1999 Pt. II

Aykut Anhan, Benjamin Bazzazian, Milad Mirza Nejad, Sascha Nour

Paroles Traduction

Mein Husten weckt mich auf, wie jeden Morgen
Die Lunge pfeift, Bruder
Wie 'n defekter Mercedes-Motor
Ich steh' auf, und mein erster Gedanke ist
Ob Mama wohl mein Para und mein Abiat fand (ah)
Wie vor 'nem Monat meine Tante
Achthundert Mark und vierzig Dinger Ganja, yeah
Vallah choa, Albtraum
Seitdem bunker' ich unter'm Bett
Und nicht mehr auf'm Schrank, cho
Auf leerem Magen geht 'ne Marlboro
Block Panorama siebter Stock vom Balkon
Traurige Aussicht und du gibst dein Glück auf
Der Ausblick so grau und trist, dass er dir die Sicht raubt
Ich nehm' die Kippe aus der Hand, lauf' in Mamas Schlafzimmer
Küsse ihre Hand und bete zu Allah, wie immer
Um Vergebung und beende das Gebet mit 'nem „Inschallah“
Doch dann ruft die Stimme in meinem Kaffa

„Lass die Schultasche liegen, pack dein Hasch ein
Vergiss dein Butterfly bloß nicht, du hast kein'
Du bist verlassen und allein in Offenbach am Main
Jeder hasst hier jeden, nur ich bin hier dein Freund“

