J'ai vu de la lumière

Fabien Marsaud, Vincha

Paroles Traduction

C'était une période de ma vie ni joyeuse et ni triste
Où ma routine ne m'offrait que très peu de hors-piste
Je suivais la route imposée par les événements
Un automate souriant sans débordement d'sentiments
C'était l'automne parisien et l'automne de mes sensations
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
Le slam faisait ses premiers pas dans quelques bars populaires
Des poètes en jean-baskets, de la poésie spectaculaire
J'connaissais l'principe de loin, j'avais jamais trop calculé
Je me serais jamais douté que ma vie allait basculer
J'passais par-là l'esprit ouvert mais pas vraiment concentré
Dans c'bar j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré

J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré

J'ai vu d'la lumière

C'était une période de ma vie où mon cœur s'était replié
Pas malheureux, tranquille, mais les sentiments recroquevillés
Et ça m'allait très bien, je vivais tout sauf reclus
C'est juste que j'cherchais pas l'amour et qu'il me cherchait pas non plus
C'était l'printemps à Saint-Denis mais pas vraiment dans mes passions
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
Elle était là à cette table, et je n'voyais plus rien autour
Elle était belle et intense comme peut l'être une histoire d'amour
J'connaissais l'principe de loin, j'avais pas eu qu'des réussites
Je n'me serais jamais douté de c'que m'réservait la suite
J'passais par là, l'esprit ouvert, sans m'attendre à la rencontrer
Dans sa vie j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré

J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré

J'ai vu d'la lumière

C'était une période de la terre où y avait tout pour aller mal
Le climat, la guerre, la misère faisaient la Une du journal
De mon petit côté, les quelques bonnes galères physiques
Auraient pu m'enfermer dans une humeur catastrophique
C'était l'hiver sur la France et l'hiver sur mes ambitions
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
J'me baladais quand j'ai soudain croisé une vieille connaissance
Elle ressemblait à l'optimisme mais elle s'appelait la confiance
J'connaissais l'principe de près, j'aimais ses différentes versions
Confiance en toi, en moi, en notre pouvoir de réaction
Je l'ai suivie l'esprit ouvert, c'est devenu ma pote attitrée
Dans l'avenir, j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré

J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré

J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré

J'ai vu d'la lumière

J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré

C'était une période de ma vie ni joyeuse et ni triste
Foi um período da minha vida nem alegre nem triste
Où ma routine ne m'offrait que très peu de hors-piste
Onde minha rotina me oferecia muito pouco fora do comum
Je suivais la route imposée par les événements
Eu seguia o caminho imposto pelos eventos
Un automate souriant sans débordement d'sentiments
Um autômato sorridente sem transbordamento de sentimentos
C'était l'automne parisien et l'automne de mes sensations
Era o outono parisiense e o outono das minhas sensações
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
Quando o acaso ou a sorte me propôs outra opção
Le slam faisait ses premiers pas dans quelques bars populaires
O slam dava seus primeiros passos em alguns bares populares
Des poètes en jean-baskets, de la poésie spectaculaire
Poetas de jeans e tênis, poesia espetacular
J'connaissais l'principe de loin, j'avais jamais trop calculé
Eu conhecia o princípio de longe, nunca tinha calculado muito
Je me serais jamais douté que ma vie allait basculer
Eu nunca teria imaginado que minha vida iria mudar
J'passais par-là l'esprit ouvert mais pas vraiment concentré
Eu estava passando por lá, de mente aberta, mas não muito concentrado
Dans c'bar j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Nesse bar eu vi luz, então eu entrei
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Eu vi luz, então eu entrei
J'ai vu d'la lumière
Eu vi luz
C'était une période de ma vie où mon cœur s'était replié
Foi um período da minha vida em que meu coração se fechou
Pas malheureux, tranquille, mais les sentiments recroquevillés
Não infeliz, tranquilo, mas com os sentimentos encolhidos
Et ça m'allait très bien, je vivais tout sauf reclus
E isso me servia muito bem, eu vivia tudo menos recluso
C'est juste que j'cherchais pas l'amour et qu'il me cherchait pas non plus
É só que eu não estava procurando amor e ele também não estava me procurando
C'était l'printemps à Saint-Denis mais pas vraiment dans mes passions
Era primavera em Saint-Denis, mas não realmente nas minhas paixões
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
Quando o acaso ou a sorte me propôs outra opção
Elle était là à cette table, et je n'voyais plus rien autour
Ela estava lá naquela mesa, e eu não via mais nada ao redor
Elle était belle et intense comme peut l'être une histoire d'amour
Ela era linda e intensa como pode ser uma história de amor
J'connaissais l'principe de loin, j'avais pas eu qu'des réussites
Eu conhecia o princípio de longe, eu não tinha tido apenas sucessos
Je n'me serais jamais douté de c'que m'réservait la suite
Eu nunca teria imaginado o que o futuro me reservava
J'passais par là, l'esprit ouvert, sans m'attendre à la rencontrer
Eu estava passando por lá, de mente aberta, sem esperar encontrá-la
Dans sa vie j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Na vida dela eu vi luz, então eu entrei
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Eu vi luz, então eu entrei
J'ai vu d'la lumière
Eu vi luz
C'était une période de la terre où y avait tout pour aller mal
Foi um período da terra onde tudo estava indo mal
Le climat, la guerre, la misère faisaient la Une du journal
O clima, a guerra, a miséria estavam nas manchetes do jornal
De mon petit côté, les quelques bonnes galères physiques
Do meu pequeno lado, algumas boas dificuldades físicas
Auraient pu m'enfermer dans une humeur catastrophique
Poderiam ter me trancado em um humor catastrófico
C'était l'hiver sur la France et l'hiver sur mes ambitions
Era inverno na França e inverno nas minhas ambições
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
Quando o acaso ou a sorte me propôs outra opção
J'me baladais quand j'ai soudain croisé une vieille connaissance
Eu estava passeando quando de repente encontrei um velho conhecido
Elle ressemblait à l'optimisme mais elle s'appelait la confiance
Ela parecia otimismo, mas seu nome era confiança
J'connaissais l'principe de près, j'aimais ses différentes versions
Eu conhecia o princípio de perto, eu gostava de suas diferentes versões
Confiance en toi, en moi, en notre pouvoir de réaction
Confiança em você, em mim, em nosso poder de reação
Je l'ai suivie l'esprit ouvert, c'est devenu ma pote attitrée
Eu a segui de mente aberta, ela se tornou minha amiga constante
Dans l'avenir, j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
No futuro, eu vi luz, então eu entrei
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Eu vi luz, então eu entrei
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Eu vi luz, então eu entrei
J'ai vu d'la lumière
Eu vi luz
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Eu vi luz, então eu entrei
