22

Ghiles Abbad

Paroles Traduction

(Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine)
(Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes)
(Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés)

Des plaies profondes en-dessous d'mes pansements
J'verse une bouteille pour toutes les soigner
Pour l'mal que j'ai, y a aucun traitement
À part la Rolex sur mon poignet
Allô maman, dis-moi, dis-moi
J'sais plus quoi faire, j'suis dans d'beaux draps
Dans l'ombre, j'ai vu plein d'choses inexplicables
Mais je n'perds pas espoir

Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine
Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes
Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés

Trop perdu de temps, agrippé aux murs de la tess
À tenir compagnie à celui qui vend
Chacun son bout d'terrain mais personne ne vit en paix
Jamais, jamais, jamais
22, CR, gyrophares
Six heures, perquis', corps à terre
Pesette, valise, kilogrammes
Villepintes, Fleury, on enterre

Ce mec, j'le sentais pas et j'avais bien raison
Pas fini la mission, j'rentre pas à la maison
J'repars à fond, j'ai deux-trois livraisons à faire
Mélange pas famille et affaires
Un meuj acheté, pas d'meuj offert
Même si t'es l'beau-frère de mon frère, frère
À dix, ils cassent tout, à deux, on tue les dix
J'ai d'jà investi dans la pierre
J'ai pas attendu qu'tu m'le dises
Remballez vos morales d'anciens balourds qu'ont brassé à l'époque
La vérité, deux droites à gauche
La guerre sur tout l'globe, la paix au fond du Glock

(Allô Maman, dis-moi, dis-moi)
(J'sais plus quoi faire) C'est réel, c'est nos vies gros, ah
(J'suis dans d'beaux draps), han
(Dans l'ombre j'ai vu pleins d'choses inexplicables)
Remballez vos morales de sisste-gro (mais je ne perds pas espoir)
Le G, logique

Trop perdu de temps, agrippé aux murs de la tess
À tenir compagnie à celui qui vend
Chacun son bout d'terrain mais personne ne vit en paix
Jamais, jamais, jamais
22, CR, gyrophares
Six heures, perquis', corps à terre
Pesette, valise, kilogrammes
Villepintes, Fleury, on enterre

Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine
Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes
Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés

(Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine)
(Sozinho, sozinho, nunca compartilharei minha dor)
(Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes)
(Ninguém para te ajudar, então não fale sobre seus problemas)
(Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés)
(Eles responderam, mas eu já tinha desligado a chamada, sentimentos enterrados)
Des plaies profondes en-dessous d'mes pansements
Feridas profundas sob meus curativos
J'verse une bouteille pour toutes les soigner
Derramo uma garrafa para curar todas elas
Pour l'mal que j'ai, y a aucun traitement
Para a dor que sinto, não há tratamento
À part la Rolex sur mon poignet
Exceto o Rolex no meu pulso
Allô maman, dis-moi, dis-moi
Alô mãe, me diga, me diga
J'sais plus quoi faire, j'suis dans d'beaux draps
Não sei mais o que fazer, estou em apuros
Dans l'ombre, j'ai vu plein d'choses inexplicables
Na sombra, vi muitas coisas inexplicáveis
Mais je n'perds pas espoir
Mas não perco a esperança
Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine
Sozinho, sozinho, nunca compartilharei minha dor
Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes
Ninguém para te ajudar, então não fale sobre seus problemas
Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés
Eles responderam, mas eu já tinha desligado a chamada, sentimentos enterrados
Trop perdu de temps, agrippé aux murs de la tess
Perdi muito tempo, agarrado às paredes do gueto
À tenir compagnie à celui qui vend
Fazendo companhia para quem vende
Chacun son bout d'terrain mais personne ne vit en paix
Cada um com seu pedaço de terra, mas ninguém vive em paz
Jamais, jamais, jamais
Nunca, nunca, nunca
22, CR, gyrophares
22, CR, luzes de emergência
Six heures, perquis', corps à terre
Seis horas, busca, corpo no chão
Pesette, valise, kilogrammes
Balança, mala, quilogramas
Villepintes, Fleury, on enterre
Villepintes, Fleury, enterramos
Ce mec, j'le sentais pas et j'avais bien raison
Esse cara, eu não confiava nele e estava certo
Pas fini la mission, j'rentre pas à la maison
Missão não concluída, não volto para casa
J'repars à fond, j'ai deux-trois livraisons à faire
Volto com tudo, tenho duas ou três entregas para fazer
Mélange pas famille et affaires
Não misture família e negócios
Un meuj acheté, pas d'meuj offert
Comprei um imóvel, não ganhei nenhum
Même si t'es l'beau-frère de mon frère, frère
Mesmo que você seja o cunhado do meu irmão, irmão
À dix, ils cassent tout, à deux, on tue les dix
Em dez, eles destroem tudo, em dois, matamos os dez
J'ai d'jà investi dans la pierre
Já investi em imóveis
J'ai pas attendu qu'tu m'le dises
Não esperei você me dizer
Remballez vos morales d'anciens balourds qu'ont brassé à l'époque
Guarde suas lições de moral de velhos tolos que fizeram fortuna no passado
La vérité, deux droites à gauche
A verdade, dois direitos à esquerda
La guerre sur tout l'globe, la paix au fond du Glock
Guerra em todo o globo, paz no fundo do Glock
(Allô Maman, dis-moi, dis-moi)
(Alô Mãe, me diga, me diga)
(J'sais plus quoi faire) C'est réel, c'est nos vies gros, ah
(Não sei mais o que fazer) É real, são nossas vidas, cara, ah
(J'suis dans d'beaux draps), han
(Estou em apuros), han
(Dans l'ombre j'ai vu pleins d'choses inexplicables)
(Na sombra vi muitas coisas inexplicáveis)
Remballez vos morales de sisste-gro (mais je ne perds pas espoir)
Guarde suas lições de moral de sisste-gro (mas não perco a esperança)
Le G, logique
O G, lógico
Trop perdu de temps, agrippé aux murs de la tess
Perdi muito tempo, agarrado às paredes do gueto
À tenir compagnie à celui qui vend
Fazendo companhia para quem vende
Chacun son bout d'terrain mais personne ne vit en paix
Cada um com seu pedaço de terra, mas ninguém vive em paz
Jamais, jamais, jamais
Nunca, nunca, nunca
22, CR, gyrophares
22, CR, luzes de emergência
Six heures, perquis', corps à terre
Seis horas, busca, corpo no chão
Pesette, valise, kilogrammes
Balança, mala, quilogramas
Villepintes, Fleury, on enterre
Villepintes, Fleury, enterramos
Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine
Sozinho, sozinho, nunca compartilharei minha dor
Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes
Ninguém para te ajudar, então não fale sobre seus problemas
Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés
Eles responderam, mas eu já tinha desligado a chamada, sentimentos enterrados
(Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine)
(Alone, alone, I'll never share my pain)
(Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes)
(No one to help you so don't talk about your problems)
(Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés)
(They answered but I had already hung up, feelings buried)
Des plaies profondes en-dessous d'mes pansements
Deep wounds beneath my bandages
J'verse une bouteille pour toutes les soigner
I pour a bottle to heal them all
Pour l'mal que j'ai, y a aucun traitement
For the pain I have, there is no treatment
À part la Rolex sur mon poignet
Except the Rolex on my wrist
Allô maman, dis-moi, dis-moi
Hello mom, tell me, tell me
J'sais plus quoi faire, j'suis dans d'beaux draps
I don't know what to do, I'm in a mess
Dans l'ombre, j'ai vu plein d'choses inexplicables
In the shadows, I've seen many unexplainable things
Mais je n'perds pas espoir
But I don't lose hope
Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine
Alone, alone, I'll never share my pain
Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes
No one to help you so don't talk about your problems
Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés
They answered but I had already hung up, feelings buried
Trop perdu de temps, agrippé aux murs de la tess
Wasted too much time, clinging to the walls of the hood
À tenir compagnie à celui qui vend
Keeping company with the one who sells
Chacun son bout d'terrain mais personne ne vit en paix
Everyone has their piece of land but no one lives in peace
Jamais, jamais, jamais
Never, never, never
22, CR, gyrophares
22, CR, flashing lights
Six heures, perquis', corps à terre
Six o'clock, search, bodies on the ground
Pesette, valise, kilogrammes
Scale, suitcase, kilograms
Villepintes, Fleury, on enterre
Villepinte, Fleury, we bury
Ce mec, j'le sentais pas et j'avais bien raison
This guy, I didn't trust him and I was right
Pas fini la mission, j'rentre pas à la maison
Mission not finished, I'm not going home
J'repars à fond, j'ai deux-trois livraisons à faire
I'm going back full speed, I have two or three deliveries to make
Mélange pas famille et affaires
Don't mix family and business
Un meuj acheté, pas d'meuj offert
A joint bought, no joint offered
Même si t'es l'beau-frère de mon frère, frère
Even if you're my brother's brother-in-law, brother
À dix, ils cassent tout, à deux, on tue les dix
At ten, they break everything, at two, we kill the ten
J'ai d'jà investi dans la pierre
I've already invested in stone
J'ai pas attendu qu'tu m'le dises
I didn't wait for you to tell me
Remballez vos morales d'anciens balourds qu'ont brassé à l'époque
Pack up your morals of old fools who hustled back in the day
La vérité, deux droites à gauche
The truth, two rights to the left
La guerre sur tout l'globe, la paix au fond du Glock
War all over the globe, peace at the bottom of the Glock
(Allô Maman, dis-moi, dis-moi)
(Hello Mom, tell me, tell me)
(J'sais plus quoi faire) C'est réel, c'est nos vies gros, ah
(I don't know what to do) It's real, it's our lives, bro, ah
(J'suis dans d'beaux draps), han
(I'm in a mess), han
(Dans l'ombre j'ai vu pleins d'choses inexplicables)
(In the shadows I've seen many unexplainable things)
Remballez vos morales de sisste-gro (mais je ne perds pas espoir)
Pack up your morals of sisste-gro (but I don't lose hope)
Le G, logique
The G, logical
Trop perdu de temps, agrippé aux murs de la tess
Wasted too much time, clinging to the walls of the hood
À tenir compagnie à celui qui vend
Keeping company with the one who sells
Chacun son bout d'terrain mais personne ne vit en paix
Everyone has their piece of land but no one lives in peace
Jamais, jamais, jamais
Never, never, never
22, CR, gyrophares
22, CR, flashing lights
Six heures, perquis', corps à terre
Six o'clock, search, bodies on the ground
Pesette, valise, kilogrammes
Scale, suitcase, kilograms
Villepintes, Fleury, on enterre
Villepinte, Fleury, we bury
Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine
Alone, alone, I'll never share my pain
Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes
No one to help you so don't talk about your problems
Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés
They answered but I had already hung up, feelings buried
(Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine)
(Solo, solo, nunca compartiré mi dolor)
(Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes)
(Nadie para ayudarte, así que no hables de tus problemas)
(Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés)
