Ton visage

Lynda Sherazade Reggad

Paroles Traduction

Le matin je me lève je vois plus ton visage
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés

Mon bébé c'est une américaine
Je la prend en balade tout le week-end
Avec tout ça tu l'mérites
Je te mens pas je dis la vérité
J'ai mis la main sur l'appuie tête
Avec elle j'ai mis carte sur table
Elle a pas enlevé les crans de suretés (suretés)
Elle m'a touché elle est trop sûr d'elle (sûr d'elle)
On s'est connu j'avais même pas de buzz (pas de buzz)
Tu sais j'aurais tout fais pour toi
On a des secrets lourds à porter
Ça m'a fait du mal quand t'es partie (au cœur)
Au quartier c'était un pour tous (un)
Et la cocaïne c'était de la un pour deux
Avec elle je me voyais n'importe où (n'importe où)
Et je me réveilles à Porto
Faut pas qu'on se prenne la tête
Pas qu'on se tire dessus
Si y a embrouille je descends
Ou des problèmes de sous (de sous)
J'ai fais des trucs de fou
Les gens ils parlent ça me saoule
Et ma chérie me dit
J'ai des problèmes de filles alors on me casse les couilles
J'suis sur les nerfs je me saoule
Ce soir je fini tout seul comme une étoile dans le ciel

T'es partie sans dire au revoir
J'me dis qu'on se verra plus jamais
Quand je pense à toi j'ai pas sommeil
Je t'oublie mais les souvenir reviennent
On s'était dit "je t'aime" la veille

Le matin je me lève je vois plus ton visage
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés

Le matin je me lève je vois plus ton visage
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés

Mon bébé il est trop bizarre
J'aime pas trop les sorties le soir
Entre nous y a trop d'écart
Donc me demandes pas pourquoi je pars, ouais
Moi j'aimais bien nos balades
Quand j'avais besoin de m'évader
Me raconte pas tes salades
Tu avais mon cœur mais tu l'as lâché
Tu veut recoller les morceaux
Je te le dis c'est mort
Me parles pas comme tes potos
On sera jamais d'accord
Tu sais jamais ce que tu veux
À m'en faire perdre le sommeil
Mais les souvenirs te restent
On s'était dit "je t'aime" la veille
Tant pis je suis partie
Est ce que tu mérites que je te dise "ciao"?
Tant pis je suis partie
Tu ne me verras jamais verser de larmes
Tant pis je suis partie
Est ce que tu mérites que je te dise "ciao"?
Tant pis je suis partie
Tu ne me verras jamais verser de larmes

T'es partie sans dire au revoir
J'me dis qu'on se verra plus jamais
Quand je pense à toi j'ai pas sommeil (ouais)
Je t'oublie mais les souvenir reviennent (souvenirs)
On s'était dit "je t'aime" la veille

Le matin je me lève je vois plus ton visage
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés

Le matin je me lève je vois plus ton visage
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés

Le matin je me lève je vois plus ton visage
De manhã eu acordo, não vejo mais o teu rosto
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Sozinho, só me restam as minhas lágrimas para chorar
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Nem consigo dizer o que sinto, é estranho
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Meu coração está triste e as flores murcharam
Mon bébé c'est une américaine
Minha bebê é uma americana
Je la prend en balade tout le week-end
Eu a levo para passear todo fim de semana
Avec tout ça tu l'mérites
Com tudo isso, você merece
Je te mens pas je dis la vérité
Não estou mentindo, estou dizendo a verdade
J'ai mis la main sur l'appuie tête
Coloquei a mão no apoio de cabeça
Avec elle j'ai mis carte sur table
Com ela, coloquei as cartas na mesa
Elle a pas enlevé les crans de suretés (suretés)
Ela não removeu os pinos de segurança (segurança)
Elle m'a touché elle est trop sûr d'elle (sûr d'elle)
Ela me tocou, ela é muito confiante (confiante)
On s'est connu j'avais même pas de buzz (pas de buzz)
Nos conhecemos quando eu nem tinha fama (sem fama)
Tu sais j'aurais tout fais pour toi
Você sabe que eu teria feito tudo por você
On a des secrets lourds à porter
Temos segredos pesados para carregar
Ça m'a fait du mal quand t'es partie (au cœur)
Doía quando você partiu (no coração)
Au quartier c'était un pour tous (un)
No bairro era um por todos (um)
Et la cocaïne c'était de la un pour deux
E a cocaína era um para dois
Avec elle je me voyais n'importe où (n'importe où)
Com ela, eu me via em qualquer lugar (em qualquer lugar)
Et je me réveilles à Porto
E eu acordo em Porto
Faut pas qu'on se prenne la tête
Não devemos brigar
Pas qu'on se tire dessus
Nem atirar um no outro
Si y a embrouille je descends
Se houver confusão, eu desço
Ou des problèmes de sous (de sous)
Ou problemas de dinheiro (de dinheiro)
J'ai fais des trucs de fou
Eu fiz coisas loucas
Les gens ils parlent ça me saoule
As pessoas falam, isso me irrita
Et ma chérie me dit
E minha querida me diz
J'ai des problèmes de filles alors on me casse les couilles
Tenho problemas com garotas, então me enchem o saco
J'suis sur les nerfs je me saoule
Estou nervoso, me embriago
Ce soir je fini tout seul comme une étoile dans le ciel
Hoje à noite termino sozinho como uma estrela no céu
T'es partie sans dire au revoir
Você partiu sem dizer adeus
J'me dis qu'on se verra plus jamais
Eu penso que nunca mais nos veremos
Quand je pense à toi j'ai pas sommeil
Quando penso em você, não consigo dormir
Je t'oublie mais les souvenir reviennent
Eu te esqueço, mas as lembranças voltam
On s'était dit "je t'aime" la veille
Nós dissemos "eu te amo" na noite anterior
Le matin je me lève je vois plus ton visage
De manhã eu acordo, não vejo mais o teu rosto
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Sozinho, só me restam as minhas lágrimas para chorar
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Nem consigo dizer o que sinto, é estranho
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Meu coração está triste e as flores murcharam
Le matin je me lève je vois plus ton visage
De manhã eu acordo, não vejo mais o teu rosto
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Sozinho, só me restam as minhas lágrimas para chorar
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Nem consigo dizer o que sinto, é estranho
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Meu coração está triste e as flores murcharam
Mon bébé il est trop bizarre
Meu bebê é muito estranho
J'aime pas trop les sorties le soir
Não gosto muito de sair à noite
Entre nous y a trop d'écart
Entre nós há muita diferença
Donc me demandes pas pourquoi je pars, ouais
Então não me pergunte por que estou indo embora, sim
Moi j'aimais bien nos balades
Eu gostava dos nossos passeios
Quand j'avais besoin de m'évader
Quando eu precisava escapar
Me raconte pas tes salades
Não me conte suas histórias
Tu avais mon cœur mais tu l'as lâché
Você tinha meu coração, mas o largou
Tu veut recoller les morceaux
Você quer colar os pedaços
Je te le dis c'est mort
Eu te digo, é impossível
Me parles pas comme tes potos
Não fale comigo como seus amigos
On sera jamais d'accord
Nunca vamos concordar
Tu sais jamais ce que tu veux
Você nunca sabe o que quer
À m'en faire perdre le sommeil
Fazendo-me perder o sono
Mais les souvenirs te restent
Mas as lembranças permanecem
On s'était dit "je t'aime" la veille
Nós dissemos "eu te amo" na noite anterior
Tant pis je suis partie
Tudo bem, eu fui embora