C'était une période de ma vie ni joyeuse et ni triste
It was a period of my life neither happy nor sad
Où ma routine ne m'offrait que très peu de hors-piste
Where my routine offered me very little off-piste
Je suivais la route imposée par les événements
I followed the path imposed by events
Un automate souriant sans débordement d'sentiments
A smiling automaton without an overflow of feelings
C'était l'automne parisien et l'automne de mes sensations
It was the Parisian autumn and the autumn of my sensations
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
When chance or luck offered me another option
Le slam faisait ses premiers pas dans quelques bars populaires
Slam was taking its first steps in some popular bars
Des poètes en jean-baskets, de la poésie spectaculaire
Poets in jeans and sneakers, spectacular poetry
J'connaissais l'principe de loin, j'avais jamais trop calculé
I knew the principle from afar, I had never really calculated
Je me serais jamais douté que ma vie allait basculer
I would never have guessed that my life was going to change
J'passais par-là l'esprit ouvert mais pas vraiment concentré
I was passing by with an open mind but not really focused
Dans c'bar j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
In this bar I saw some light, so I entered
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
I saw some light, so I entered
J'ai vu d'la lumière
I saw some light
C'était une période de ma vie où mon cœur s'était replié
It was a period of my life when my heart had folded in on itself
Pas malheureux, tranquille, mais les sentiments recroquevillés
Not unhappy, calm, but with feelings curled up
Et ça m'allait très bien, je vivais tout sauf reclus
And it suited me very well, I was living anything but reclusive
C'est juste que j'cherchais pas l'amour et qu'il me cherchait pas non plus
It's just that I wasn't looking for love and it wasn't looking for me either
C'était l'printemps à Saint-Denis mais pas vraiment dans mes passions
It was spring in Saint-Denis but not really in my passions
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
When chance or luck offered me another option
Elle était là à cette table, et je n'voyais plus rien autour
She was there at that table, and I saw nothing else around
Elle était belle et intense comme peut l'être une histoire d'amour
She was beautiful and intense as a love story can be
J'connaissais l'principe de loin, j'avais pas eu qu'des réussites
I knew the principle from afar, I hadn't had only successes
Je n'me serais jamais douté de c'que m'réservait la suite
I would never have guessed what was in store for me
J'passais par là, l'esprit ouvert, sans m'attendre à la rencontrer
I was passing by, open-minded, without expecting to meet her
Dans sa vie j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
In her life I saw some light, so I entered
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
I saw some light, so I entered
J'ai vu d'la lumière
I saw some light
C'était une période de la terre où y avait tout pour aller mal
It was a period of the earth where everything was going wrong
Le climat, la guerre, la misère faisaient la Une du journal
The climate, war, misery made the headlines of the newspaper
De mon petit côté, les quelques bonnes galères physiques
On my little side, the few good physical struggles
Auraient pu m'enfermer dans une humeur catastrophique
Could have locked me in a catastrophic mood
C'était l'hiver sur la France et l'hiver sur mes ambitions
It was winter in France and winter on my ambitions
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
When chance or luck offered me another option
J'me baladais quand j'ai soudain croisé une vieille connaissance
I was walking when I suddenly ran into an old acquaintance
Elle ressemblait à l'optimisme mais elle s'appelait la confiance
She looked like optimism but her name was confidence
J'connaissais l'principe de près, j'aimais ses différentes versions
I knew the principle closely, I liked its different versions
Confiance en toi, en moi, en notre pouvoir de réaction
Confidence in you, in me, in our power of reaction
Je l'ai suivie l'esprit ouvert, c'est devenu ma pote attitrée
I followed her with an open mind, she became my regular friend
Dans l'avenir, j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
In the future, I saw some light, so I entered
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
I saw some light, so I entered
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
I saw some light, so I entered
J'ai vu d'la lumière
I saw some light
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
I saw some light, so I entered
C'était une période de ma vie ni joyeuse et ni triste
Fue un período de mi vida ni alegre ni triste
Où ma routine ne m'offrait que très peu de hors-piste
Donde mi rutina apenas me ofrecía desvíos
Je suivais la route imposée par les événements
