Grillé

Ghiles Abbad, Malcolm Francois Botomba, Romuald Gomes, Cyril Lobe Ndame, Aime Kalombo Mpiana

Paroles Traduction

Maman veut que j'quitte le barrio (Mela)
En bas du bât', on est trop grillés
(Tiwann made that one)
Au loin, j'aperçois la Mondéo
En bas du bât', on est trop grillés

Han, Nonante fois Indécis
Partie deux
Nonantos, toujours authentos

Des fois, j'sais pas c'que je veux
Mais j'sais déjà c'que j'veux pas
J'ai appris à ne pas me retourner
À part quand y a un proche qui reste (ouais)
0.9 et E19 (ouais)
Sur les mallettes, sont toutes rouges
Faut remplir le Kangoo
Ou la mallette est marocaine

On charbonne deux fois 12 heures
On connaît pas les arrêts d'jeu (nan)
On sait qu'le pardon libère
Mais les tards-pé sanctionnent
Si j'le vide sur toi, fils de
Tu verras qu'il fonctionne
J'ai pas passé la tonne, non
Mais j'en ai fait des tonnes

Maman veut que j'quitte le barrio
En bas du bât', on est trop grillés
Au loin, j'aperçois la Mondéo
En bas du bât', on est trop grillés

On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment (coupe, coupe)

Ça parle en barres, ça parle en euros, ça parle en briques (briques)
Poto, ça parle en litres (litres)
Que des kichtas, peu d'élastique
On laisse pas la roue tourner, nan
On vient direct (direct)
À la vie, à la mort
Mais t'étais où quand ça tirait? (Quand ça tirait) bang, bang
Ils traînent avec les petits, s'étonnent quand ils leur manquent de respect
J'suis à Dubaï, j'hésite entre Lambo' et la Bentley
Mayday, personne va t'aider (non, personne va t'aider)
Ils sont jaloux du Mercedes

Maman veut que j'quitte le barrio
En bas du bât', on est trop grillés
Au loin, j'aperçois la Mondéo
En bas du bât', on est trop grillés

On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment (coupe, coupe, Sidi)

Que d'la moula (han, han)
Que d'la moula (han)
J'suis dans l'zoo là donc
Ne grillez pas pour Kouma?) (No)
Tu connais Sidi', cousin, j'bombarde, j'change de couloir (nion, nion)
Y a la police (nion, nion) mets les voiles (yah)
Bang, bang, dans l'four, ça tire, fais un tour
Fais un tour, un détour et retourne y revoir
C'est tout pour la tour, pour la tour, on se dit
Depuis la tour, fume la frappe, t'as la d'momo

Maman veut que j'quitte le barrio
En bas du bât', on est trop grillés
Au loin, j'aperçois la Mondéo
En bas du bât', on est trop grillés (sale, sale, eh)

On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment
(Coupe, coupe, bink-binks)
(Coupe, coupe) (bink-binks)

