浪者
Mar doce lar, vasto e profundo, mais vasto é o meu coração
海是甜蜜的家,广阔而深邃,我的心更广阔
Que não cabe nesse mundo e precisa transbordar
它无法容纳在这个世界里,需要溢出
Navegar não é preciso, é preciso surfar
航行不是必需的,冲浪才是必需的
Nada parado, tudo em movimento
无停止,一切都在运动中
O chão é a parede e é o teto ao mesmo tempo
地面是墙壁,也是天花板
A parede desabando e eu lá dentro, acelero e acelera o batimento
墙壁崩塌,我在里面加速,心跳也加速
Tanto bate até que fura, água mole em pedra dura
持续敲打直到穿透,软水石上穿
Cada louco tem a sua loucura
每个疯子都有他的疯狂
Eu viajo por isso, quase sempre sem visto
我因此旅行,几乎总是无需签证
A sereia me chama, eu não resisto
美人鱼召唤我,我无法抗拒
Sei que cada feiticeira tem a sua maneira de transformar
我知道每个女巫都有她的方式
Uma laje de pedra em ouro maciço, parece feitiço
将一块石板变成纯金,看似魔法
A sereia me chama, eu viajo por isso
美人鱼召唤我,我因此旅行
Solitário surfista
孤独的冲浪者
Solitário surfista
孤独的冲浪者
Acorde num domingo, tome seu café
在一个星期天醒来,喝杯咖啡
Pegue a sua prancha, tome a benção à mãe
拿起你的冲浪板,向母亲祈福
Reze com fé e vai pro mar, e vai pro mar, e vai pro mar, vai
虔诚地祈祷,然后去海里,去海里,去海里,去
Solitário surfista
孤独的冲浪者
Solitário surfista
孤独的冲浪者
Cheguei na praia, olhei pro mar, entrei no mar
我到了海滩,望向大海,走进海里
Entrei no mar, olhei pra onda, entrei na onda
走进海里,望向浪花,融入浪花
Entrei na onda e fiz a onda até a areia
融入浪花,随浪花一直到沙滩
Entrei na onda que corre na minha aldeia
融入我村庄的浪花
A minha onda não é uma onda qualquer
我的浪花不是普通的浪花
Da minha onda eu saio de cabeça feita
从我的浪花中出来,我头脑清晰
E na areia uma sereia com pernas de mulher
在沙滩上,一位有女人腿的美人鱼
Mais perfeita do que a onda mais perfeita
比最完美的浪花还完美
Adivinhava o meu futuro com os seus óculos escuros
她戴着墨镜预测我的未来
Me filmando nas esquerdas e direitas
在左右两边拍摄我
Cheguei na areia e a sereia entrou no mar
我到了沙滩,美人鱼走进海里
E só de onda eu me deitei onde ela deita
只有浪花,我躺在她躺过的地方
Tubarão em pele de cordeiro, um ataque de surpresa
披着羊皮的鲨鱼,出其不意的攻击
Predador virando presa, uma sereia com pernas de mulher
捕食者变成猎物,一位有女人腿的美人鱼
Perfeição ou perversão da natureza?
完美还是自然的扭曲?
Solitário surfista
孤独的冲浪者
Solitário surfista
孤独的冲浪者
Solitário surfista
孤独的冲浪者
Solitário surfista
孤独的冲浪者
Demorou, mar 'tava bom?
花了些时间,海况好吗?
Ficou melhor, chegou Jorge Benjor
变得更好了,乔治·本乔来了
Solitário surfista não tá mais só
孤独的冲浪者不再孤单
Muito obrigado, mar, por isso tudo
非常感谢,大海,为了这一切
Meu amigo Gabriel, que maravilha
我的朋友加布里埃尔,多么美妙
É isso aí, cumpadre
就是这样,伙计
Aí, vai nessa, vai nessa que é tua Jorge
嘿,继续吧,这是你的,乔治

Curiosités sur la chanson Solitário Surfista / Surfista Solitário de Gabriel O Pensador

Qui a composé la chanson “Solitário Surfista / Surfista Solitário” de Gabriel O Pensador?
La chanson “Solitário Surfista / Surfista Solitário” de Gabriel O Pensador a été composée par Jorge Lima Menezes.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Gabriel O Pensador

Autres artistes de Hip Hop/Rap