(Respondieron, pero ya había colgado, sentimientos enterrados)
Des plaies profondes en-dessous d'mes pansements
Heridas profundas debajo de mis vendajes
J'verse une bouteille pour toutes les soigner
Derramo una botella para curarlas todas
Pour l'mal que j'ai, y a aucun traitement
Para el dolor que tengo, no hay tratamiento
À part la Rolex sur mon poignet
Aparte del Rolex en mi muñeca
Allô maman, dis-moi, dis-moi
Hola mamá, dime, dime
J'sais plus quoi faire, j'suis dans d'beaux draps
Ya no sé qué hacer, estoy en un lío
Dans l'ombre, j'ai vu plein d'choses inexplicables
En la sombra, he visto muchas cosas inexplicables
Mais je n'perds pas espoir
Pero no pierdo la esperanza
Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine
Solo, solo, nunca compartiré mi dolor
Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes
Nadie para ayudarte, así que no hables de tus problemas
Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés
Respondieron, pero ya había colgado, sentimientos enterrados
Trop perdu de temps, agrippé aux murs de la tess
Demasiado tiempo perdido, aferrado a las paredes del gueto
À tenir compagnie à celui qui vend
Haciendo compañía al que vende
Chacun son bout d'terrain mais personne ne vit en paix
Cada uno con su pedazo de tierra pero nadie vive en paz
Jamais, jamais, jamais
Nunca, nunca, nunca
22, CR, gyrophares
22, CR, luces de policía
Six heures, perquis', corps à terre
Seis horas, registro, cuerpo en el suelo
Pesette, valise, kilogrammes
Báscula, maleta, kilogramos
Villepintes, Fleury, on enterre
Villepintes, Fleury, enterramos
Ce mec, j'le sentais pas et j'avais bien raison
No me fiaba de ese tipo y tenía razón
Pas fini la mission, j'rentre pas à la maison
No he terminado la misión, no vuelvo a casa
J'repars à fond, j'ai deux-trois livraisons à faire
Vuelvo a la carga, tengo dos o tres entregas que hacer
Mélange pas famille et affaires
No mezcles familia y negocios
Un meuj acheté, pas d'meuj offert
Un gramo comprado, no se regala gramo
Même si t'es l'beau-frère de mon frère, frère
Incluso si eres el cuñado de mi hermano, hermano
À dix, ils cassent tout, à deux, on tue les dix
A diez, lo rompen todo, a dos, matamos a los diez
J'ai d'jà investi dans la pierre
Ya he invertido en piedra
J'ai pas attendu qu'tu m'le dises
No esperé a que me lo dijeras
Remballez vos morales d'anciens balourds qu'ont brassé à l'époque
Empaquen sus morales de viejos tontos que hicieron dinero en el pasado
La vérité, deux droites à gauche
La verdad, dos derechas a la izquierda
La guerre sur tout l'globe, la paix au fond du Glock
La guerra en todo el mundo, la paz en el fondo del Glock
(Allô Maman, dis-moi, dis-moi)
(Hola mamá, dime, dime)
(J'sais plus quoi faire) C'est réel, c'est nos vies gros, ah
(Ya no sé qué hacer) Es real, son nuestras vidas, ah
(J'suis dans d'beaux draps), han
(Estoy en un lío), han
(Dans l'ombre j'ai vu pleins d'choses inexplicables)
(En la sombra he visto muchas cosas inexplicables)
Remballez vos morales de sisste-gro (mais je ne perds pas espoir)
Empaquen sus morales de hermano mayor (pero no pierdo la esperanza)
Le G, logique
El G, lógico
Trop perdu de temps, agrippé aux murs de la tess
Demasiado tiempo perdido, aferrado a las paredes del gueto
À tenir compagnie à celui qui vend
Haciendo compañía al que vende
Chacun son bout d'terrain mais personne ne vit en paix
Cada uno con su pedazo de tierra pero nadie vive en paz
Jamais, jamais, jamais
Nunca, nunca, nunca
22, CR, gyrophares
22, CR, luces de policía
Six heures, perquis', corps à terre
Seis horas, registro, cuerpo en el suelo
Pesette, valise, kilogrammes
Báscula, maleta, kilogramos
Villepintes, Fleury, on enterre
Villepintes, Fleury, enterramos
Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine
Solo, solo, nunca compartiré mi dolor
Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes
Nadie para ayudarte, así que no hables de tus problemas
Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés
Respondieron, pero ya había colgado, sentimientos enterrados
(Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine)
(Allein, allein, niemals werde ich meinen Schmerz teilen)
(Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes)
(Niemand, der dir hilft, also sprich nicht über deine Probleme)
(Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés)
(Sie haben geantwortet, aber ich hatte bereits aufgelegt, Gefühle begraben)
Des plaies profondes en-dessous d'mes pansements
Tiefe Wunden unter meinen Verbänden