Maman veut que j'quitte le barrio (Mela)
Mamãe quer que eu saia do bairro (Mela)
En bas du bât', on est trop grillés
No fundo do prédio, estamos muito expostos
(Tiwann made that one)
(Tiwann fez essa)
Au loin, j'aperçois la Mondéo
Ao longe, vejo o Mondéo
En bas du bât', on est trop grillés
No fundo do prédio, estamos muito expostos
Han, Nonante fois Indécis
Han, Noventa vezes Indeciso
Partie deux
Parte dois
Nonantos, toujours authentos
Nonantos, sempre autênticos
Des fois, j'sais pas c'que je veux
Às vezes, não sei o que quero
Mais j'sais déjà c'que j'veux pas
Mas já sei o que não quero
J'ai appris à ne pas me retourner
Aprendi a não olhar para trás
À part quand y a un proche qui reste (ouais)
Exceto quando há um ente querido que fica (sim)
0.9 et E19 (ouais)
0.9 e E19 (sim)
Sur les mallettes, sont toutes rouges
Nas maletas, todas estão vermelhas
Faut remplir le Kangoo
Precisa encher o Kangoo
Ou la mallette est marocaine
Ou a maleta é marroquina
On charbonne deux fois 12 heures
Trabalhamos duas vezes 12 horas
On connaît pas les arrêts d'jeu (nan)
Não conhecemos os tempos de parada (não)
On sait qu'le pardon libère
Sabemos que o perdão liberta
Mais les tards-pé sanctionnent
Mas as penalidades tardias punem
Si j'le vide sur toi, fils de
Se eu esvaziá-lo em você, filho de
Tu verras qu'il fonctionne
Você verá que funciona
J'ai pas passé la tonne, non
Não passei a tonelada, não
Mais j'en ai fait des tonnes
Mas fiz muitas
Maman veut que j'quitte le barrio
Mamãe quer que eu saia do bairro
En bas du bât', on est trop grillés
No fundo do prédio, estamos muito expostos
Au loin, j'aperçois la Mondéo
Ao longe, vejo o Mondéo
En bas du bât', on est trop grillés
No fundo do prédio, estamos muito expostos
On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
Cortamos, desmontamos, revendemos (o que?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
Boboche, Sevran, estamos carbonizados no prédio (é Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
Cortamos, desmontamos, revendemos (carbonizado)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment (coupe, coupe)
Traficantes nos trabalhos, construímos o cimento (corte, corte)
Ça parle en barres, ça parle en euros, ça parle en briques (briques)
Falam em barras, falam em euros, falam em tijolos (tijolos)
Poto, ça parle en litres (litres)
Cara, falam em litros (litros)
Que des kichtas, peu d'élastique
Apenas kichtas, pouco elástico
On laisse pas la roue tourner, nan
Não deixamos a roda girar, não
On vient direct (direct)
Vamos direto (direto)
À la vie, à la mort
Na vida, na morte
Mais t'étais où quand ça tirait? (Quand ça tirait) bang, bang
Mas onde você estava quando atiravam? (Quando atiravam) bang, bang
Ils traînent avec les petits, s'étonnent quand ils leur manquent de respect
Eles andam com os pequenos, se surpreendem quando eles desrespeitam
J'suis à Dubaï, j'hésite entre Lambo' et la Bentley
Estou em Dubai, hesitando entre Lambo e Bentley
Mayday, personne va t'aider (non, personne va t'aider)
Mayday, ninguém vai te ajudar (não, ninguém vai te ajudar)
Ils sont jaloux du Mercedes
Eles estão com ciúmes do Mercedes
Maman veut que j'quitte le barrio
Mamãe quer que eu saia do bairro
En bas du bât', on est trop grillés
No fundo do prédio, estamos muito expostos
Au loin, j'aperçois la Mondéo
Ao longe, vejo o Mondéo
En bas du bât', on est trop grillés
No fundo do prédio, estamos muito expostos
On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
Cortamos, desmontamos, revendemos (o que?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
Boboche, Sevran, estamos carbonizados no prédio (é Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
Cortamos, desmontamos, revendemos (carbonizado)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment (coupe, coupe, Sidi)
Traficantes nos trabalhos, construímos o cimento (corte, corte, Sidi)
Que d'la moula (han, han)
Só dinheiro (han, han)
Que d'la moula (han)
Só dinheiro (han)
J'suis dans l'zoo là donc
Estou no zoológico então
Ne grillez pas pour Kouma?) (No)
Não se exponha por Kouma?) (Não)
Tu connais Sidi', cousin, j'bombarde, j'change de couloir (nion, nion)