Est ce que tu mérites que je te dise "ciao"?
Você merece que eu diga "tchau"?
Tant pis je suis partie
Tudo bem, eu fui embora
Tu ne me verras jamais verser de larmes
Você nunca me verá derramar lágrimas
Tant pis je suis partie
Tudo bem, eu fui embora
Est ce que tu mérites que je te dise "ciao"?
Você merece que eu diga "tchau"?
Tant pis je suis partie
Tudo bem, eu fui embora
Tu ne me verras jamais verser de larmes
Você nunca me verá derramar lágrimas
T'es partie sans dire au revoir
Você partiu sem dizer adeus
J'me dis qu'on se verra plus jamais
Eu penso que nunca mais nos veremos
Quand je pense à toi j'ai pas sommeil (ouais)
Quando penso em você, não consigo dormir (sim)
Je t'oublie mais les souvenir reviennent (souvenirs)
Eu te esqueço, mas as lembranças voltam (lembranças)
On s'était dit "je t'aime" la veille
Nós dissemos "eu te amo" na noite anterior
Le matin je me lève je vois plus ton visage
De manhã eu acordo, não vejo mais o teu rosto
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Sozinho, só me restam as minhas lágrimas para chorar
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Nem consigo dizer o que sinto, é estranho
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Meu coração está triste e as flores murcharam
Le matin je me lève je vois plus ton visage
De manhã eu acordo, não vejo mais o teu rosto
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Sozinho, só me restam as minhas lágrimas para chorar
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Nem consigo dizer o que sinto, é estranho
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Meu coração está triste e as flores murcharam
Le matin je me lève je vois plus ton visage
In the morning I get up I no longer see your face
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
All alone I have only my tears to cry
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
I can't even say what I feel it's weird
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
My heart is sad and the flowers have wilted
Mon bébé c'est une américaine
My baby is an American
Je la prend en balade tout le week-end
I take her for a walk all weekend
Avec tout ça tu l'mérites
With all this you deserve it
Je te mens pas je dis la vérité
I'm not lying to you I'm telling the truth
J'ai mis la main sur l'appuie tête
I put my hand on the headrest
Avec elle j'ai mis carte sur table
With her I put my cards on the table
Elle a pas enlevé les crans de suretés (suretés)
She didn't remove the safety notches (safety)
Elle m'a touché elle est trop sûr d'elle (sûr d'elle)
She touched me she is too sure of herself (sure of herself)
On s'est connu j'avais même pas de buzz (pas de buzz)
We met I didn't even have a buzz (no buzz)
Tu sais j'aurais tout fais pour toi
You know I would have done everything for you
On a des secrets lourds à porter
We have heavy secrets to carry
Ça m'a fait du mal quand t'es partie (au cœur)
It hurt me when you left (to the heart)
Au quartier c'était un pour tous (un)
In the neighborhood it was one for all (one)
Et la cocaïne c'était de la un pour deux
And the cocaine was a one for two
Avec elle je me voyais n'importe où (n'importe où)
With her I saw myself anywhere (anywhere)
Et je me réveilles à Porto
And I wake up in Porto
Faut pas qu'on se prenne la tête
We shouldn't argue
Pas qu'on se tire dessus
Not shoot each other
Si y a embrouille je descends
If there's a fight I go down
Ou des problèmes de sous (de sous)
Or money problems (money)
J'ai fais des trucs de fou
I did crazy stuff
Les gens ils parlent ça me saoule
People talk it annoys me
Et ma chérie me dit
And my darling tells me
J'ai des problèmes de filles alors on me casse les couilles
I have girl problems so they're busting my balls
J'suis sur les nerfs je me saoule
I'm on edge I'm getting drunk
Ce soir je fini tout seul comme une étoile dans le ciel
Tonight I end up alone like a star in the sky
T'es partie sans dire au revoir
You left without saying goodbye
J'me dis qu'on se verra plus jamais
I tell myself we'll never see each other again
Quand je pense à toi j'ai pas sommeil
When I think of you I can't sleep
Je t'oublie mais les souvenir reviennent
I forget you but the memories come back
On s'était dit "je t'aime" la veille
We had said "I love you" the night before
Le matin je me lève je vois plus ton visage
In the morning I get up I no longer see your face
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
All alone I have only my tears to cry
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