J'verse une bouteille pour toutes les soigner
Ich gieße eine Flasche aus, um sie alle zu heilen
Pour l'mal que j'ai, y a aucun traitement
Für den Schmerz, den ich habe, gibt es keine Behandlung
À part la Rolex sur mon poignet
Außer der Rolex an meinem Handgelenk
Allô maman, dis-moi, dis-moi
Hallo Mama, sag mir, sag mir
J'sais plus quoi faire, j'suis dans d'beaux draps
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll, ich stecke in Schwierigkeiten
Dans l'ombre, j'ai vu plein d'choses inexplicables
Im Schatten habe ich viele unerklärliche Dinge gesehen
Mais je n'perds pas espoir
Aber ich verliere die Hoffnung nicht
Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine
Allein, allein, niemals werde ich meinen Schmerz teilen
Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes
Niemand, der dir hilft, also sprich nicht über deine Probleme
Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés
Sie haben geantwortet, aber ich hatte bereits aufgelegt, Gefühle begraben
Trop perdu de temps, agrippé aux murs de la tess
Zu viel Zeit verloren, an den Wänden des Ghettos festgeklammert
À tenir compagnie à celui qui vend
Um demjenigen Gesellschaft zu leisten, der verkauft
Chacun son bout d'terrain mais personne ne vit en paix
Jeder hat sein Stück Land, aber niemand lebt in Frieden
Jamais, jamais, jamais
Nie, nie, nie
22, CR, gyrophares
22, CR, Blaulicht
Six heures, perquis', corps à terre
Sechs Uhr, Durchsuchung, Körper am Boden
Pesette, valise, kilogrammes
Waage, Koffer, Kilogramm
Villepintes, Fleury, on enterre
Villepintes, Fleury, wir begraben
Ce mec, j'le sentais pas et j'avais bien raison
Dieser Kerl, ich hatte kein gutes Gefühl bei ihm und ich lag richtig
Pas fini la mission, j'rentre pas à la maison
Die Mission ist noch nicht beendet, ich gehe nicht nach Hause
J'repars à fond, j'ai deux-trois livraisons à faire
Ich gehe wieder voll drauf los, ich habe zwei oder drei Lieferungen zu machen
Mélange pas famille et affaires
Mische keine Familie und Geschäfte
Un meuj acheté, pas d'meuj offert
Ein gekauftes Meuj, kein geschenktes Meuj
Même si t'es l'beau-frère de mon frère, frère
Auch wenn du der Schwager meines Bruders bist, Bruder
À dix, ils cassent tout, à deux, on tue les dix
Zu zehnt zerstören sie alles, zu zweit töten wir die zehn
J'ai d'jà investi dans la pierre
Ich habe bereits in Stein investiert
J'ai pas attendu qu'tu m'le dises
Ich habe nicht gewartet, bis du es mir sagst
Remballez vos morales d'anciens balourds qu'ont brassé à l'époque
Packt eure alten Moralvorstellungen ein, die ihr damals geschwungen habt
La vérité, deux droites à gauche
Die Wahrheit, zwei Rechte nach links
La guerre sur tout l'globe, la paix au fond du Glock
Krieg auf der ganzen Welt, Frieden im Inneren der Glock
(Allô Maman, dis-moi, dis-moi)
(Hallo Mama, sag mir, sag mir)
(J'sais plus quoi faire) C'est réel, c'est nos vies gros, ah
(Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll) Es ist real, es sind unsere Leben, ah
(J'suis dans d'beaux draps), han
(Ich stecke in Schwierigkeiten), han
(Dans l'ombre j'ai vu pleins d'choses inexplicables)
(Im Schatten habe ich viele unerklärliche Dinge gesehen)
Remballez vos morales de sisste-gro (mais je ne perds pas espoir)
Packt eure Moralvorstellungen von sisste-gro ein (aber ich verliere die Hoffnung nicht)
Le G, logique
Der G, logisch
Trop perdu de temps, agrippé aux murs de la tess
Zu viel Zeit verloren, an den Wänden des Ghettos festgeklammert
À tenir compagnie à celui qui vend
Um demjenigen Gesellschaft zu leisten, der verkauft
Chacun son bout d'terrain mais personne ne vit en paix
Jeder hat sein Stück Land, aber niemand lebt in Frieden
Jamais, jamais, jamais
Nie, nie, nie
22, CR, gyrophares
22, CR, Blaulicht
Six heures, perquis', corps à terre
Sechs Uhr, Durchsuchung, Körper am Boden
Pesette, valise, kilogrammes
Waage, Koffer, Kilogramm
Villepintes, Fleury, on enterre
Villepintes, Fleury, wir begraben
Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine
Allein, allein, niemals werde ich meinen Schmerz teilen
Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes
Niemand, der dir hilft, also sprich nicht über deine Probleme
Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés
Sie haben geantwortet, aber ich hatte bereits aufgelegt, Gefühle begraben
(Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine)
(Solo, solo, mai condividerò il mio dolore)
(Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes)