Você conhece Sidi', primo, eu bombardeio, mudo de corredor (nion, nion)
Y a la police (nion, nion) mets les voiles (yah)
Tem a polícia (nion, nion) levanta as velas (yah)
Bang, bang, dans l'four, ça tire, fais un tour
Bang, bang, no forno, atira, dá uma volta
Fais un tour, un détour et retourne y revoir
Dá uma volta, um desvio e volta para ver
C'est tout pour la tour, pour la tour, on se dit
É tudo pela torre, pela torre, dizemos
Depuis la tour, fume la frappe, t'as la d'momo
Desde a torre, fuma a pancada, você tem a d'momo
Maman veut que j'quitte le barrio
Mamãe quer que eu saia do bairro
En bas du bât', on est trop grillés
No fundo do prédio, estamos muito expostos
Au loin, j'aperçois la Mondéo
Ao longe, vejo o Mondéo
En bas du bât', on est trop grillés (sale, sale, eh)
No fundo do prédio, estamos muito expostos (sujo, sujo, eh)
On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
Cortamos, desmontamos, revendemos (o que?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
Boboche, Sevran, estamos carbonizados no prédio (é Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
Cortamos, desmontamos, revendemos (carbonizado)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment
Traficantes nos trabalhos, construímos o cimento
(Coupe, coupe, bink-binks)
(Corte, corte, bink-binks)
(Coupe, coupe) (bink-binks)
(Corte, corte) (bink-binks)
Maman veut que j'quitte le barrio (Mela)
Mom wants me to leave the barrio (Mela)
En bas du bât', on est trop grillés
Down the building, we're too grilled
(Tiwann made that one)
(Tiwann made that one)
Au loin, j'aperçois la Mondéo
In the distance, I see the Mondeo
En bas du bât', on est trop grillés
Down the building, we're too grilled
Han, Nonante fois Indécis
Han, Ninety times Indecisive
Partie deux
Part two
Nonantos, toujours authentos
Nonantos, always authentos
Des fois, j'sais pas c'que je veux
Sometimes, I don't know what I want
Mais j'sais déjà c'que j'veux pas
But I already know what I don't want
J'ai appris à ne pas me retourner
I learned not to look back
À part quand y a un proche qui reste (ouais)
Except when there's a loved one left (yeah)
0.9 et E19 (ouais)
0.9 and E19 (yeah)
Sur les mallettes, sont toutes rouges
On the briefcases, they're all red
Faut remplir le Kangoo
Need to fill the Kangoo
Ou la mallette est marocaine
Or the briefcase is Moroccan
On charbonne deux fois 12 heures
We work twice 12 hours
On connaît pas les arrêts d'jeu (nan)
We don't know the stoppage time (no)
On sait qu'le pardon libère
We know that forgiveness liberates
Mais les tards-pé sanctionnent
But the late-comers punish
Si j'le vide sur toi, fils de
If I empty it on you, son of
Tu verras qu'il fonctionne
You'll see that it works
J'ai pas passé la tonne, non
I didn't pass the ton, no
Mais j'en ai fait des tonnes
But I've done tons
Maman veut que j'quitte le barrio
Mom wants me to leave the barrio
En bas du bât', on est trop grillés
Down the building, we're too grilled
Au loin, j'aperçois la Mondéo
In the distance, I see the Mondeo
En bas du bât', on est trop grillés
Down the building, we're too grilled
On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
We cut it, we dissect it, we resell it (we what?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
Boboche, Sevran, we're carbo in the building (it's Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
We cut it, we dissect it, we resell it (carbo)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment (coupe, coupe)
Traffickers in the works, build the cement (cut, cut)
Ça parle en barres, ça parle en euros, ça parle en briques (briques)
They talk in bars, they talk in euros, they talk in bricks (bricks)
Poto, ça parle en litres (litres)
Buddy, they talk in liters (liters)
Que des kichtas, peu d'élastique
Only kichtas, little elastic
On laisse pas la roue tourner, nan
We don't let the wheel turn, no
On vient direct (direct)
We come direct (direct)
À la vie, à la mort
To life, to death
Mais t'étais où quand ça tirait? (Quand ça tirait) bang, bang
But where were you when it was shooting? (When it was shooting) bang, bang
