Balade brésilienne

Gael Faye, Flavia Coelho

Paroles Traduction

La tête, tournant derviche
L'alcool assèche, un goût âpre en bouche
Ma langue, une lame dans une poche rêche
Le parquet craque sous nos semelles usées de gosses de riches
On fume sur la corniche, dedans la musique recouvre les causeries
L'amour triche, on s'en contente, les nuits sont fraîches
Demain on dort, dimanche au temple le pasteur ne fera que des faux prêches
On a la vie devant nous pour user nos cartouches
Dehors la ville est belle comme si j'étais un bateau-mouche
Degrés dans le rouge, les couples copulent sur la lune
Copine, c'est l'hallu', ce quinze ans d'âge transforme tes yeux en lagune
Embouteillage de filles devant les toilettes
Merde, j'ai confondu les noyaux d'olives avec les cacahuètes
On danse nos solitudes sur des rythmes binaires
Tous par terre, le cerveau dans la brume, y a de l'humour dans l'air
Dans ces instants brefs, c'est le temps qu'on déjoue donc
Dis-moi à quoi on joue avant les lueurs du jour

Vamo' a pé, caminhar na praia
E cair na gandaia
Nas ondas do amor

É que a situação aqui 'tá difícil
Faltando poesia, homem nenhum querendo compromisso
Pra trocar uma ideia, na moral, é um suplício
Um cara que fala em poesia está desesperando por isso
Na pista, a gente dança, temperatura é perfeita
É cedo, é meia-noite, é lua cheia
O seu perfume é da Chanel de Paris, cê torce p'lo PSG
E diz aí o que falta pra tu ser feliz
Só um peito na cara, chopa gelada
Biquínis são de Alla
Mais uma noite no Brasil

Vamo' a pé, caminhar na praia
E cair na gandaia
Nas ondas do amor

Allongé, la tête dans les nuages, la nuit est bleutée
Lève les yeux, là-haut le ciel est à notre portée
Est-ce un drone, une étoile? Oh peu importe, fais un vœu
Le cadran essoufflé affiche une heure de couvre-feu
Cachaça, sucre canne, glaçons pilés
Mon petit cœur est un citron dans un mortier
Le ciel est clairsemé comme la piste de danse
Où sont passés les temps sereins où rien n'portait à conséquence
Un fragment de volupté
Un parfum, une archive, une fragrance d'été
Une fumée suffocante, tes contours et mes pensées me fouettent
Comme une pluie battante sur le pas de passants pressés
Viennent des lueurs à la fenêtre
La nuit qui meurt pour voir un nouveau jour naître
Et comme le temps nous est compté
J'irai camper sur tes lèvres pour m'endormir à t'écouter

Vamo' a pé, caminhar na praia
E cair na gandaia
Nas ondas do amor

Vamo' a pé, caminhar na praia
E cair na gandaia
Nas ondas do amor

La tête, tournant derviche
A cabeça, girando como um dervixe
L'alcool assèche, un goût âpre en bouche
O álcool seca, um gosto amargo na boca
Ma langue, une lame dans une poche rêche
Minha língua, uma lâmina em um bolso áspero
Le parquet craque sous nos semelles usées de gosses de riches
O chão range sob nossos sapatos desgastados de crianças ricas
On fume sur la corniche, dedans la musique recouvre les causeries
Fumamos na cornija, dentro a música cobre as conversas
L'amour triche, on s'en contente, les nuits sont fraîches
O amor engana, nos contentamos, as noites são frescas
Demain on dort, dimanche au temple le pasteur ne fera que des faux prêches
Amanhã dormimos, domingo no templo o pastor só fará falsos sermões
On a la vie devant nous pour user nos cartouches
Temos a vida pela frente para gastar nossas balas
Dehors la ville est belle comme si j'étais un bateau-mouche
Lá fora a cidade é linda como se eu fosse um barco de passeio