I can't even say what I feel it's weird
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
My heart is sad and the flowers have wilted
Le matin je me lève je vois plus ton visage
In the morning I get up I no longer see your face
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
All alone I have only my tears to cry
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
I can't even say what I feel it's weird
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
My heart is sad and the flowers have wilted
Mon bébé il est trop bizarre
My baby he is too weird
J'aime pas trop les sorties le soir
I don't like going out at night
Entre nous y a trop d'écart
Between us there is too much gap
Donc me demandes pas pourquoi je pars, ouais
So don't ask me why I'm leaving, yeah
Moi j'aimais bien nos balades
I liked our walks
Quand j'avais besoin de m'évader
When I needed to escape
Me raconte pas tes salades
Don't tell me your salads
Tu avais mon cœur mais tu l'as lâché
You had my heart but you let it go
Tu veut recoller les morceaux
You want to piece things back together
Je te le dis c'est mort
I'm telling you it's dead
Me parles pas comme tes potos
Don't talk to me like your buddies
On sera jamais d'accord
We will never agree
Tu sais jamais ce que tu veux
You never know what you want
À m'en faire perdre le sommeil
To make me lose sleep
Mais les souvenirs te restent
But the memories remain
On s'était dit "je t'aime" la veille
We had said "I love you" the night before
Tant pis je suis partie
Too bad I left
Est ce que tu mérites que je te dise "ciao"?
Do you deserve me to say "ciao" to you?
Tant pis je suis partie
Too bad I left
Tu ne me verras jamais verser de larmes
You will never see me shed tears
Tant pis je suis partie
Too bad I left
Est ce que tu mérites que je te dise "ciao"?
Do you deserve me to say "ciao" to you?
Tant pis je suis partie
Too bad I left
Tu ne me verras jamais verser de larmes
You will never see me shed tears
T'es partie sans dire au revoir
You left without saying goodbye
J'me dis qu'on se verra plus jamais
I tell myself we'll never see each other again
Quand je pense à toi j'ai pas sommeil (ouais)
When I think of you I can't sleep (yeah)
Je t'oublie mais les souvenir reviennent (souvenirs)
I forget you but the memories come back (memories)
On s'était dit "je t'aime" la veille
We had said "I love you" the night before
Le matin je me lève je vois plus ton visage
In the morning I get up I no longer see your face
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
All alone I have only my tears to cry
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
I can't even say what I feel it's weird
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
My heart is sad and the flowers have wilted
Le matin je me lève je vois plus ton visage
In the morning I get up I no longer see your face
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
All alone I have only my tears to cry
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
I can't even say what I feel it's weird
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
My heart is sad and the flowers have wilted
Le matin je me lève je vois plus ton visage
Por la mañana me levanto y ya no veo tu rostro
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Solo me quedan mis lágrimas para llorar
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Ni siquiera puedo decir lo que siento, es extraño
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Mi corazón está triste y las flores se han marchitado
Mon bébé c'est une américaine
Mi bebé es una americana
Je la prend en balade tout le week-end
La llevo a pasear todo el fin de semana
Avec tout ça tu l'mérites
Con todo eso, te lo mereces
Je te mens pas je dis la vérité
No te miento, digo la verdad
J'ai mis la main sur l'appuie tête
Puse la mano en el reposacabezas
Avec elle j'ai mis carte sur table
Con ella puse las cartas sobre la mesa
Elle a pas enlevé les crans de suretés (suretés)
No quitó los seguros (seguros)
Elle m'a touché elle est trop sûr d'elle (sûr d'elle)
Me tocó, está muy segura de sí misma (segura de sí misma)
On s'est connu j'avais même pas de buzz (pas de buzz)
Nos conocimos cuando yo no tenía fama (no tenía fama)
Tu sais j'aurais tout fais pour toi
Sabes que habría hecho cualquier cosa por ti
On a des secrets lourds à porter
Tenemos secretos pesados que llevar
Ça m'a fait du mal quand t'es partie (au cœur)
Me dolió cuando te fuiste (al corazón)
Au quartier c'était un pour tous (un)