Mein Husten weckt mich auf, wie jeden Morgen
Ma toux me réveille, comme chaque matin
Die Lunge pfeift, Bruder
Les poumons sifflent, frère
Wie 'n defekter Mercedes-Motor
Comme un moteur de Mercedes défectueux
Ich steh' auf, und mein erster Gedanke ist
Je me lève, et ma première pensée est
Ob Mama wohl mein Para und mein Abiat fand (ah)
Si maman a trouvé mon Para et mon Abiat (ah)
Wie vor 'nem Monat meine Tante
Comme il y a un mois, ma tante
Achthundert Mark und vierzig Dinger Ganja, yeah
Huit cents marks et quarante trucs de Ganja, ouais
Vallah choa, Albtraum
Vallah choa, cauchemar
Seitdem bunker' ich unter'm Bett
Depuis, je cache sous le lit
Und nicht mehr auf'm Schrank, cho
Et plus sur l'armoire, cho
Auf leerem Magen geht 'ne Marlboro
Avec un estomac vide, une Marlboro passe
Block Panorama siebter Stock vom Balkon
Vue du bloc panorama, septième étage du balcon
Traurige Aussicht und du gibst dein Glück auf
Vue triste et tu abandonnes ton bonheur
Der Ausblick so grau und trist, dass er dir die Sicht raubt
La vue est si grise et morne qu'elle te vole la vue
Ich nehm' die Kippe aus der Hand, lauf' in Mamas Schlafzimmer
Je prends la cigarette de ma main, cours dans la chambre de maman
Küsse ihre Hand und bete zu Allah, wie immer
J'embrasse sa main et prie Allah, comme toujours
Um Vergebung und beende das Gebet mit 'nem „Inschallah“
Pour le pardon et je termine la prière avec un "Inchallah"
Doch dann ruft die Stimme in meinem Kaffa
Mais ensuite, la voix dans mon café appelle
„Lass die Schultasche liegen, pack dein Hasch ein
"Laisse ton sac d'école, prends ton hasch
Vergiss dein Butterfly bloß nicht, du hast kein'
N'oublie surtout pas ton papillon, tu n'en as pas
Du bist verlassen und allein in Offenbach am Main
Tu es abandonné et seul à Offenbach am Main
Jeder hasst hier jeden, nur ich bin hier dein Freund“
Ici, tout le monde déteste tout le monde, seul moi suis ton ami"
Mein Husten weckt mich auf, wie jeden Morgen
Meu tosse me acorda, como toda manhã
Die Lunge pfeift, Bruder
Os pulmões assobiam, irmão
Wie 'n defekter Mercedes-Motor
Como um motor de Mercedes defeituoso
Ich steh' auf, und mein erster Gedanke ist
Eu me levanto, e meu primeiro pensamento é
Ob Mama wohl mein Para und mein Abiat fand (ah)
Se a mamãe encontrou meu dinheiro e meu diploma (ah)
Wie vor 'nem Monat meine Tante
Como há um mês minha tia
Achthundert Mark und vierzig Dinger Ganja, yeah
Oitocentos marcos e quarenta coisas de maconha, yeah
Vallah choa, Albtraum
Vallah choa, pesadelo
Seitdem bunker' ich unter'm Bett
Desde então, eu escondo debaixo da cama
Und nicht mehr auf'm Schrank, cho
E não mais no armário, cho
Auf leerem Magen geht 'ne Marlboro
Com o estômago vazio, fumo um Marlboro
Block Panorama siebter Stock vom Balkon
Vista do bloco, sétimo andar da varanda
Traurige Aussicht und du gibst dein Glück auf
Vista triste e você desiste da sua sorte
Der Ausblick so grau und trist, dass er dir die Sicht raubt
A vista tão cinza e sombria que rouba sua visão
Ich nehm' die Kippe aus der Hand, lauf' in Mamas Schlafzimmer
Eu tiro o cigarro da mão, vou para o quarto da mamãe
Küsse ihre Hand und bete zu Allah, wie immer
Beijo sua mão e rezo para Allah, como sempre
Um Vergebung und beende das Gebet mit 'nem „Inschallah“
Por perdão e termino a oração com um "Inshallah"
Doch dann ruft die Stimme in meinem Kaffa
Mas então a voz na minha cabeça diz
„Lass die Schultasche liegen, pack dein Hasch ein
"Deixe a mochila, pegue seu haxixe
Vergiss dein Butterfly bloß nicht, du hast kein'
Não esqueça sua faca borboleta, você não tem
Du bist verlassen und allein in Offenbach am Main
Você está abandonado e sozinho em Offenbach am Main
Jeder hasst hier jeden, nur ich bin hier dein Freund“
Aqui todos odeiam todos, só eu sou seu amigo"
Mein Husten weckt mich auf, wie jeden Morgen
My cough wakes me up, like every morning
Die Lunge pfeift, Bruder
The lungs wheeze, brother
Wie 'n defekter Mercedes-Motor
Like a broken Mercedes engine
Ich steh' auf, und mein erster Gedanke ist
I get up, and my first thought is
Ob Mama wohl mein Para und mein Abiat fand (ah)
Whether mom found my money and my high school diploma (ah)
Wie vor 'nem Monat meine Tante
Like a month ago my aunt
Achthundert Mark und vierzig Dinger Ganja, yeah
Eight hundred marks and forty things of Ganja, yeah
Vallah choa, Albtraum
Vallah choa, nightmare
Seitdem bunker' ich unter'm Bett
Since then I stash under the bed
Und nicht mehr auf'm Schrank, cho
And not on the closet anymore, cho
Auf leerem Magen geht 'ne Marlboro
On an empty stomach a Marlboro goes down
Block Panorama siebter Stock vom Balkon
Block panorama seventh floor from the balcony
Traurige Aussicht und du gibst dein Glück auf
Sad view and you give up your happiness
Der Ausblick so grau und trist, dass er dir die Sicht raubt
The outlook so gray and bleak that it robs you of your sight
Ich nehm' die Kippe aus der Hand, lauf' in Mamas Schlafzimmer
I take the cigarette from my hand, walk into mom's bedroom
Küsse ihre Hand und bete zu Allah, wie immer
Kiss her hand and pray to Allah, as always
Um Vergebung und beende das Gebet mit 'nem „Inschallah“
For forgiveness and end the prayer with an "Inshallah"
Doch dann ruft die Stimme in meinem Kaffa