Degrés dans le rouge, les couples copulent sur la lune
Graus no vermelho, os casais copulam na lua
Copine, c'est l'hallu', ce quinze ans d'âge transforme tes yeux en lagune
Amiga, é alucinante, esse quinze anos de idade transforma seus olhos em lagoa
Embouteillage de filles devant les toilettes
Engarrafamento de meninas na frente dos banheiros
Merde, j'ai confondu les noyaux d'olives avec les cacahuètes
Merda, confundi os caroços de azeitona com os amendoins
On danse nos solitudes sur des rythmes binaires
Dançamos nossas solidões em ritmos binários
Tous par terre, le cerveau dans la brume, y a de l'humour dans l'air
Todos no chão, o cérebro na névoa, há humor no ar
Dans ces instants brefs, c'est le temps qu'on déjoue donc
Nesses breves momentos, é o tempo que enganamos
Dis-moi à quoi on joue avant les lueurs du jour
Diga-me com o que estamos brincando antes do amanhecer
Vamo' a pé, caminhar na praia
Vamos a pé, caminhar na praia
E cair na gandaia
E cair na farra
Nas ondas do amor
Nas ondas do amor
É que a situação aqui 'tá difícil
É que a situação aqui está difícil
Faltando poesia, homem nenhum querendo compromisso
Faltando poesia, nenhum homem querendo compromisso
Pra trocar uma ideia, na moral, é um suplício
Para trocar uma ideia, na moral, é um suplício
Um cara que fala em poesia está desesperando por isso
Um cara que fala em poesia está desesperado por isso
Na pista, a gente dança, temperatura é perfeita
Na pista, a gente dança, a temperatura é perfeita
É cedo, é meia-noite, é lua cheia
É cedo, é meia-noite, é lua cheia
O seu perfume é da Chanel de Paris, cê torce p'lo PSG
Seu perfume é da Chanel de Paris, você torce pelo PSG
E diz aí o que falta pra tu ser feliz
E diga aí o que falta para você ser feliz
Só um peito na cara, chopa gelada
Só um peito na cara, cerveja gelada
Biquínis são de Alla
Os biquínis são de Allah
Mais uma noite no Brasil
Mais uma noite no Brasil
Vamo' a pé, caminhar na praia
Vamos a pé, caminhar na praia
E cair na gandaia
E cair na farra
Nas ondas do amor
Nas ondas do amor
Allongé, la tête dans les nuages, la nuit est bleutée
Deitado, a cabeça nas nuvens, a noite é azulada
Lève les yeux, là-haut le ciel est à notre portée
Levante os olhos, lá em cima o céu está ao nosso alcance
Est-ce un drone, une étoile? Oh peu importe, fais un vœu
É um drone, uma estrela? Ah, não importa, faça um pedido
Le cadran essoufflé affiche une heure de couvre-feu
O relógio ofegante mostra uma hora de toque de recolher
Cachaça, sucre canne, glaçons pilés
Cachaça, açúcar de cana, gelo picado
Mon petit cœur est un citron dans un mortier
Meu pequeno coração é um limão em um pilão
Le ciel est clairsemé comme la piste de danse
O céu está claro como a pista de dança
Où sont passés les temps sereins où rien n'portait à conséquence
Onde foram os tempos serenos quando nada tinha consequências
Un fragment de volupté
Um fragmento de voluptuosidade
Un parfum, une archive, une fragrance d'été
Um perfume, um arquivo, uma fragrância de verão
Une fumée suffocante, tes contours et mes pensées me fouettent
Uma fumaça sufocante, seus contornos e meus pensamentos me açoitam
Comme une pluie battante sur le pas de passants pressés
Como uma chuva forte no passo de pedestres apressados
Viennent des lueurs à la fenêtre
Vêm luzes na janela
La nuit qui meurt pour voir un nouveau jour naître
A noite que morre para ver um novo dia nascer
Et comme le temps nous est compté