En el barrio era uno para todos (uno)
Et la cocaïne c'était de la un pour deux
Y la cocaína era uno para dos
Avec elle je me voyais n'importe où (n'importe où)
Con ella me veía en cualquier lugar (en cualquier lugar)
Et je me réveilles à Porto
Y me despierto en Porto
Faut pas qu'on se prenne la tête
No debemos pelearnos
Pas qu'on se tire dessus
Ni dispararnos
Si y a embrouille je descends
Si hay problemas, bajo
Ou des problèmes de sous (de sous)
O problemas de dinero (de dinero)
J'ai fais des trucs de fou
Hice cosas locas
Les gens ils parlent ça me saoule
La gente habla y me molesta
Et ma chérie me dit
Y mi querida me dice
J'ai des problèmes de filles alors on me casse les couilles
Tengo problemas con las chicas, así que me molestan
J'suis sur les nerfs je me saoule
Estoy nervioso, me emborracho
Ce soir je fini tout seul comme une étoile dans le ciel
Esta noche termino solo como una estrella en el cielo
T'es partie sans dire au revoir
Te fuiste sin decir adiós
J'me dis qu'on se verra plus jamais
Me digo a mí mismo que nunca más nos veremos
Quand je pense à toi j'ai pas sommeil
Cuando pienso en ti, no puedo dormir
Je t'oublie mais les souvenir reviennent
Te olvido pero los recuerdos vuelven
On s'était dit "je t'aime" la veille
Nos dijimos "te amo" la noche anterior
Le matin je me lève je vois plus ton visage
Por la mañana me levanto y ya no veo tu rostro
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Solo me quedan mis lágrimas para llorar
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Ni siquiera puedo decir lo que siento, es extraño
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Mi corazón está triste y las flores se han marchitado
Le matin je me lève je vois plus ton visage
Por la mañana me levanto y ya no veo tu rostro
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Solo me quedan mis lágrimas para llorar
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Ni siquiera puedo decir lo que siento, es extraño
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Mi corazón está triste y las flores se han marchitado
Mon bébé il est trop bizarre
Mi bebé es muy extraño
J'aime pas trop les sorties le soir
No me gustan mucho las salidas nocturnas
Entre nous y a trop d'écart
Entre nosotros hay demasiada diferencia
Donc me demandes pas pourquoi je pars, ouais
Así que no me preguntes por qué me voy, sí
Moi j'aimais bien nos balades
Me gustaban nuestros paseos
Quand j'avais besoin de m'évader
Cuando necesitaba escapar
Me raconte pas tes salades
No me cuentes tus historias
Tu avais mon cœur mais tu l'as lâché
Tenías mi corazón pero lo soltaste
Tu veut recoller les morceaux
Quieres arreglar las cosas
Je te le dis c'est mort
Te lo digo, es imposible
Me parles pas comme tes potos
No me hables como a tus amigos
On sera jamais d'accord
Nunca estaremos de acuerdo
Tu sais jamais ce que tu veux
Nunca sabes lo que quieres
À m'en faire perdre le sommeil
Hasta hacerme perder el sueño
Mais les souvenirs te restent
Pero los recuerdos te quedan
On s'était dit "je t'aime" la veille
Nos dijimos "te amo" la noche anterior
Tant pis je suis partie
No importa, me fui
Est ce que tu mérites que je te dise "ciao"?
¿Mereces que te diga "adiós"?
Tant pis je suis partie
No importa, me fui
Tu ne me verras jamais verser de larmes
Nunca me verás derramar lágrimas
Tant pis je suis partie
No importa, me fui
Est ce que tu mérites que je te dise "ciao"?
¿Mereces que te diga "adiós"?
Tant pis je suis partie
No importa, me fui
Tu ne me verras jamais verser de larmes
Nunca me verás derramar lágrimas
T'es partie sans dire au revoir
Te fuiste sin decir adiós
J'me dis qu'on se verra plus jamais
Me digo a mí mismo que nunca más nos veremos
Quand je pense à toi j'ai pas sommeil (ouais)
Cuando pienso en ti, no puedo dormir (sí)
Je t'oublie mais les souvenir reviennent (souvenirs)
Te olvido pero los recuerdos vuelven (recuerdos)
On s'était dit "je t'aime" la veille
Nos dijimos "te amo" la noche anterior
Le matin je me lève je vois plus ton visage
Por la mañana me levanto y ya no veo tu rostro
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Solo me quedan mis lágrimas para llorar
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Ni siquiera puedo decir lo que siento, es extraño
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Mi corazón está triste y las flores se han marchitado
Le matin je me lève je vois plus ton visage
Por la mañana me levanto y ya no veo tu rostro
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Solo me quedan mis lágrimas para llorar