Ils traînent avec les petits, s'étonnent quand ils leur manquent de respect
They hang out with the little ones, they're surprised when they disrespect them
J'suis à Dubaï, j'hésite entre Lambo' et la Bentley
I'm in Dubai, I'm hesitating between Lambo' and the Bentley
Mayday, personne va t'aider (non, personne va t'aider)
Mayday, no one will help you (no, no one will help you)
Ils sont jaloux du Mercedes
They are jealous of the Mercedes
Maman veut que j'quitte le barrio
Mom wants me to leave the barrio
En bas du bât', on est trop grillés
Down the building, we're too grilled
Au loin, j'aperçois la Mondéo
In the distance, I see the Mondeo
En bas du bât', on est trop grillés
Down the building, we're too grilled
On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
We cut it, we dissect it, we resell it (we what?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
Boboche, Sevran, we're carbo in the building (it's Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
We cut it, we dissect it, we resell it (carbo)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment (coupe, coupe, Sidi)
Traffickers in the works, build the cement (cut, cut, Sidi)
Que d'la moula (han, han)
Only money (han, han)
Que d'la moula (han)
Only money (han)
J'suis dans l'zoo là donc
I'm in the zoo so
Ne grillez pas pour Kouma?) (No)
Don't grill for Kouma?) (No)
Tu connais Sidi', cousin, j'bombarde, j'change de couloir (nion, nion)
You know Sidi', cousin, I bomb, I change corridor (nion, nion)
Y a la police (nion, nion) mets les voiles (yah)
There's the police (nion, nion) set sail (yah)
Bang, bang, dans l'four, ça tire, fais un tour
Bang, bang, in the oven, it shoots, take a tour
Fais un tour, un détour et retourne y revoir
Take a tour, a detour and go back to see
C'est tout pour la tour, pour la tour, on se dit
It's all for the tower, for the tower, we say
Depuis la tour, fume la frappe, t'as la d'momo
From the tower, smoke the hit, you have the d'momo
Maman veut que j'quitte le barrio
Mom wants me to leave the barrio
En bas du bât', on est trop grillés
Down the building, we're too grilled
Au loin, j'aperçois la Mondéo
In the distance, I see the Mondeo
En bas du bât', on est trop grillés (sale, sale, eh)
Down the building, we're too grilled (dirty, dirty, eh)
On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
We cut it, we dissect it, we resell it (we what?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
Boboche, Sevran, we're carbo in the building (it's Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
We cut it, we dissect it, we resell it (carbo)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment
Traffickers in the works, build the cement
(Coupe, coupe, bink-binks)
(Cut, cut, bink-binks)
(Coupe, coupe) (bink-binks)
(Cut, cut) (bink-binks)
Maman veut que j'quitte le barrio (Mela)
Mamá quiere que deje el barrio (Mela)
En bas du bât', on est trop grillés
En la parte baja del edificio, estamos demasiado expuestos
(Tiwann made that one)
(Tiwann hizo esa)
Au loin, j'aperçois la Mondéo
A lo lejos, veo el Mondeo
En bas du bât', on est trop grillés
En la parte baja del edificio, estamos demasiado expuestos
Han, Nonante fois Indécis
Han, Noventa veces indeciso
Partie deux
Parte dos
Nonantos, toujours authentos
Nonantos, siempre auténticos
Des fois, j'sais pas c'que je veux
A veces, no sé lo que quiero
Mais j'sais déjà c'que j'veux pas
Pero ya sé lo que no quiero
J'ai appris à ne pas me retourner
Aprendí a no mirar atrás
À part quand y a un proche qui reste (ouais)
Excepto cuando hay un ser querido que se queda (sí)
0.9 et E19 (ouais)
0.9 y E19 (sí)
Sur les mallettes, sont toutes rouges
En las maletas, todas son rojas
Faut remplir le Kangoo
Hay que llenar el Kangoo
Ou la mallette est marocaine
O la maleta es marroquí
On charbonne deux fois 12 heures
Trabajamos dos veces 12 horas
On connaît pas les arrêts d'jeu (nan)
No conocemos los tiempos muertos (no)
On sait qu'le pardon libère
Sabemos que el perdón libera
Mais les tards-pé sanctionnent
Pero los retrasos sancionan
Si j'le vide sur toi, fils de
Si lo vacío sobre ti, hijo de