E como o tempo é contado para nós
J'irai camper sur tes lèvres pour m'endormir à t'écouter
Vou acampar em seus lábios para adormecer ouvindo você
Vamo' a pé, caminhar na praia
Vamos a pé, caminhar na praia
E cair na gandaia
E cair na farra
Nas ondas do amor
Nas ondas do amor
Vamo' a pé, caminhar na praia
Vamos a pé, caminhar na praia
E cair na gandaia
E cair na farra
Nas ondas do amor
Nas ondas do amor
La tête, tournant derviche
The head, spinning dervish
L'alcool assèche, un goût âpre en bouche
Alcohol dries up, a bitter taste in the mouth
Ma langue, une lame dans une poche rêche
My tongue, a blade in a rough pocket
Le parquet craque sous nos semelles usées de gosses de riches
The floor creaks under our worn soles of rich kids
On fume sur la corniche, dedans la musique recouvre les causeries
We smoke on the cornice, inside the music covers the chatter
L'amour triche, on s'en contente, les nuits sont fraîches
Love cheats, we're content with it, the nights are cool
Demain on dort, dimanche au temple le pasteur ne fera que des faux prêches
Tomorrow we sleep, Sunday at the temple the pastor will only make false sermons
On a la vie devant nous pour user nos cartouches
We have life ahead of us to use our cartridges
Dehors la ville est belle comme si j'étais un bateau-mouche
Outside the city is beautiful as if I were a sightseeing boat
Degrés dans le rouge, les couples copulent sur la lune
Degrees in the red, couples copulate on the moon
Copine, c'est l'hallu', ce quinze ans d'âge transforme tes yeux en lagune
Girlfriend, it's hallucinating, this fifteen years old transforms your eyes into a lagoon
Embouteillage de filles devant les toilettes
Traffic jam of girls in front of the toilets
Merde, j'ai confondu les noyaux d'olives avec les cacahuètes
Shit, I confused the olive pits with the peanuts
On danse nos solitudes sur des rythmes binaires
We dance our solitudes on binary rhythms
Tous par terre, le cerveau dans la brume, y a de l'humour dans l'air
All on the ground, the brain in the mist, there's humor in the air
Dans ces instants brefs, c'est le temps qu'on déjoue donc
In these brief moments, it's time we outwit
Dis-moi à quoi on joue avant les lueurs du jour
Tell me what we're playing before the dawn lights
Vamo' a pé, caminhar na praia
Let's go on foot, walk on the beach
E cair na gandaia
And fall into the revelry
Nas ondas do amor
In the waves of love
É que a situação aqui 'tá difícil
It's just that the situation here is difficult
Faltando poesia, homem nenhum querendo compromisso
Lacking poetry, no man wanting commitment
Pra trocar uma ideia, na moral, é um suplício
To exchange an idea, honestly, is a torture
Um cara que fala em poesia está desesperando por isso
A guy who talks about poetry is desperate for it
Na pista, a gente dança, temperatura é perfeita
On the track, we dance, temperature is perfect
É cedo, é meia-noite, é lua cheia
It's early, it's midnight, it's a full moon
O seu perfume é da Chanel de Paris, cê torce p'lo PSG
Your perfume is Chanel from Paris, you cheer for PSG
E diz aí o que falta pra tu ser feliz
And tell me what's missing for you to be happy
Só um peito na cara, chopa gelada
Just a breast in the face, cold beer
Biquínis são de Alla
Bikinis are from Alla
Mais uma noite no Brasil
Another night in Brazil
Vamo' a pé, caminhar na praia
Let's go on foot, walk on the beach
E cair na gandaia
And fall into the revelry
Nas ondas do amor