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Ni siquiera puedo decir lo que siento, es extraño
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Mi corazón está triste y las flores se han marchitado
Le matin je me lève je vois plus ton visage
Morgens stehe ich auf, ich sehe dein Gesicht nicht mehr
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Allein bleiben mir nur meine Tränen zum Weinen
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Ich kann nicht einmal sagen, was ich fühle, es ist seltsam
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Mein Herz ist traurig und die Blumen sind verwelkt
Mon bébé c'est une américaine
Mein Baby ist eine Amerikanerin
Je la prend en balade tout le week-end
Ich nehme sie das ganze Wochenende spazieren
Avec tout ça tu l'mérites
Mit all dem verdienst du es
Je te mens pas je dis la vérité
Ich lüge dich nicht an, ich sage die Wahrheit
J'ai mis la main sur l'appuie tête
Ich habe meine Hand auf die Kopfstütze gelegt
Avec elle j'ai mis carte sur table
Mit ihr habe ich die Karten auf den Tisch gelegt
Elle a pas enlevé les crans de suretés (suretés)
Sie hat die Sicherheitsrasten nicht entfernt (Sicherheitsrasten)
Elle m'a touché elle est trop sûr d'elle (sûr d'elle)
Sie hat mich berührt, sie ist zu selbstsicher (selbstsicher)
On s'est connu j'avais même pas de buzz (pas de buzz)
Wir haben uns kennengelernt, ich hatte noch keinen Buzz (keinen Buzz)
Tu sais j'aurais tout fais pour toi
Du weißt, ich hätte alles für dich getan
On a des secrets lourds à porter
Wir haben schwere Geheimnisse zu tragen
Ça m'a fait du mal quand t'es partie (au cœur)
Es hat mir wehgetan, als du gegangen bist (im Herzen)
Au quartier c'était un pour tous (un)
In der Nachbarschaft war es ein für alle (eins)
Et la cocaïne c'était de la un pour deux
Und das Kokain war ein für zwei
Avec elle je me voyais n'importe où (n'importe où)
Mit ihr konnte ich mich überall sehen (überall)
Et je me réveilles à Porto
Und ich wache in Porto auf
Faut pas qu'on se prenne la tête
Wir sollten uns nicht streiten
Pas qu'on se tire dessus
Nicht aufeinander schießen
Si y a embrouille je descends
Wenn es Ärger gibt, steige ich aus
Ou des problèmes de sous (de sous)
Oder Geldprobleme (Geldprobleme)
J'ai fais des trucs de fou
Ich habe verrückte Sachen gemacht
Les gens ils parlent ça me saoule
Die Leute reden, das nervt mich
Et ma chérie me dit
Und meine Liebste sagt mir
J'ai des problèmes de filles alors on me casse les couilles
Ich habe Mädchenprobleme, also nerven sie mich
J'suis sur les nerfs je me saoule
Ich bin nervös, ich betrinke mich
Ce soir je fini tout seul comme une étoile dans le ciel
Heute Abend ende ich allein wie ein Stern am Himmel
T'es partie sans dire au revoir
Du bist gegangen, ohne auf Wiedersehen zu sagen
J'me dis qu'on se verra plus jamais
Ich sage mir, dass wir uns nie wiedersehen werden
Quand je pense à toi j'ai pas sommeil
Wenn ich an dich denke, kann ich nicht schlafen
Je t'oublie mais les souvenir reviennent
Ich vergesse dich, aber die Erinnerungen kommen zurück
On s'était dit "je t'aime" la veille
Wir hatten uns am Vorabend „Ich liebe dich“ gesagt
Le matin je me lève je vois plus ton visage
Morgens stehe ich auf, ich sehe dein Gesicht nicht mehr
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Allein bleiben mir nur meine Tränen zum Weinen
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Ich kann nicht einmal sagen, was ich fühle, es ist seltsam
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Mein Herz ist traurig und die Blumen sind verwelkt
Le matin je me lève je vois plus ton visage
Morgens stehe ich auf, ich sehe dein Gesicht nicht mehr
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Allein bleiben mir nur meine Tränen zum Weinen
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Ich kann nicht einmal sagen, was ich fühle, es ist seltsam
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Mein Herz ist traurig und die Blumen sind verwelkt
Mon bébé il est trop bizarre
Mein Baby ist zu seltsam
J'aime pas trop les sorties le soir
Ich mag abendliche Ausflüge nicht besonders
Entre nous y a trop d'écart
Zwischen uns gibt es zu viele Unterschiede
Donc me demandes pas pourquoi je pars, ouais
Also frag mich nicht, warum ich gehe, ja
Moi j'aimais bien nos balades
Ich mochte unsere Spaziergänge
Quand j'avais besoin de m'évader
Wenn ich das Bedürfnis hatte, zu entkommen
Me raconte pas tes salades
Erzähl mir nicht deine Lügen
Tu avais mon cœur mais tu l'as lâché