Seguía el camino impuesto por los eventos
Un automate souriant sans débordement d'sentiments
Un autómata sonriente sin desbordamiento de sentimientos
C'était l'automne parisien et l'automne de mes sensations
Era el otoño parisino y el otoño de mis sensaciones
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
Cuando el azar o la suerte me propuso otra opción
Le slam faisait ses premiers pas dans quelques bars populaires
El slam daba sus primeros pasos en algunos bares populares
Des poètes en jean-baskets, de la poésie spectaculaire
Poetas en jeans y zapatillas, poesía espectacular
J'connaissais l'principe de loin, j'avais jamais trop calculé
Conocía el principio de lejos, nunca lo había calculado mucho
Je me serais jamais douté que ma vie allait basculer
Nunca hubiera sospechado que mi vida iba a cambiar
J'passais par-là l'esprit ouvert mais pas vraiment concentré
Pasaba por allí con la mente abierta pero no realmente concentrado
Dans c'bar j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
En ese bar vi luz, así que entré
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Vi luz, así que entré
J'ai vu d'la lumière
Vi luz
C'était une période de ma vie où mon cœur s'était replié
Fue un período de mi vida en el que mi corazón se había replegado
Pas malheureux, tranquille, mais les sentiments recroquevillés
No infeliz, tranquilo, pero con los sentimientos encogidos
Et ça m'allait très bien, je vivais tout sauf reclus
Y eso me iba muy bien, vivía todo menos recluso
C'est juste que j'cherchais pas l'amour et qu'il me cherchait pas non plus
Es solo que no buscaba el amor y él tampoco me buscaba
C'était l'printemps à Saint-Denis mais pas vraiment dans mes passions
Era primavera en Saint-Denis pero no realmente en mis pasiones
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
Cuando el azar o la suerte me propuso otra opción
Elle était là à cette table, et je n'voyais plus rien autour
Ella estaba allí en esa mesa, y ya no veía nada alrededor
Elle était belle et intense comme peut l'être une histoire d'amour
Era hermosa e intensa como puede ser una historia de amor
J'connaissais l'principe de loin, j'avais pas eu qu'des réussites
Conocía el principio de lejos, no había tenido más que éxitos
Je n'me serais jamais douté de c'que m'réservait la suite
Nunca hubiera sospechado lo que me esperaba después
J'passais par là, l'esprit ouvert, sans m'attendre à la rencontrer
Pasaba por allí, con la mente abierta, sin esperar encontrarla
Dans sa vie j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
En su vida vi luz, así que entré
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Vi luz, así que entré
J'ai vu d'la lumière
Vi luz
C'était une période de la terre où y avait tout pour aller mal
Fue un período de la tierra donde todo parecía ir mal
Le climat, la guerre, la misère faisaient la Une du journal
El clima, la guerra, la miseria eran los titulares del periódico
De mon petit côté, les quelques bonnes galères physiques
Desde mi pequeño lado, algunos buenos problemas físicos
Auraient pu m'enfermer dans une humeur catastrophique
Podrían haberme encerrado en un estado de ánimo catastrófico
C'était l'hiver sur la France et l'hiver sur mes ambitions
Era invierno en Francia y el invierno en mis ambiciones
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
Cuando el azar o la suerte me propuso otra opción
J'me baladais quand j'ai soudain croisé une vieille connaissance
Estaba paseando cuando de repente me encontré con un viejo conocido
Elle ressemblait à l'optimisme mais elle s'appelait la confiance
Se parecía al optimismo pero se llamaba confianza
J'connaissais l'principe de près, j'aimais ses différentes versions
Conocía el principio de cerca, me gustaban sus diferentes versiones
Confiance en toi, en moi, en notre pouvoir de réaction
Confianza en ti, en mí, en nuestro poder de reacción
Je l'ai suivie l'esprit ouvert, c'est devenu ma pote attitrée
La seguí con la mente abierta, se convirtió en mi amiga asignada
Dans l'avenir, j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
En el futuro, vi luz, así que entré
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Vi luz, así que entré
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Vi luz, así que entré
J'ai vu d'la lumière
Vi luz
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Vi luz, así que entré
C'était une période de ma vie ni joyeuse et ni triste
Es war eine Zeit in meinem Leben, weder fröhlich noch traurig
Où ma routine ne m'offrait que très peu de hors-piste
Wo meine Routine mir nur sehr wenig Abwechslung bot
Je suivais la route imposée par les événements
Ich folgte dem Weg, den die Ereignisse vorgaben
Un automate souriant sans débordement d'sentiments
Ein lächelnder Automat ohne Gefühlsausbrüche
C'était l'automne parisien et l'automne de mes sensations
Es war der Pariser Herbst und der Herbst meiner Empfindungen
