Quand le jour sera levé
Quand les draps seront lavés
Quand les oiseaux envolés
Des rues où l'on s'est aimé
Il ne restera rien de nous
Quand nos îles seront noyées
Quand nos ailes seront broyées
Quand la clé sera rouillée
Du trésor qu'ils ont fouillé
Il ne restera rien de nous
Laisse-moi, un peu de toi
Une part, de ton regard
Un éclat, de ta voix
Laisse-moi, un peu de toi
Quand balancés nos festins
Aux poubelles du quotidien
Quand balayé mon destin
Aux poussières de tes matins
Que restera-t-il de nous?
Quand il n'y aura que distance
Quatre murs et une absence
Quand le ciel sera trop bas
Quand il n'y aura plus de toi
Que restera-t-il de moi?
Laisse-moi, un peu de toi
Une ride, avant le vide
Un éclat, de ta voix
Laisse-moi, un peu de toi
Comme fous rires à la fourrière
Comme soupirs à la soupière
Que restera-t-il d'hier?
Quand la fin de nos toujours
Ne seront plus que jours sans fin
Que restera-t-il demain?
Laisse-moi, un peu de toi
Une part, de ton regard
Un éclat, de ta voix
Laisse-moi, un peu de toi
Laisse-moi, un peu de toi
Une partie, de ta vie
Une larme, de ton charme
Laisse-moi, un peu de toi
Laisse-moi, un peu de toi
Une ride, avant le vide
Un extrait de tes traits
Laisse-moi, un peu de toi
Laisse-moi, un peu de toi
Un soupçon, de ton front
Un pour-cent, de ton sang
Laisse-moi, un peu de toi
Un peu de toi
Quand le jour sera levé
Quando o dia amanhecer
Quand les draps seront lavés
Quando os lençóis forem lavados
Quand les oiseaux envolés
Quando os pássaros voarem
Des rues où l'on s'est aimé
Das ruas onde nos amamos
Il ne restera rien de nous
Não restará nada de nós
Quand nos îles seront noyées
Quando nossas ilhas estiverem submersas
Quand nos ailes seront broyées
Quando nossas asas estiverem esmagadas
Quand la clé sera rouillée
Quando a chave estiver enferrujada
Du trésor qu'ils ont fouillé
Do tesouro que eles escavaram
Il ne restera rien de nous
Não restará nada de nós
Laisse-moi, un peu de toi
Deixe-me, um pouco de você
Une part, de ton regard
Uma parte, do seu olhar
Un éclat, de ta voix
Um brilho, da sua voz
Laisse-moi, un peu de toi
Deixe-me, um pouco de você
Quand balancés nos festins
Quando nossos banquetes forem jogados fora
Aux poubelles du quotidien
Nas lixeiras do cotidiano
Quand balayé mon destin
Quando meu destino for varrido
Aux poussières de tes matins
Nas poeiras das suas manhãs
Que restera-t-il de nous?
O que restará de nós?
Quand il n'y aura que distance
Quando houver apenas distância
Quatre murs et une absence
Quatro paredes e uma ausência
Quand le ciel sera trop bas
Quando o céu estiver muito baixo
Quand il n'y aura plus de toi
Quando você não existir mais
Que restera-t-il de moi?
O que restará de mim?
Laisse-moi, un peu de toi
Deixe-me, um pouco de você
Une ride, avant le vide
Uma ruga, antes do vazio
Un éclat, de ta voix
Um brilho, da sua voz
Laisse-moi, un peu de toi
Deixe-me, um pouco de você
Comme fous rires à la fourrière
Como risadas loucas no depósito
Comme soupirs à la soupière
Como suspiros na sopa
Que restera-t-il d'hier?
O que restará de ontem?
Quand la fin de nos toujours
Quando o fim dos nossos sempre
Ne seront plus que jours sans fin
Não serão mais que dias sem fim
Que restera-t-il demain?
O que restará amanhã?