In the waves of love
Allongé, la tête dans les nuages, la nuit est bleutée
Lying down, head in the clouds, the night is bluish
Lève les yeux, là-haut le ciel est à notre portée
Look up, the sky is within our reach
Est-ce un drone, une étoile? Oh peu importe, fais un vœu
Is it a drone, a star? Oh it doesn't matter, make a wish
Le cadran essoufflé affiche une heure de couvre-feu
The breathless dial displays a curfew hour
Cachaça, sucre canne, glaçons pilés
Cachaça, cane sugar, crushed ice
Mon petit cœur est un citron dans un mortier
My little heart is a lemon in a mortar
Le ciel est clairsemé comme la piste de danse
The sky is sparse like the dance floor
Où sont passés les temps sereins où rien n'portait à conséquence
Where have the serene times gone when nothing mattered
Un fragment de volupté
A fragment of voluptuousness
Un parfum, une archive, une fragrance d'été
A perfume, an archive, a summer fragrance
Une fumée suffocante, tes contours et mes pensées me fouettent
A suffocating smoke, your contours and my thoughts whip me
Comme une pluie battante sur le pas de passants pressés
Like a heavy rain on the step of hurried passers-by
Viennent des lueurs à la fenêtre
Lights come to the window
La nuit qui meurt pour voir un nouveau jour naître
The night dies to see a new day born
Et comme le temps nous est compté
And as time is counted
J'irai camper sur tes lèvres pour m'endormir à t'écouter
I will camp on your lips to fall asleep listening to you
Vamo' a pé, caminhar na praia
Let's go on foot, walk on the beach
E cair na gandaia
And fall into the revelry
Nas ondas do amor
In the waves of love
Vamo' a pé, caminhar na praia
Let's go on foot, walk on the beach
E cair na gandaia
And fall into the revelry
Nas ondas do amor
In the waves of love
La tête, tournant derviche
La cabeza, girando como un derviche
L'alcool assèche, un goût âpre en bouche
El alcohol seca, un sabor amargo en la boca
Ma langue, une lame dans une poche rêche
Mi lengua, una hoja en un bolsillo áspero
Le parquet craque sous nos semelles usées de gosses de riches
El suelo cruje bajo nuestras suelas gastadas de niños ricos
On fume sur la corniche, dedans la musique recouvre les causeries
Fumamos en la cornisa, dentro la música cubre las charlas
L'amour triche, on s'en contente, les nuits sont fraîches
El amor engaña, nos conformamos, las noches son frescas
Demain on dort, dimanche au temple le pasteur ne fera que des faux prêches
Mañana dormimos, el domingo en el templo el pastor solo hará falsos sermones
On a la vie devant nous pour user nos cartouches
Tenemos toda la vida por delante para gastar nuestras balas
Dehors la ville est belle comme si j'étais un bateau-mouche
Fuera la ciudad es hermosa como si fuera un barco de turistas
Degrés dans le rouge, les couples copulent sur la lune
Grados en rojo, las parejas copulan en la luna
Copine, c'est l'hallu', ce quinze ans d'âge transforme tes yeux en lagune
Amiga, es alucinante, este quince años de edad transforma tus ojos en laguna
Embouteillage de filles devant les toilettes
Atasco de chicas delante de los baños
Merde, j'ai confondu les noyaux d'olives avec les cacahuètes
Mierda, confundí los huesos de aceitunas con los cacahuetes
On danse nos solitudes sur des rythmes binaires
Bailamos nuestras soledades en ritmos binarios
Tous par terre, le cerveau dans la brume, y a de l'humour dans l'air
Todos en el suelo, el cerebro en la niebla, hay humor en el aire