(Nessuno per aiutarti quindi non parlare dei tuoi problemi)
(Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés)
(Hanno risposto ma avevo già riagganciato, sentimenti sepolti)
Des plaies profondes en-dessous d'mes pansements
Ferite profonde sotto le mie bende
J'verse une bouteille pour toutes les soigner
Verso una bottiglia per curarle tutte
Pour l'mal que j'ai, y a aucun traitement
Per il male che ho, non c'è nessun trattamento
À part la Rolex sur mon poignet
Tranne la Rolex al mio polso
Allô maman, dis-moi, dis-moi
Ciao mamma, dimmi, dimmi
J'sais plus quoi faire, j'suis dans d'beaux draps
Non so più cosa fare, sono nei guai
Dans l'ombre, j'ai vu plein d'choses inexplicables
Nell'ombra, ho visto tante cose inspiegabili
Mais je n'perds pas espoir
Ma non perdo la speranza
Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine
Solo, solo, mai condividerò il mio dolore
Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes
Nessuno per aiutarti quindi non parlare dei tuoi problemi
Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés
Hanno risposto ma avevo già riagganciato, sentimenti sepolti
Trop perdu de temps, agrippé aux murs de la tess
Ho perso troppo tempo, aggrappato ai muri del ghetto
À tenir compagnie à celui qui vend
A fare compagnia a chi vende
Chacun son bout d'terrain mais personne ne vit en paix
Ognuno ha il suo pezzo di terra ma nessuno vive in pace
Jamais, jamais, jamais
Mai, mai, mai
22, CR, gyrophares
22, CR, lampeggianti
Six heures, perquis', corps à terre
Sei ore, perquisizioni, corpi a terra
Pesette, valise, kilogrammes
Bilancia, valigia, chilogrammi
Villepintes, Fleury, on enterre
Villepinte, Fleury, seppelliamo
Ce mec, j'le sentais pas et j'avais bien raison
Questo ragazzo, non mi piaceva e avevo ragione
Pas fini la mission, j'rentre pas à la maison
Non ho finito la missione, non torno a casa
J'repars à fond, j'ai deux-trois livraisons à faire
Riparto a tutto gas, ho due o tre consegne da fare
Mélange pas famille et affaires
Non mescolare famiglia e affari
Un meuj acheté, pas d'meuj offert
Un appartamento comprato, nessun appartamento offerto
Même si t'es l'beau-frère de mon frère, frère
Anche se sei il cognato di mio fratello, fratello
À dix, ils cassent tout, à deux, on tue les dix
In dieci, distruggono tutto, in due, uccidiamo i dieci
J'ai d'jà investi dans la pierre
Ho già investito in pietra
J'ai pas attendu qu'tu m'le dises
Non ho aspettato che me lo dicessi
Remballez vos morales d'anciens balourds qu'ont brassé à l'époque
Riponete le vostre morali di vecchi imbranati che hanno fatto soldi un tempo
La vérité, deux droites à gauche
La verità, due destre a sinistra
La guerre sur tout l'globe, la paix au fond du Glock
La guerra in tutto il mondo, la pace nel fondo della Glock
(Allô Maman, dis-moi, dis-moi)
(Ciao Mamma, dimmi, dimmi)
(J'sais plus quoi faire) C'est réel, c'est nos vies gros, ah
(Non so più cosa fare) È reale, sono le nostre vite, amico, ah
(J'suis dans d'beaux draps), han
(Sono nei guai), han
(Dans l'ombre j'ai vu pleins d'choses inexplicables)
(Nell'ombra ho visto tante cose inspiegabili)
Remballez vos morales de sisste-gro (mais je ne perds pas espoir)
Riponete le vostre morali di sisste-gro (ma non perdo la speranza)
Le G, logique
Il G, logico
Trop perdu de temps, agrippé aux murs de la tess
Ho perso troppo tempo, aggrappato ai muri del ghetto
À tenir compagnie à celui qui vend
A fare compagnia a chi vende
Chacun son bout d'terrain mais personne ne vit en paix
Ognuno ha il suo pezzo di terra ma nessuno vive in pace
Jamais, jamais, jamais
Mai, mai, mai
22, CR, gyrophares
22, CR, lampeggianti
Six heures, perquis', corps à terre
Sei ore, perquisizioni, corpi a terra
Pesette, valise, kilogrammes
Bilancia, valigia, chilogrammi
Villepintes, Fleury, on enterre
Villepinte, Fleury, seppelliamo
Solo, solo, jamais je n'partagerai ma peine
Solo, solo, mai condividerò il mio dolore
Personne pour t'aider donc ne parle pas de tes problèmes
Nessuno per aiutarti quindi non parlare dei tuoi problemi
Ils ont répondu mais j'avais d'jà coupé l'appel, sentiments enterrés
Hanno risposto ma avevo già riagganciato, sentimenti sepolti

Curiosités sur la chanson 22 de GLK

Quand la chanson “22” a-t-elle été lancée par GLK?
La chanson 22 a été lancée en 2021, sur l’album “Karma”.
Qui a composé la chanson “22” de GLK?
La chanson “22” de GLK a été composée par Ghiles Abbad.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] GLK

Autres artistes de Trap