Tu verras qu'il fonctionne
Verás que funciona
J'ai pas passé la tonne, non
No pasé la tonelada, no
Mais j'en ai fait des tonnes
Pero hice toneladas
Maman veut que j'quitte le barrio
Mamá quiere que deje el barrio
En bas du bât', on est trop grillés
En la parte baja del edificio, estamos demasiado expuestos
Au loin, j'aperçois la Mondéo
A lo lejos, veo el Mondeo
En bas du bât', on est trop grillés
En la parte baja del edificio, estamos demasiado expuestos
On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
La cortamos, la despedazamos, la revendemos (¿qué hacemos?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
Boboche, Sevran, estamos carbonizados en el edificio (es Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
La cortamos, la despedazamos, la revendemos (carbonizados)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment (coupe, coupe)
Traficantes en las obras, construyen el cemento (corte, corte)
Ça parle en barres, ça parle en euros, ça parle en briques (briques)
Hablan en barras, hablan en euros, hablan en ladrillos (ladrillos)
Poto, ça parle en litres (litres)
Amigo, hablan en litros (litros)
Que des kichtas, peu d'élastique
Solo kichtas, poco elástico
On laisse pas la roue tourner, nan
No dejamos que la rueda gire, no
On vient direct (direct)
Venimos directo (directo)
À la vie, à la mort
A la vida, a la muerte
Mais t'étais où quand ça tirait? (Quand ça tirait) bang, bang
¿Pero dónde estabas cuando disparaban? (¿Cuándo disparaban?) bang, bang
Ils traînent avec les petits, s'étonnent quand ils leur manquent de respect
Andan con los pequeños, se sorprenden cuando les faltan al respeto
J'suis à Dubaï, j'hésite entre Lambo' et la Bentley
Estoy en Dubái, dudo entre el Lambo y el Bentley
Mayday, personne va t'aider (non, personne va t'aider)
Mayday, nadie te va a ayudar (no, nadie te va a ayudar)
Ils sont jaloux du Mercedes
Están celosos del Mercedes
Maman veut que j'quitte le barrio
Mamá quiere que deje el barrio
En bas du bât', on est trop grillés
En la parte baja del edificio, estamos demasiado expuestos
Au loin, j'aperçois la Mondéo
A lo lejos, veo el Mondeo
En bas du bât', on est trop grillés
En la parte baja del edificio, estamos demasiado expuestos
On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
La cortamos, la despedazamos, la revendemos (¿qué hacemos?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
Boboche, Sevran, estamos carbonizados en el edificio (es Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
La cortamos, la despedazamos, la revendemos (carbonizados)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment (coupe, coupe, Sidi)
Traficantes en las obras, construyen el cemento (corte, corte, Sidi)
Que d'la moula (han, han)
Solo dinero (han, han)
Que d'la moula (han)
Solo dinero (han)
J'suis dans l'zoo là donc
Estoy en el zoológico entonces
Ne grillez pas pour Kouma?) (No)
¿No te expongas por Kouma?) (No)
Tu connais Sidi', cousin, j'bombarde, j'change de couloir (nion, nion)
Conoces a Sidi', primo, bombardeo, cambio de pasillo (nion, nion)
Y a la police (nion, nion) mets les voiles (yah)
Hay policía (nion, nion) pon las velas (yah)
Bang, bang, dans l'four, ça tire, fais un tour
Bang, bang, en el horno, dispara, da una vuelta
Fais un tour, un détour et retourne y revoir
Da una vuelta, un desvío y vuelve a ver
C'est tout pour la tour, pour la tour, on se dit
Es todo para la torre, para la torre, nos decimos
Depuis la tour, fume la frappe, t'as la d'momo
Desde la torre, fuma el golpe, tienes el d'momo
Maman veut que j'quitte le barrio
Mamá quiere que deje el barrio
En bas du bât', on est trop grillés
En la parte baja del edificio, estamos demasiado expuestos
Au loin, j'aperçois la Mondéo
A lo lejos, veo el Mondeo
En bas du bât', on est trop grillés (sale, sale, eh)
En la parte baja del edificio, estamos demasiado expuestos (sucio, sucio, eh)
On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
La cortamos, la despedazamos, la revendemos (¿qué hacemos?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
Boboche, Sevran, estamos carbonizados en el edificio (es Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