Dans ces instants brefs, c'est le temps qu'on déjoue donc
En estos breves momentos, es el tiempo que engañamos
Dis-moi à quoi on joue avant les lueurs du jour
Dime a qué jugamos antes de los albores del día
Vamo' a pé, caminhar na praia
Vamos a pie, a caminar en la playa
E cair na gandaia
Y caer en la juerga
Nas ondas do amor
En las olas del amor
É que a situação aqui 'tá difícil
Es que la situación aquí está difícil
Faltando poesia, homem nenhum querendo compromisso
Falta poesía, ningún hombre quiere compromiso
Pra trocar uma ideia, na moral, é um suplício
Para intercambiar una idea, en serio, es un suplicio
Um cara que fala em poesia está desesperando por isso
Un tipo que habla de poesía está desesperado por eso
Na pista, a gente dança, temperatura é perfeita
En la pista, bailamos, la temperatura es perfecta
É cedo, é meia-noite, é lua cheia
Es temprano, es medianoche, es luna llena
O seu perfume é da Chanel de Paris, cê torce p'lo PSG
Tu perfume es de Chanel de París, apoyas al PSG
E diz aí o que falta pra tu ser feliz
Y dime qué falta para que seas feliz
Só um peito na cara, chopa gelada
Solo un pecho en la cara, cerveza fría
Biquínis são de Alla
Los bikinis son de Alla
Mais uma noite no Brasil
Otra noche en Brasil
Vamo' a pé, caminhar na praia
Vamos a pie, a caminar en la playa
E cair na gandaia
Y caer en la juerga
Nas ondas do amor
En las olas del amor
Allongé, la tête dans les nuages, la nuit est bleutée
Tumbado, la cabeza en las nubes, la noche es azulada
Lève les yeux, là-haut le ciel est à notre portée
Levanta los ojos, allá arriba el cielo está a nuestro alcance
Est-ce un drone, une étoile? Oh peu importe, fais un vœu
¿Es un dron, una estrella? Oh, no importa, pide un deseo
Le cadran essoufflé affiche une heure de couvre-feu
El reloj agotado muestra una hora de toque de queda
Cachaça, sucre canne, glaçons pilés
Cachaça, azúcar de caña, hielo picado
Mon petit cœur est un citron dans un mortier
Mi pequeño corazón es un limón en un mortero
Le ciel est clairsemé comme la piste de danse
El cielo está despejado como la pista de baile
Où sont passés les temps sereins où rien n'portait à conséquence
¿Dónde han ido los tiempos serenos cuando nada tenía consecuencias?
Un fragment de volupté
Un fragmento de voluptuosidad
Un parfum, une archive, une fragrance d'été
Un perfume, un archivo, una fragancia de verano
Une fumée suffocante, tes contours et mes pensées me fouettent
Un humo sofocante, tus contornos y mis pensamientos me azotan
Comme une pluie battante sur le pas de passants pressés
Como una lluvia torrencial en el paso de peatones apresurados
Viennent des lueurs à la fenêtre
Vienen luces a la ventana
La nuit qui meurt pour voir un nouveau jour naître
La noche que muere para ver nacer un nuevo día
Et comme le temps nous est compté
Y como el tiempo nos es contado
J'irai camper sur tes lèvres pour m'endormir à t'écouter
Iré a acampar en tus labios para dormirme escuchándote
Vamo' a pé, caminhar na praia
Vamos a pie, a caminar en la playa
E cair na gandaia
Y caer en la juerga
Nas ondas do amor
En las olas del amor
Vamo' a pé, caminhar na praia
Vamos a pie, a caminar en la playa
E cair na gandaia
Y caer en la juerga
Nas ondas do amor
En las olas del amor
La tête, tournant derviche
Der Kopf, drehender Derwisch
L'alcool assèche, un goût âpre en bouche
Der Alkohol trocknet aus, ein herber Geschmack im Mund
Ma langue, une lame dans une poche rêche