Du hattest mein Herz, aber du hast es fallen gelassen
Tu veut recoller les morceaux
Du willst die Stücke wieder zusammenfügen
Je te le dis c'est mort
Ich sage dir, es ist vorbei
Me parles pas comme tes potos
Sprich nicht mit mir wie mit deinen Kumpels
On sera jamais d'accord
Wir werden uns nie einig sein
Tu sais jamais ce que tu veux
Du weißt nie, was du willst
À m'en faire perdre le sommeil
Bis ich den Schlaf verliere
Mais les souvenirs te restent
Aber die Erinnerungen bleiben dir
On s'était dit "je t'aime" la veille
Wir hatten uns am Vorabend „Ich liebe dich“ gesagt
Tant pis je suis partie
Schade, ich bin gegangen
Est ce que tu mérites que je te dise "ciao"?
Verdienst du es, dass ich dir „ciao“ sage?
Tant pis je suis partie
Schade, ich bin gegangen
Tu ne me verras jamais verser de larmes
Du wirst mich nie Tränen vergießen sehen
Tant pis je suis partie
Schade, ich bin gegangen
Est ce que tu mérites que je te dise "ciao"?
Verdienst du es, dass ich dir „ciao“ sage?
Tant pis je suis partie
Schade, ich bin gegangen
Tu ne me verras jamais verser de larmes
Du wirst mich nie Tränen vergießen sehen
T'es partie sans dire au revoir
Du bist gegangen, ohne auf Wiedersehen zu sagen
J'me dis qu'on se verra plus jamais
Ich sage mir, dass wir uns nie wiedersehen werden
Quand je pense à toi j'ai pas sommeil (ouais)
Wenn ich an dich denke, kann ich nicht schlafen (ja)
Je t'oublie mais les souvenir reviennent (souvenirs)
Ich vergesse dich, aber die Erinnerungen kommen zurück (Erinnerungen)
On s'était dit "je t'aime" la veille
Wir hatten uns am Vorabend „Ich liebe dich“ gesagt
Le matin je me lève je vois plus ton visage
Morgens stehe ich auf, ich sehe dein Gesicht nicht mehr
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Allein bleiben mir nur meine Tränen zum Weinen
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Ich kann nicht einmal sagen, was ich fühle, es ist seltsam
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Mein Herz ist traurig und die Blumen sind verwelkt
Le matin je me lève je vois plus ton visage
Morgens stehe ich auf, ich sehe dein Gesicht nicht mehr
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Allein bleiben mir nur meine Tränen zum Weinen
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Ich kann nicht einmal sagen, was ich fühle, es ist seltsam
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Mein Herz ist traurig und die Blumen sind verwelkt
Le matin je me lève je vois plus ton visage
La mattina mi alzo non vedo più il tuo viso
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Da solo mi restano solo le mie lacrime per piangere
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Non riesco nemmeno a dire quello che sento, è strano
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Il mio cuore è triste e i fiori sono appassiti
Mon bébé c'est une américaine
La mia ragazza è un'americana
Je la prend en balade tout le week-end
La porto in giro tutto il fine settimana
Avec tout ça tu l'mérites
Con tutto questo tu lo meriti
Je te mens pas je dis la vérité
Non ti sto mentendo, dico la verità
J'ai mis la main sur l'appuie tête
Ho messo la mano sul poggiatesta
Avec elle j'ai mis carte sur table
Con lei ho messo le carte in tavola
Elle a pas enlevé les crans de suretés (suretés)
Non ha tolto i fermi di sicurezza (sicurezza)
Elle m'a touché elle est trop sûr d'elle (sûr d'elle)
Mi ha toccato, è troppo sicura di sé (sicura di sé)
On s'est connu j'avais même pas de buzz (pas de buzz)
Ci siamo conosciuti quando non avevo nemmeno un po' di fama (niente fama)
Tu sais j'aurais tout fais pour toi
Sai, avrei fatto di tutto per te
On a des secrets lourds à porter
Abbiamo dei segreti pesanti da portare
Ça m'a fait du mal quand t'es partie (au cœur)
Mi ha fatto male quando sei andata via (al cuore)
Au quartier c'était un pour tous (un)
Nel quartiere era uno per tutti (uno)
Et la cocaïne c'était de la un pour deux
E la cocaina era uno per due
Avec elle je me voyais n'importe où (n'importe où)
Con lei mi vedevo ovunque (ovunque)
Et je me réveilles à Porto
E mi sveglio a Porto
Faut pas qu'on se prenne la tête
Non dobbiamo prenderci la testa
Pas qu'on se tire dessus
Non dobbiamo spararci
Si y a embrouille je descends
Se c'è un problema scendo
Ou des problèmes de sous (de sous)
O problemi di soldi (di soldi)
J'ai fais des trucs de fou
Ho fatto delle cose pazzesche
Les gens ils parlent ça me saoule
Le persone parlano e mi annoiano
Et ma chérie me dit
E la mia ragazza mi dice