La cortamos, la despedazamos, la revendemos (carbonizados)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment
Traficantes en las obras, construyen el cemento
(Coupe, coupe, bink-binks)
(Corte, corte, bink-binks)
(Coupe, coupe) (bink-binks)
(Corte, corte) (bink-binks)
Maman veut que j'quitte le barrio (Mela)
Mama will, dass ich das Barrio verlasse (Mela)
En bas du bât', on est trop grillés
Unten im Gebäude, wir sind zu auffällig
(Tiwann made that one)
(Tiwann hat das gemacht)
Au loin, j'aperçois la Mondéo
In der Ferne sehe ich den Mondeo
En bas du bât', on est trop grillés
Unten im Gebäude, wir sind zu auffällig
Han, Nonante fois Indécis
Han, Neunzig Mal unentschlossen
Partie deux
Teil zwei
Nonantos, toujours authentos
Nonantos, immer authentisch
Des fois, j'sais pas c'que je veux
Manchmal weiß ich nicht, was ich will
Mais j'sais déjà c'que j'veux pas
Aber ich weiß schon, was ich nicht will
J'ai appris à ne pas me retourner
Ich habe gelernt, mich nicht umzudrehen
À part quand y a un proche qui reste (ouais)
Außer wenn ein Nahestehender bleibt (ja)
0.9 et E19 (ouais)
0.9 und E19 (ja)
Sur les mallettes, sont toutes rouges
Auf den Koffern, alle sind rot
Faut remplir le Kangoo
Wir müssen den Kangoo füllen
Ou la mallette est marocaine
Oder der Koffer ist marokkanisch
On charbonne deux fois 12 heures
Wir schuften zweimal 12 Stunden
On connaît pas les arrêts d'jeu (nan)
Wir kennen keine Spielunterbrechungen (nein)
On sait qu'le pardon libère
Wir wissen, dass Vergebung befreit
Mais les tards-pé sanctionnent
Aber die Nachzügler bestrafen
Si j'le vide sur toi, fils de
Wenn ich es auf dich leere, Sohn von
Tu verras qu'il fonctionne
Du wirst sehen, dass es funktioniert
J'ai pas passé la tonne, non
Ich habe nicht die Tonne überschritten, nein
Mais j'en ai fait des tonnes
Aber ich habe viel gemacht
Maman veut que j'quitte le barrio
Mama will, dass ich das Barrio verlasse
En bas du bât', on est trop grillés
Unten im Gebäude, wir sind zu auffällig
Au loin, j'aperçois la Mondéo
In der Ferne sehe ich den Mondeo
En bas du bât', on est trop grillés
Unten im Gebäude, wir sind zu auffällig
On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
Wir schneiden es, wir zerteilen es, wir verkaufen es weiter (was tun wir?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
Boboche, Sevran, wir sind ausgebrannt im Gebäude (das ist Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
Wir schneiden es, wir zerteilen es, wir verkaufen es weiter (ausgebrannt)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment (coupe, coupe)
Händler in den Arbeiten, bauen den Zement (schneiden, schneiden)
Ça parle en barres, ça parle en euros, ça parle en briques (briques)
Es spricht in Balken, es spricht in Euro, es spricht in Ziegeln (Ziegel)
Poto, ça parle en litres (litres)
Kumpel, es spricht in Litern (Liter)
Que des kichtas, peu d'élastique
Nur Kichtas, wenig Gummi
On laisse pas la roue tourner, nan
Wir lassen das Rad nicht drehen, nein
On vient direct (direct)
Wir kommen direkt (direkt)
À la vie, à la mort
Auf Leben und Tod
Mais t'étais où quand ça tirait? (Quand ça tirait) bang, bang
Aber wo warst du, als geschossen wurde? (Als geschossen wurde) bang, bang
Ils traînent avec les petits, s'étonnent quand ils leur manquent de respect
Sie hängen mit den Kleinen ab, sind überrascht, wenn sie respektlos sind
J'suis à Dubaï, j'hésite entre Lambo' et la Bentley
Ich bin in Dubai, ich zögere zwischen Lambo und Bentley
Mayday, personne va t'aider (non, personne va t'aider)
Mayday, niemand wird dir helfen (nein, niemand wird dir helfen)
Ils sont jaloux du Mercedes
Sie sind neidisch auf den Mercedes
Maman veut que j'quitte le barrio
Mama will, dass ich das Barrio verlasse
En bas du bât', on est trop grillés
Unten im Gebäude, wir sind zu auffällig
Au loin, j'aperçois la Mondéo
In der Ferne sehe ich den Mondeo
En bas du bât', on est trop grillés
Unten im Gebäude, wir sind zu auffällig
On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
Wir schneiden es, wir zerteilen es, wir verkaufen es weiter (was tun wir?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