Meine Zunge, eine Klinge in einer rauen Tasche
Le parquet craque sous nos semelles usées de gosses de riches
Der Parkettboden knarrt unter unseren abgenutzten Sohlen von reichen Kindern
On fume sur la corniche, dedans la musique recouvre les causeries
Wir rauchen auf dem Sims, drinnen überdeckt die Musik das Gespräch
L'amour triche, on s'en contente, les nuits sont fraîches
Die Liebe betrügt, wir sind damit zufrieden, die Nächte sind frisch
Demain on dort, dimanche au temple le pasteur ne fera que des faux prêches
Morgen schlafen wir, am Sonntag wird der Pastor in der Kirche nur falsche Predigten halten
On a la vie devant nous pour user nos cartouches
Wir haben das ganze Leben vor uns, um unsere Patronen zu verbrauchen
Dehors la ville est belle comme si j'étais un bateau-mouche
Draußen ist die Stadt schön, als wäre ich ein Ausflugsschiff
Degrés dans le rouge, les couples copulent sur la lune
Grade im roten Bereich, Paare kopulieren auf dem Mond
Copine, c'est l'hallu', ce quinze ans d'âge transforme tes yeux en lagune
Freundin, es ist verrückt, dieser 15-jährige verwandelt deine Augen in eine Lagune
Embouteillage de filles devant les toilettes
Stau von Mädchen vor den Toiletten
Merde, j'ai confondu les noyaux d'olives avec les cacahuètes
Scheiße, ich habe die Olivenkerne mit den Erdnüssen verwechselt
On danse nos solitudes sur des rythmes binaires
Wir tanzen unsere Einsamkeiten zu binären Rhythmen
Tous par terre, le cerveau dans la brume, y a de l'humour dans l'air
Alle am Boden, das Gehirn im Nebel, es liegt Humor in der Luft
Dans ces instants brefs, c'est le temps qu'on déjoue donc
In diesen kurzen Momenten täuschen wir die Zeit
Dis-moi à quoi on joue avant les lueurs du jour
Sag mir, worum wir spielen, bevor der Tag anbricht
Vamo' a pé, caminhar na praia
Lass uns zu Fuß gehen, am Strand spazieren
E cair na gandaia
Und in die Feier fallen
Nas ondas do amor
In den Wellen der Liebe
É que a situação aqui 'tá difícil
Die Situation hier ist schwierig
Faltando poesia, homem nenhum querendo compromisso
Es fehlt an Poesie, kein Mann will sich verpflichten
Pra trocar uma ideia, na moral, é um suplício
Eine Idee auszutauschen, ehrlich, ist eine Qual
Um cara que fala em poesia está desesperando por isso
Ein Mann, der von Poesie spricht, ist verzweifelt danach
Na pista, a gente dança, temperatura é perfeita
Auf der Tanzfläche tanzen wir, die Temperatur ist perfekt
É cedo, é meia-noite, é lua cheia
Es ist früh, es ist Mitternacht, es ist Vollmond
O seu perfume é da Chanel de Paris, cê torce p'lo PSG
Dein Parfüm ist von Chanel aus Paris, du drückst die Daumen für PSG
E diz aí o que falta pra tu ser feliz
Und sag mir, was fehlt dir zum Glücklichsein
Só um peito na cara, chopa gelada
Nur eine Brust im Gesicht, kaltes Bier
Biquínis são de Alla
Die Bikinis sind von Alla
Mais uma noite no Brasil
Noch eine Nacht in Brasilien
Vamo' a pé, caminhar na praia
Lass uns zu Fuß gehen, am Strand spazieren
E cair na gandaia
Und in die Feier fallen
Nas ondas do amor
In den Wellen der Liebe
Allongé, la tête dans les nuages, la nuit est bleutée
Liegen, der Kopf in den Wolken, die Nacht ist bläulich
Lève les yeux, là-haut le ciel est à notre portée
Hebe die Augen, dort oben ist der Himmel in unserer Reichweite
Est-ce un drone, une étoile? Oh peu importe, fais un vœu
Ist es eine Drohne, ein Stern? Oh, es ist egal, mach einen Wunsch
Le cadran essoufflé affiche une heure de couvre-feu