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
Als der Zufall oder das Glück mir eine andere Option anbot
Le slam faisait ses premiers pas dans quelques bars populaires
Der Slam machte seine ersten Schritte in einigen beliebten Bars
Des poètes en jean-baskets, de la poésie spectaculaire
Dichter in Jeans und Turnschuhen, spektakuläre Poesie
J'connaissais l'principe de loin, j'avais jamais trop calculé
Ich kannte das Prinzip aus der Ferne, hatte nie wirklich nachgerechnet
Je me serais jamais douté que ma vie allait basculer
Ich hätte nie gedacht, dass mein Leben kippen würde
J'passais par-là l'esprit ouvert mais pas vraiment concentré
Ich kam vorbei, offen im Geist, aber nicht wirklich konzentriert
Dans c'bar j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
In dieser Bar sah ich Licht, also bin ich eingetreten
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Ich sah Licht, also bin ich eingetreten
J'ai vu d'la lumière
Ich sah Licht
C'était une période de ma vie où mon cœur s'était replié
Es war eine Zeit in meinem Leben, in der mein Herz sich zurückgezogen hatte
Pas malheureux, tranquille, mais les sentiments recroquevillés
Nicht unglücklich, ruhig, aber die Gefühle zusammengekauert
Et ça m'allait très bien, je vivais tout sauf reclus
Und das war mir recht, ich lebte alles andere als zurückgezogen
C'est juste que j'cherchais pas l'amour et qu'il me cherchait pas non plus
Es ist nur so, dass ich nicht nach Liebe suchte und sie mich auch nicht suchte
C'était l'printemps à Saint-Denis mais pas vraiment dans mes passions
Es war Frühling in Saint-Denis, aber nicht wirklich in meinen Leidenschaften
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
Als der Zufall oder das Glück mir eine andere Option anbot
Elle était là à cette table, et je n'voyais plus rien autour
Sie saß an diesem Tisch und ich sah nichts mehr um mich herum
Elle était belle et intense comme peut l'être une histoire d'amour
Sie war schön und intensiv, wie eine Liebesgeschichte sein kann
J'connaissais l'principe de loin, j'avais pas eu qu'des réussites
Ich kannte das Prinzip aus der Ferne, ich hatte nicht nur Erfolge gehabt
Je n'me serais jamais douté de c'que m'réservait la suite
Ich hätte nie gedacht, was die Zukunft für mich bereithält
J'passais par là, l'esprit ouvert, sans m'attendre à la rencontrer
Ich kam vorbei, offen im Geist, ohne sie zu erwarten
Dans sa vie j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
In ihrem Leben sah ich Licht, also bin ich eingetreten
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Ich sah Licht, also bin ich eingetreten
J'ai vu d'la lumière
Ich sah Licht
C'était une période de la terre où y avait tout pour aller mal
Es war eine Zeit auf der Erde, in der alles schief gehen konnte
Le climat, la guerre, la misère faisaient la Une du journal
Das Klima, der Krieg, die Armut machten die Schlagzeilen der Zeitung
De mon petit côté, les quelques bonnes galères physiques
Auf meiner kleinen Seite, die wenigen guten physischen Herausforderungen
Auraient pu m'enfermer dans une humeur catastrophique
Hätten mich in eine katastrophale Stimmung einsperren können
C'était l'hiver sur la France et l'hiver sur mes ambitions
Es war Winter in Frankreich und Winter in meinen Ambitionen
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
Als der Zufall oder das Glück mir eine andere Option anbot
J'me baladais quand j'ai soudain croisé une vieille connaissance
Ich spazierte herum, als ich plötzlich eine alte Bekannte traf
Elle ressemblait à l'optimisme mais elle s'appelait la confiance
Sie sah aus wie Optimismus, aber sie hieß Vertrauen
J'connaissais l'principe de près, j'aimais ses différentes versions
Ich kannte das Prinzip aus der Nähe, ich mochte seine verschiedenen Versionen
Confiance en toi, en moi, en notre pouvoir de réaction
Vertrauen in dich, in mich, in unsere Reaktionsfähigkeit
Je l'ai suivie l'esprit ouvert, c'est devenu ma pote attitrée
Ich folgte ihr mit offenem Geist, sie wurde meine ständige Begleiterin
Dans l'avenir, j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
In der Zukunft sah ich Licht, also bin ich eingetreten
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Ich sah Licht, also bin ich eingetreten
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Ich sah Licht, also bin ich eingetreten
J'ai vu d'la lumière
Ich sah Licht
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Ich sah Licht, also bin ich eingetreten
C'était une période de ma vie ni joyeuse et ni triste
Era un periodo della mia vita né gioioso né triste
Où ma routine ne m'offrait que très peu de hors-piste
Dove la mia routine mi offriva solo poche deviazioni
Je suivais la route imposée par les événements
Seguivo la strada imposta dagli eventi
Un automate souriant sans débordement d'sentiments
Un automa sorridente senza eccesso di sentimenti
C'était l'automne parisien et l'automne de mes sensations