Boboche, Sevran, wir sind ausgebrannt im Gebäude (das ist Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
Wir schneiden es, wir zerteilen es, wir verkaufen es weiter (ausgebrannt)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment (coupe, coupe, Sidi)
Händler in den Arbeiten, bauen den Zement (schneiden, schneiden, Sidi)
Que d'la moula (han, han)
Nur Geld (han, han)
Que d'la moula (han)
Nur Geld (han)
J'suis dans l'zoo là donc
Ich bin im Zoo, also
Ne grillez pas pour Kouma?) (No)
Verbrennt euch nicht für Kouma?) (Nein)
Tu connais Sidi', cousin, j'bombarde, j'change de couloir (nion, nion)
Du kennst Sidi', Cousin, ich bombardiere, ich wechsle den Gang (nion, nion)
Y a la police (nion, nion) mets les voiles (yah)
Da ist die Polizei (nion, nion) mach dich aus dem Staub (yah)
Bang, bang, dans l'four, ça tire, fais un tour
Bang, bang, im Ofen, es schießt, mach einen Rundgang
Fais un tour, un détour et retourne y revoir
Mach einen Rundgang, einen Umweg und geh zurück, um es nochmal zu sehen
C'est tout pour la tour, pour la tour, on se dit
Es ist alles für den Turm, für den Turm, sagen wir uns
Depuis la tour, fume la frappe, t'as la d'momo
Vom Turm aus, rauche den Schlag, du hast den D'momo
Maman veut que j'quitte le barrio
Mama will, dass ich das Barrio verlasse
En bas du bât', on est trop grillés
Unten im Gebäude, wir sind zu auffällig
Au loin, j'aperçois la Mondéo
In der Ferne sehe ich den Mondeo
En bas du bât', on est trop grillés (sale, sale, eh)
Unten im Gebäude, wir sind zu auffällig (schmutzig, schmutzig, eh)
On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
Wir schneiden es, wir zerteilen es, wir verkaufen es weiter (was tun wir?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
Boboche, Sevran, wir sind ausgebrannt im Gebäude (das ist Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
Wir schneiden es, wir zerteilen es, wir verkaufen es weiter (ausgebrannt)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment
Händler in den Arbeiten, bauen den Zement
(Coupe, coupe, bink-binks)
(Schneiden, schneiden, bink-binks)
(Coupe, coupe) (bink-binks)
(Schneiden, schneiden) (bink-binks)
Maman veut que j'quitte le barrio (Mela)
Mamma vuole che io lasci il barrio (Mela)
En bas du bât', on est trop grillés
In fondo all'edificio, siamo troppo scoperti
(Tiwann made that one)
(Tiwann ha fatto quello)
Au loin, j'aperçois la Mondéo
In lontananza, vedo la Mondéo
En bas du bât', on est trop grillés
In fondo all'edificio, siamo troppo scoperti
Han, Nonante fois Indécis
Han, Novanta volte Indeciso
Partie deux
Parte due
Nonantos, toujours authentos
Nonantos, sempre autentos
Des fois, j'sais pas c'que je veux
A volte, non so cosa voglio
Mais j'sais déjà c'que j'veux pas
Ma so già cosa non voglio
J'ai appris à ne pas me retourner
Ho imparato a non girarmi
À part quand y a un proche qui reste (ouais)
Tranne quando c'è un caro che resta (sì)
0.9 et E19 (ouais)
0.9 e E19 (sì)
Sur les mallettes, sont toutes rouges
Sulle valigie, sono tutte rosse
Faut remplir le Kangoo
Bisogna riempire il Kangoo
Ou la mallette est marocaine
O la valigia è marocchina
On charbonne deux fois 12 heures
Lavoriamo due volte 12 ore
On connaît pas les arrêts d'jeu (nan)
Non conosciamo gli stop di gioco (no)
On sait qu'le pardon libère
Sappiamo che il perdono libera
Mais les tards-pé sanctionnent
Ma i ritardatari sanzionano
Si j'le vide sur toi, fils de
Se lo svuoto su di te, figlio di
Tu verras qu'il fonctionne
Vedrai che funziona
J'ai pas passé la tonne, non
Non ho superato la tonnellata, no
Mais j'en ai fait des tonnes
Ma ne ho fatte delle tonnellate
Maman veut que j'quitte le barrio
Mamma vuole che io lasci il barrio
En bas du bât', on est trop grillés
In fondo all'edificio, siamo troppo scoperti
Au loin, j'aperçois la Mondéo
In lontananza, vedo la Mondéo
En bas du bât', on est trop grillés
In fondo all'edificio, siamo troppo scoperti
On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
La tagliamo, la sminuzziamo, la rivendiamo (la cosa?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