J'ai des problèmes de filles alors on me casse les couilles
Ho problemi con le ragazze quindi mi rompono le palle
J'suis sur les nerfs je me saoule
Sono nervoso, mi ubriaco
Ce soir je fini tout seul comme une étoile dans le ciel
Stasera finisco da solo come una stella nel cielo
T'es partie sans dire au revoir
Sei andata via senza dire addio
J'me dis qu'on se verra plus jamais
Mi dico che non ci vedremo mai più
Quand je pense à toi j'ai pas sommeil
Quando penso a te non ho sonno
Je t'oublie mais les souvenir reviennent
Ti dimentico ma i ricordi tornano
On s'était dit "je t'aime" la veille
Ci eravamo detti "ti amo" la sera prima
Le matin je me lève je vois plus ton visage
La mattina mi alzo non vedo più il tuo viso
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Da solo mi restano solo le mie lacrime per piangere
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Non riesco nemmeno a dire quello che sento, è strano
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Il mio cuore è triste e i fiori sono appassiti
Le matin je me lève je vois plus ton visage
La mattina mi alzo non vedo più il tuo viso
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Da solo mi restano solo le mie lacrime per piangere
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Non riesco nemmeno a dire quello che sento, è strano
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Il mio cuore è triste e i fiori sono appassiti
Mon bébé il est trop bizarre
Il mio ragazzo è troppo strano
J'aime pas trop les sorties le soir
Non mi piacciono molto le uscite serali
Entre nous y a trop d'écart
Tra noi c'è troppa differenza
Donc me demandes pas pourquoi je pars, ouais
Quindi non chiedermi perché me ne vado, sì
Moi j'aimais bien nos balades
Mi piacevano le nostre passeggiate
Quand j'avais besoin de m'évader
Quando avevo bisogno di evadere
Me raconte pas tes salades
Non raccontarmi le tue storie
Tu avais mon cœur mais tu l'as lâché
Avevi il mio cuore ma l'hai lasciato andare
Tu veut recoller les morceaux
Vuoi rimettere insieme i pezzi
Je te le dis c'est mort
Ti dico che è finita
Me parles pas comme tes potos
Non parlarmi come i tuoi amici
On sera jamais d'accord
Non saremo mai d'accordo
Tu sais jamais ce que tu veux
Non sai mai quello che vuoi
À m'en faire perdre le sommeil
Mi fai perdere il sonno
Mais les souvenirs te restent
Ma i ricordi ti restano
On s'était dit "je t'aime" la veille
Ci eravamo detti "ti amo" la sera prima
Tant pis je suis partie
Peccato, me ne sono andata
Est ce que tu mérites que je te dise "ciao"?
Meriti che ti dica "ciao"?
Tant pis je suis partie
Peccato, me ne sono andata
Tu ne me verras jamais verser de larmes
Non mi vedrai mai versare lacrime
Tant pis je suis partie
Peccato, me ne sono andata
Est ce que tu mérites que je te dise "ciao"?
Meriti che ti dica "ciao"?
Tant pis je suis partie
Peccato, me ne sono andata
Tu ne me verras jamais verser de larmes
Non mi vedrai mai versare lacrime
T'es partie sans dire au revoir
Sei andata via senza dire addio
J'me dis qu'on se verra plus jamais
Mi dico che non ci vedremo mai più
Quand je pense à toi j'ai pas sommeil (ouais)
Quando penso a te non ho sonno (sì)
Je t'oublie mais les souvenir reviennent (souvenirs)
Ti dimentico ma i ricordi tornano (ricordi)
On s'était dit "je t'aime" la veille
Ci eravamo detti "ti amo" la sera prima
Le matin je me lève je vois plus ton visage
La mattina mi alzo non vedo più il tuo viso
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Da solo mi restano solo le mie lacrime per piangere
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Non riesco nemmeno a dire quello che sento, è strano
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Il mio cuore è triste e i fiori sono appassiti
Le matin je me lève je vois plus ton visage
La mattina mi alzo non vedo più il tuo viso
Tout seul il me reste que mes larmes pour pleurer
Da solo mi restano solo le mie lacrime per piangere
Je peux même pas dire ce que je ressens c'est bizarre
Non riesco nemmeno a dire quello che sento, è strano
Mon cœur est triste et les fleurs ont fanés
Il mio cuore è triste e i fiori sono appassiti

Curiosités sur la chanson Ton visage de Gips

Quand la chanson “Ton visage” a-t-elle été lancée par Gips?
La chanson Ton visage a été lancée en 2021, sur l’album “Le Monde Est à Nous”.
Qui a composé la chanson “Ton visage” de Gips?
La chanson “Ton visage” de Gips a été composée par Lynda Sherazade Reggad.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Gips

Autres artistes de Pop-rap