Era l'autunno parigino e l'autunno delle mie sensazioni
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
Quando il caso o la fortuna mi proposero un'altra opzione
Le slam faisait ses premiers pas dans quelques bars populaires
Lo slam faceva i suoi primi passi in alcuni bar popolari
Des poètes en jean-baskets, de la poésie spectaculaire
Poeti in jeans e scarpe da ginnastica, poesia spettacolare
J'connaissais l'principe de loin, j'avais jamais trop calculé
Conoscevo il principio da lontano, non avevo mai calcolato troppo
Je me serais jamais douté que ma vie allait basculer
Non avrei mai immaginato che la mia vita sarebbe cambiata
J'passais par-là l'esprit ouvert mais pas vraiment concentré
Passavo di lì con la mente aperta ma non molto concentrato
Dans c'bar j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
In quel bar ho visto della luce, quindi sono entrato
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Ho visto della luce, quindi sono entrato
J'ai vu d'la lumière
Ho visto della luce
C'était une période de ma vie où mon cœur s'était replié
Era un periodo della mia vita in cui il mio cuore si era ritirato
Pas malheureux, tranquille, mais les sentiments recroquevillés
Non infelice, tranquillo, ma con i sentimenti rannicchiati
Et ça m'allait très bien, je vivais tout sauf reclus
E mi andava benissimo, vivevo tutto tranne che recluso
C'est juste que j'cherchais pas l'amour et qu'il me cherchait pas non plus
È solo che non cercavo l'amore e lui non mi cercava nemmeno
C'était l'printemps à Saint-Denis mais pas vraiment dans mes passions
Era primavera a Saint-Denis ma non proprio nelle mie passioni
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
Quando il caso o la fortuna mi proposero un'altra opzione
Elle était là à cette table, et je n'voyais plus rien autour
Lei era lì a quel tavolo, e non vedevo più nulla intorno
Elle était belle et intense comme peut l'être une histoire d'amour
Era bella e intensa come può essere una storia d'amore
J'connaissais l'principe de loin, j'avais pas eu qu'des réussites
Conoscevo il principio da lontano, non avevo avuto solo successi
Je n'me serais jamais douté de c'que m'réservait la suite
Non avrei mai immaginato cosa mi riservava il futuro
J'passais par là, l'esprit ouvert, sans m'attendre à la rencontrer
Passavo di lì, con la mente aperta, senza aspettarmi di incontrarla
Dans sa vie j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Nella sua vita ho visto della luce, quindi sono entrato
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Ho visto della luce, quindi sono entrato
J'ai vu d'la lumière
Ho visto della luce
C'était une période de la terre où y avait tout pour aller mal
Era un periodo della terra in cui c'era tutto per andare male
Le climat, la guerre, la misère faisaient la Une du journal
Il clima, la guerra, la miseria facevano la prima pagina del giornale
De mon petit côté, les quelques bonnes galères physiques
Dal mio piccolo lato, alcune buone difficoltà fisiche
Auraient pu m'enfermer dans une humeur catastrophique
Avrebbero potuto rinchiudermi in un umore catastrofico
C'était l'hiver sur la France et l'hiver sur mes ambitions
Era l'inverno sulla Francia e l'inverno sulle mie ambizioni
Quand le hasard ou la chance me proposa une autre option
Quando il caso o la fortuna mi proposero un'altra opzione
J'me baladais quand j'ai soudain croisé une vieille connaissance
Stavo passeggiando quando ho improvvisamente incontrato una vecchia conoscenza
Elle ressemblait à l'optimisme mais elle s'appelait la confiance
Assomigliava all'ottimismo ma si chiamava fiducia
J'connaissais l'principe de près, j'aimais ses différentes versions
Conoscevo il principio da vicino, mi piacevano le sue diverse versioni
Confiance en toi, en moi, en notre pouvoir de réaction
Fiducia in te, in me, nel nostro potere di reazione
Je l'ai suivie l'esprit ouvert, c'est devenu ma pote attitrée
L'ho seguita con la mente aperta, è diventata la mia amica fidata
Dans l'avenir, j'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Nel futuro, ho visto della luce, quindi sono entrato
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Ho visto della luce, quindi sono entrato
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Ho visto della luce, quindi sono entrato
J'ai vu d'la lumière
Ho visto della luce
J'ai vu d'la lumière, alors je suis entré
Ho visto della luce, quindi sono entrato

Curiosités sur la chanson J'ai vu de la lumière de Grand Corps Malade

Quand la chanson “J'ai vu de la lumière” a-t-elle été lancée par Grand Corps Malade?
La chanson J'ai vu de la lumière a été lancée en 2023, sur l’album “Reflets”.
Qui a composé la chanson “J'ai vu de la lumière” de Grand Corps Malade?
La chanson “J'ai vu de la lumière” de Grand Corps Malade a été composée par Fabien Marsaud, Vincha.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Grand Corps Malade

Autres artistes de Techno