Die erschöpfte Uhr zeigt eine Ausgangssperre an
Cachaça, sucre canne, glaçons pilés
Cachaça, Zuckerrohr, zerstoßenes Eis
Mon petit cœur est un citron dans un mortier
Mein kleines Herz ist eine Zitrone in einem Mörser
Le ciel est clairsemé comme la piste de danse
Der Himmel ist licht wie die Tanzfläche
Où sont passés les temps sereins où rien n'portait à conséquence
Wo sind die ruhigen Zeiten hin, in denen nichts Konsequenzen hatte
Un fragment de volupté
Ein Fragment von Wollust
Un parfum, une archive, une fragrance d'été
Ein Duft, ein Archiv, ein Sommerduft
Une fumée suffocante, tes contours et mes pensées me fouettent
Ein erstickender Rauch, deine Konturen und meine Gedanken peitschen mich
Comme une pluie battante sur le pas de passants pressés
Wie ein starker Regen auf eilige Passanten
Viennent des lueurs à la fenêtre
Lichter kommen am Fenster
La nuit qui meurt pour voir un nouveau jour naître
Die Nacht stirbt, um einen neuen Tag geboren zu sehen
Et comme le temps nous est compté
Und da unsere Zeit begrenzt ist
J'irai camper sur tes lèvres pour m'endormir à t'écouter
Ich werde auf deinen Lippen campen, um beim Zuhören einzuschlafen
Vamo' a pé, caminhar na praia
Lass uns zu Fuß gehen, am Strand spazieren
E cair na gandaia
Und in die Feier fallen
Nas ondas do amor
In den Wellen der Liebe
Vamo' a pé, caminhar na praia
Lass uns zu Fuß gehen, am Strand spazieren
E cair na gandaia
Und in die Feier fallen
Nas ondas do amor
In den Wellen der Liebe
La tête, tournant derviche
La testa, girando come un derviscio
L'alcool assèche, un goût âpre en bouche
L'alcool secca, un gusto aspro in bocca
Ma langue, une lame dans une poche rêche
La mia lingua, una lama in una tasca ruvida
Le parquet craque sous nos semelles usées de gosses de riches
Il pavimento scricchiola sotto le nostre suole consumate da ragazzi ricchi
On fume sur la corniche, dedans la musique recouvre les causeries
Fumiamo sulla cornice, dentro la musica copre le chiacchiere
L'amour triche, on s'en contente, les nuits sont fraîches
L'amore inganna, ci accontentiamo, le notti sono fresche
Demain on dort, dimanche au temple le pasteur ne fera que des faux prêches
Domani dormiamo, domenica in chiesa il pastore farà solo falsi sermoni
On a la vie devant nous pour user nos cartouches
Abbiamo tutta la vita davanti per usare le nostre cartucce
Dehors la ville est belle comme si j'étais un bateau-mouche
Fuori la città è bella come se fossi una barca da turismo
Degrés dans le rouge, les couples copulent sur la lune
Gradi nel rosso, le coppie copulano sulla luna
Copine, c'est l'hallu', ce quinze ans d'âge transforme tes yeux en lagune
Amica, è incredibile, questo quindici anni trasforma i tuoi occhi in una laguna
Embouteillage de filles devant les toilettes
Intrappolamento di ragazze davanti ai bagni
Merde, j'ai confondu les noyaux d'olives avec les cacahuètes
Merda, ho confuso i noccioli di olive con le arachidi
On danse nos solitudes sur des rythmes binaires
Danziamo le nostre solitudini su ritmi binari
Tous par terre, le cerveau dans la brume, y a de l'humour dans l'air
Tutti a terra, il cervello nella nebbia, c'è umorismo nell'aria
Dans ces instants brefs, c'est le temps qu'on déjoue donc
In questi brevi momenti, è il tempo che stiamo ingannando
Dis-moi à quoi on joue avant les lueurs du jour
Dimmi a cosa stiamo giocando prima dell'alba
Vamo' a pé, caminhar na praia
Andiamo a piedi, camminiamo sulla spiaggia
E cair na gandaia