Laisse-moi, un peu de toi
Deixe-me, um pouco de você
Une part, de ton regard
Uma parte, do seu olhar
Un éclat, de ta voix
Um brilho, da sua voz
Laisse-moi, un peu de toi
Deixe-me, um pouco de você
Laisse-moi, un peu de toi
Deixe-me, um pouco de você
Une partie, de ta vie
Uma parte, da sua vida
Une larme, de ton charme
Uma lágrima, do seu charme
Laisse-moi, un peu de toi
Deixe-me, um pouco de você
Laisse-moi, un peu de toi
Deixe-me, um pouco de você
Une ride, avant le vide
Uma ruga, antes do vazio
Un extrait de tes traits
Um traço dos seus traços
Laisse-moi, un peu de toi
Deixe-me, um pouco de você
Laisse-moi, un peu de toi
Deixe-me, um pouco de você
Un soupçon, de ton front
Um pouco, da sua testa
Un pour-cent, de ton sang
Um por cento, do seu sangue
Laisse-moi, un peu de toi
Deixe-me, um pouco de você
Un peu de toi
Um pouco de você
Quand le jour sera levé
When the day will have risen
Quand les draps seront lavés
When the sheets will have been washed
Quand les oiseaux envolés
When the birds have flown away
Des rues où l'on s'est aimé
From the streets where we loved each other
Il ne restera rien de nous
There will be nothing left of us
Quand nos îles seront noyées
When our islands will be drowned
Quand nos ailes seront broyées
When our wings will be crushed
Quand la clé sera rouillée
When the key will be rusted
Du trésor qu'ils ont fouillé
Of the treasure they have searched
Il ne restera rien de nous
There will be nothing left of us
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a bit of you
Une part, de ton regard
A part, of your gaze
Un éclat, de ta voix
A spark, of your voice
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a bit of you
Quand balancés nos festins
When our feasts are thrown away
Aux poubelles du quotidien
In the trash of everyday
Quand balayé mon destin
When my destiny is swept away
Aux poussières de tes matins
In the dust of your mornings
Que restera-t-il de nous?
What will be left of us?
Quand il n'y aura que distance
When there will only be distance
Quatre murs et une absence
Four walls and an absence
Quand le ciel sera trop bas
When the sky will be too low
Quand il n'y aura plus de toi
When there will be no more of you
Que restera-t-il de moi?
What will be left of me?
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a bit of you
Une ride, avant le vide
A wrinkle, before the void
Un éclat, de ta voix
A spark, of your voice
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a bit of you
Comme fous rires à la fourrière
Like crazy laughter at the pound
Comme soupirs à la soupière
Like sighs at the soup pot
Que restera-t-il d'hier?
What will be left of yesterday?
Quand la fin de nos toujours
When the end of our forevers
Ne seront plus que jours sans fin
Will be nothing but endless days
Que restera-t-il demain?
What will be left tomorrow?
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a bit of you
Une part, de ton regard
A part, of your gaze
Un éclat, de ta voix
A spark, of your voice
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a bit of you
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a bit of you
Une partie, de ta vie
A part, of your life
Une larme, de ton charme
A tear, of your charm
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a bit of you
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a bit of you
Une ride, avant le vide
A wrinkle, before the void
Un extrait de tes traits
A piece of your features
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a bit of you
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a bit of you
Un soupçon, de ton front
A hint, of your forehead
Un pour-cent, de ton sang
One percent, of your blood
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a bit of you
Un peu de toi
A bit of you
Quand le jour sera levé
Cuando el día haya amanecido
Quand les draps seront lavés
Cuando las sábanas estén lavadas
Quand les oiseaux envolés
Cuando los pájaros se hayan volado
Des rues où l'on s'est aimé
De las calles donde nos amamos
Il ne restera rien de nous
No quedará nada de nosotros
Quand nos îles seront noyées
Cuando nuestras islas estén inundadas
Quand nos ailes seront broyées
Cuando nuestras alas estén trituradas
Quand la clé sera rouillée
Cuando la llave esté oxidada
Du trésor qu'ils ont fouillé
Del tesoro que han excavado
Il ne restera rien de nous
No quedará nada de nosotros
Laisse-moi, un peu de toi
Déjame, un poco de ti
Une part, de ton regard
Una parte, de tu mirada
Un éclat, de ta voix
Un destello, de tu voz
Laisse-moi, un peu de toi
Déjame, un poco de ti
Quand balancés nos festins
Cuando nuestros festines sean arrojados
Aux poubelles du quotidien
A las basuras de lo cotidiano
Quand balayé mon destin
Cuando mi destino sea barrido
Aux poussières de tes matins
A las cenizas de tus mañanas
Que restera-t-il de nous?
¿Qué quedará de nosotros?
Quand il n'y aura que distance
Cuando solo haya distancia
Quatre murs et une absence
Cuatro paredes y una ausencia
Quand le ciel sera trop bas
Cuando el cielo esté demasiado bajo
Quand il n'y aura plus de toi
Cuando ya no estés tú
Que restera-t-il de moi?
¿Qué quedará de mí?
Laisse-moi, un peu de toi
Déjame, un poco de ti
Une ride, avant le vide
Una arruga, antes del vacío
Un éclat, de ta voix
Un destello, de tu voz
Laisse-moi, un peu de toi
Déjame, un poco de ti
Comme fous rires à la fourrière
Como risas locas en la perrera
Comme soupirs à la soupière
Como suspiros en la sopera
Que restera-t-il d'hier?