Boboche, Sevran, siamo carbo nell'edificio (è Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
La tagliamo, la sminuzziamo, la rivendiamo (carbo)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment (coupe, coupe)
Trafficanti nei lavori, costruiscono il cemento (taglia, taglia)
Ça parle en barres, ça parle en euros, ça parle en briques (briques)
Si parla in barre, si parla in euro, si parla in mattoni (mattoni)
Poto, ça parle en litres (litres)
Amico, si parla in litri (litri)
Que des kichtas, peu d'élastique
Solo kichtas, poco elastico
On laisse pas la roue tourner, nan
Non lasciamo girare la ruota, no
On vient direct (direct)
Veniamo direttamente (direttamente)
À la vie, à la mort
Nella vita, nella morte
Mais t'étais où quand ça tirait? (Quand ça tirait) bang, bang
Ma dove eri quando sparavano? (Quando sparavano) bang, bang
Ils traînent avec les petits, s'étonnent quand ils leur manquent de respect
Stanno con i piccoli, si sorprendono quando mancano di rispetto
J'suis à Dubaï, j'hésite entre Lambo' et la Bentley
Sono a Dubai, esito tra Lambo' e la Bentley
Mayday, personne va t'aider (non, personne va t'aider)
Mayday, nessuno ti aiuterà (no, nessuno ti aiuterà)
Ils sont jaloux du Mercedes
Sono gelosi della Mercedes
Maman veut que j'quitte le barrio
Mamma vuole che io lasci il barrio
En bas du bât', on est trop grillés
In fondo all'edificio, siamo troppo scoperti
Au loin, j'aperçois la Mondéo
In lontananza, vedo la Mondéo
En bas du bât', on est trop grillés
In fondo all'edificio, siamo troppo scoperti
On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
La tagliamo, la sminuzziamo, la rivendiamo (la cosa?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
Boboche, Sevran, siamo carbo nell'edificio (è Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
La tagliamo, la sminuzziamo, la rivendiamo (carbo)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment (coupe, coupe, Sidi)
Trafficanti nei lavori, costruiscono il cemento (taglia, taglia, Sidi)
Que d'la moula (han, han)
Solo moula (han, han)
Que d'la moula (han)
Solo moula (han)
J'suis dans l'zoo là donc
Sono nello zoo quindi
Ne grillez pas pour Kouma?) (No)
Non bruciate per Kouma?) (No)
Tu connais Sidi', cousin, j'bombarde, j'change de couloir (nion, nion)
Conosci Sidi', cugino, bombardamento, cambio corridoio (nion, nion)
Y a la police (nion, nion) mets les voiles (yah)
C'è la polizia (nion, nion) metti le vele (yah)
Bang, bang, dans l'four, ça tire, fais un tour
Bang, bang, nel forno, spara, fai un giro
Fais un tour, un détour et retourne y revoir
Fai un giro, un giro e torna a rivederlo
C'est tout pour la tour, pour la tour, on se dit
È tutto per la torre, per la torre, ci diciamo
Depuis la tour, fume la frappe, t'as la d'momo
Dalla torre, fuma la frappa, hai la d'momo
Maman veut que j'quitte le barrio
Mamma vuole che io lasci il barrio
En bas du bât', on est trop grillés
In fondo all'edificio, siamo troppo scoperti
Au loin, j'aperçois la Mondéo
In lontananza, vedo la Mondéo
En bas du bât', on est trop grillés (sale, sale, eh)
In fondo all'edificio, siamo troppo scoperti (sporco, sporco, eh)
On la coupe, on la découpe, on la revend (on la quoi?)
La tagliamo, la sminuzziamo, la rivendiamo (la cosa?)
Boboche, Sevran, on est carbo dans l'bâtiment (c'est Sidigo)
Boboche, Sevran, siamo carbo nell'edificio (è Sidigo)
On la coupe, on la découpe, on la revend (carbo)
La tagliamo, la sminuzziamo, la rivendiamo (carbo)
Trafiquants dans les travaux, bâtis l'ciment
Trafficanti nei lavori, costruiscono il cemento
(Coupe, coupe, bink-binks)
(Taglia, taglia, bink-binks)
(Coupe, coupe) (bink-binks)
(Taglia, taglia) (bink-binks)

Curiosités sur la chanson Grillé de GLK

Sur quels albums la chanson “Grillé” a-t-elle été lancée par GLK?
GLK a lancé la chanson sur les albums “Indécis Part.2” en 2020 et “Indécis Part. 2” en 2020.
Qui a composé la chanson “Grillé” de GLK?
La chanson “Grillé” de GLK a été composée par Ghiles Abbad, Malcolm Francois Botomba, Romuald Gomes, Cyril Lobe Ndame, Aime Kalombo Mpiana.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] GLK

Autres artistes de Trap