E cadere nella baldoria
Nas ondas do amor
Sulle onde dell'amore
É que a situação aqui 'tá difícil
È che la situazione qui è difficile
Faltando poesia, homem nenhum querendo compromisso
Mancanza di poesia, nessun uomo vuole impegnarsi
Pra trocar uma ideia, na moral, é um suplício
Per scambiare un'idea, seriamente, è un supplizio
Um cara que fala em poesia está desesperando por isso
Un ragazzo che parla di poesia è disperato per questo
Na pista, a gente dança, temperatura é perfeita
In pista, balliamo, la temperatura è perfetta
É cedo, é meia-noite, é lua cheia
È presto, è mezzanotte, è luna piena
O seu perfume é da Chanel de Paris, cê torce p'lo PSG
Il tuo profumo è di Chanel di Parigi, tifi per il PSG
E diz aí o que falta pra tu ser feliz
E dimmi cosa ti manca per essere felice
Só um peito na cara, chopa gelada
Solo un seno in faccia, birra fredda
Biquínis são de Alla
I bikini sono di Allah
Mais uma noite no Brasil
Un'altra notte in Brasile
Vamo' a pé, caminhar na praia
Andiamo a piedi, camminiamo sulla spiaggia
E cair na gandaia
E cadere nella baldoria
Nas ondas do amor
Sulle onde dell'amore
Allongé, la tête dans les nuages, la nuit est bleutée
Disteso, la testa tra le nuvole, la notte è blu
Lève les yeux, là-haut le ciel est à notre portée
Alza gli occhi, lassù il cielo è a portata di mano
Est-ce un drone, une étoile? Oh peu importe, fais un vœu
È un drone, una stella? Oh non importa, esprimi un desiderio
Le cadran essoufflé affiche une heure de couvre-feu
L'orologio affannato segna un'ora di coprifuoco
Cachaça, sucre canne, glaçons pilés
Cachaça, zucchero di canna, ghiaccio tritato
Mon petit cœur est un citron dans un mortier
Il mio piccolo cuore è un limone in un mortaio
Le ciel est clairsemé comme la piste de danse
Il cielo è rado come la pista da ballo
Où sont passés les temps sereins où rien n'portait à conséquence
Dove sono andati i tempi sereni quando nulla aveva conseguenze
Un fragment de volupté
Un frammento di voluttà
Un parfum, une archive, une fragrance d'été
Un profumo, un archivio, una fragranza estiva
Une fumée suffocante, tes contours et mes pensées me fouettent
Un fumo soffocante, i tuoi contorni e i miei pensieri mi frustano
Comme une pluie battante sur le pas de passants pressés
Come una pioggia battente sul passo di passanti affrettati
Viennent des lueurs à la fenêtre
Vengono luci alla finestra
La nuit qui meurt pour voir un nouveau jour naître
La notte che muore per vedere un nuovo giorno nascere
Et comme le temps nous est compté
E come il tempo ci è contato
J'irai camper sur tes lèvres pour m'endormir à t'écouter
Andrò a campeggiare sulle tue labbra per addormentarmi ad ascoltarti
Vamo' a pé, caminhar na praia
Andiamo a piedi, camminiamo sulla spiaggia
E cair na gandaia
E cadere nella baldoria
Nas ondas do amor
Sulle onde dell'amore
Vamo' a pé, caminhar na praia
Andiamo a piedi, camminiamo sulla spiaggia
E cair na gandaia
E cadere nella baldoria
Nas ondas do amor
Sulle onde dell'amore

Curiosités sur la chanson Balade brésilienne de Gaël Faye

Quand la chanson “Balade brésilienne” a-t-elle été lancée par Gaël Faye?
La chanson Balade brésilienne a été lancée en 2018, sur l’album “Des Fleurs”.
Qui a composé la chanson “Balade brésilienne” de Gaël Faye?
La chanson “Balade brésilienne” de Gaël Faye a été composée par Gael Faye, Flavia Coelho.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Gaël Faye

Autres artistes de Pop-rap