¿Qué quedará de ayer?
Quand la fin de nos toujours
Cuando el fin de nuestros siempre
Ne seront plus que jours sans fin
No sean más que días sin fin
Que restera-t-il demain?
¿Qué quedará mañana?
Laisse-moi, un peu de toi
Déjame, un poco de ti
Une part, de ton regard
Una parte, de tu mirada
Un éclat, de ta voix
Un destello, de tu voz
Laisse-moi, un peu de toi
Déjame, un poco de ti
Laisse-moi, un peu de toi
Déjame, un poco de ti
Une partie, de ta vie
Una parte, de tu vida
Une larme, de ton charme
Una lágrima, de tu encanto
Laisse-moi, un peu de toi
Déjame, un poco de ti
Laisse-moi, un peu de toi
Déjame, un poco de ti
Une ride, avant le vide
Una arruga, antes del vacío
Un extrait de tes traits
Un fragmento de tus rasgos
Laisse-moi, un peu de toi
Déjame, un poco de ti
Laisse-moi, un peu de toi
Déjame, un poco de ti
Un soupçon, de ton front
Un atisbo, de tu frente
Un pour-cent, de ton sang
Un porcentaje, de tu sangre
Laisse-moi, un peu de toi
Déjame, un poco de ti
Un peu de toi
Un poco de ti
Quand le jour sera levé
Quando il giorno sarà alzato
Quand les draps seront lavés
Quando le lenzuola saranno lavate
Quand les oiseaux envolés
Quando gli uccelli voleranno via
Des rues où l'on s'est aimé
Dalle strade dove ci siamo amati
Il ne restera rien de nous
Non resterà nulla di noi
Quand nos îles seront noyées
Quando le nostre isole saranno sommerse
Quand nos ailes seront broyées
Quando le nostre ali saranno schiacciate
Quand la clé sera rouillée
Quando la chiave sarà arrugginita
Du trésor qu'ils ont fouillé
Del tesoro che hanno scavato
Il ne restera rien de nous
Non resterà nulla di noi
Laisse-moi, un peu de toi
Lasciami, un po' di te
Une part, de ton regard
Una parte, del tuo sguardo
Un éclat, de ta voix
Un bagliore, della tua voce
Laisse-moi, un peu de toi
Lasciami, un po' di te
Quand balancés nos festins
Quando i nostri banchetti saranno gettati
Aux poubelles du quotidien
Nelle pattumiere della quotidianità
Quand balayé mon destin
Quando il mio destino sarà spazzato via
Aux poussières de tes matins
Dalle polveri delle tue mattine
Que restera-t-il de nous?
Cosa resterà di noi?
Quand il n'y aura que distance
Quando ci sarà solo distanza
Quatre murs et une absence
Quattro muri e un'assenza
Quand le ciel sera trop bas
Quando il cielo sarà troppo basso
Quand il n'y aura plus de toi
Quando non ci sarai più
Que restera-t-il de moi?
Cosa resterà di me?
Laisse-moi, un peu de toi
Lasciami, un po' di te
Une ride, avant le vide
Una ruga, prima del vuoto
Un éclat, de ta voix
Un bagliore, della tua voce
Laisse-moi, un peu de toi
Lasciami, un po' di te
Comme fous rires à la fourrière
Come risate folli al canile
Comme soupirs à la soupière
Come sospiri alla zuppiera
Que restera-t-il d'hier?
Cosa resterà di ieri?
Quand la fin de nos toujours
Quando la fine dei nostri sempre
Ne seront plus que jours sans fin
Saranno solo giorni senza fine
Que restera-t-il demain?
Cosa resterà domani?
Laisse-moi, un peu de toi
Lasciami, un po' di te
Une part, de ton regard
Una parte, del tuo sguardo
Un éclat, de ta voix
Un bagliore, della tua voce
Laisse-moi, un peu de toi
Lasciami, un po' di te
Laisse-moi, un peu de toi
Lasciami, un po' di te
Une partie, de ta vie
Una parte, della tua vita
Une larme, de ton charme
Una lacrima, del tuo fascino
Laisse-moi, un peu de toi
Lasciami, un po' di te
Laisse-moi, un peu de toi
Lasciami, un po' di te
Une ride, avant le vide
Una ruga, prima del vuoto
Un extrait de tes traits
Un estratto dei tuoi tratti
Laisse-moi, un peu de toi
Lasciami, un po' di te
Laisse-moi, un peu de toi
Lasciami, un po' di te
Un soupçon, de ton front
Un sospetto, della tua fronte
Un pour-cent, de ton sang
Un percento, del tuo sangue
Laisse-moi, un peu de toi
Lasciami, un po' di te
Un peu de toi
Un po' di te