But then the voice in my head calls
„Lass die Schultasche liegen, pack dein Hasch ein
"Leave the school bag, pack your hash
Vergiss dein Butterfly bloß nicht, du hast kein'
Don't forget your butterfly knife, you don't have one
Du bist verlassen und allein in Offenbach am Main
You are abandoned and alone in Offenbach am Main
Jeder hasst hier jeden, nur ich bin hier dein Freund“
Everyone hates each other here, only I am your friend here"
Mein Husten weckt mich auf, wie jeden Morgen
Mi tos me despierta, como cada mañana
Die Lunge pfeift, Bruder
Los pulmones silban, hermano
Wie 'n defekter Mercedes-Motor
Como un motor de Mercedes defectuoso
Ich steh' auf, und mein erster Gedanke ist
Me levanto, y mi primer pensamiento es
Ob Mama wohl mein Para und mein Abiat fand (ah)
Si mamá encontró mi dinero y mi diploma (ah)
Wie vor 'nem Monat meine Tante
Como hace un mes mi tía
Achthundert Mark und vierzig Dinger Ganja, yeah
Ochocientos marcos y cuarenta cosas de ganja, sí
Vallah choa, Albtraum
Vallah choa, una pesadilla
Seitdem bunker' ich unter'm Bett
Desde entonces escondo debajo de la cama
Und nicht mehr auf'm Schrank, cho
Y no más en el armario, cho
Auf leerem Magen geht 'ne Marlboro
Con el estómago vacío fumo un Marlboro
Block Panorama siebter Stock vom Balkon
Vista del bloque desde el séptimo piso del balcón
Traurige Aussicht und du gibst dein Glück auf
Una vista triste y renuncias a tu suerte
Der Ausblick so grau und trist, dass er dir die Sicht raubt
La vista es tan gris y sombría que te roba la vista
Ich nehm' die Kippe aus der Hand, lauf' in Mamas Schlafzimmer
Tomo el cigarrillo de la mano, entro al dormitorio de mamá
Küsse ihre Hand und bete zu Allah, wie immer
Beso su mano y rezo a Alá, como siempre
Um Vergebung und beende das Gebet mit 'nem „Inschallah“
Pidiendo perdón y termino la oración con un "Inshallah"
Doch dann ruft die Stimme in meinem Kaffa
Pero entonces la voz en mi cabeza dice
„Lass die Schultasche liegen, pack dein Hasch ein
"Deja la mochila, empaca tu hachís
Vergiss dein Butterfly bloß nicht, du hast kein'
No olvides tu navaja, no tienes ninguna
Du bist verlassen und allein in Offenbach am Main
Estás abandonado y solo en Offenbach am Main
Jeder hasst hier jeden, nur ich bin hier dein Freund“
Aquí todos se odian, solo yo soy tu amigo"
Mein Husten weckt mich auf, wie jeden Morgen
La mia tosse mi sveglia, come ogni mattina
Die Lunge pfeift, Bruder
I polmoni fischiano, fratello
Wie 'n defekter Mercedes-Motor
Come un motore Mercedes guasto
Ich steh' auf, und mein erster Gedanke ist
Mi alzo, e il mio primo pensiero è
Ob Mama wohl mein Para und mein Abiat fand (ah)
Se mamma ha trovato il mio Para e il mio Abiat (ah)
Wie vor 'nem Monat meine Tante
Come un mese fa mia zia
Achthundert Mark und vierzig Dinger Ganja, yeah
Ottocento marchi e quaranta cose di Ganja, yeah
Vallah choa, Albtraum
Vallah choa, incubo
Seitdem bunker' ich unter'm Bett
Da allora nascondo sotto il letto
Und nicht mehr auf'm Schrank, cho
E non più sull'armadio, cho
Auf leerem Magen geht 'ne Marlboro
Con lo stomaco vuoto fumo una Marlboro
Block Panorama siebter Stock vom Balkon
Blocco panorama settimo piano dal balcone
Traurige Aussicht und du gibst dein Glück auf
Vista triste e rinunci al tuo destino
Der Ausblick so grau und trist, dass er dir die Sicht raubt
Il panorama così grigio e cupo che ti ruba la vista
Ich nehm' die Kippe aus der Hand, lauf' in Mamas Schlafzimmer
Prendo la sigaretta dalla mano, vado nella camera da letto di mamma
Küsse ihre Hand und bete zu Allah, wie immer
Bacio la sua mano e prego Allah, come sempre
Um Vergebung und beende das Gebet mit 'nem „Inschallah“
Per il perdono e finisco la preghiera con un "Inshallah"
Doch dann ruft die Stimme in meinem Kaffa
Ma poi la voce nella mia testa chiama
„Lass die Schultasche liegen, pack dein Hasch ein
"Lascia lo zaino, metti via il tuo hashish
Vergiss dein Butterfly bloß nicht, du hast kein'
Non dimenticare il tuo coltello a farfalla, non ne hai
Du bist verlassen und allein in Offenbach am Main
Sei abbandonato e solo a Offenbach am Main
Jeder hasst hier jeden, nur ich bin hier dein Freund“
Qui tutti odiano tutti, solo io sono il tuo amico"
Mein Husten weckt mich auf, wie jeden Morgen
Batukku membangunkanku, seperti setiap pagi
Die Lunge pfeift, Bruder
Paru-paruku berbunyi, saudara
Wie 'n defekter Mercedes-Motor
Seperti mesin Mercedes yang rusak
Ich steh' auf, und mein erster Gedanke ist
Aku bangun, dan pikiran pertamaku adalah
Ob Mama wohl mein Para und mein Abiat fand (ah)
Apakah Mama menemukan paraku dan abiatku (ah)
Wie vor 'nem Monat meine Tante
Seperti sebulan yang lalu tanteku
Achthundert Mark und vierzig Dinger Ganja, yeah
Delapan ratus mark dan empat puluh barang ganja, yeah
Vallah choa, Albtraum
Demi Allah, mimpi buruk
Seitdem bunker' ich unter'm Bett
Sejak itu aku menyembunyikan barang di bawah tempat tidur
Und nicht mehr auf'm Schrank, cho
Dan tidak lagi di atas lemari, cho
Auf leerem Magen geht 'ne Marlboro
Dengan perut kosong, sebuah Marlboro terasa pas
Block Panorama siebter Stock vom Balkon
Pemandangan blok panorama dari balkon lantai tujuh
Traurige Aussicht und du gibst dein Glück auf
Pemandangan sedih dan kamu menyerah pada keberuntunganmu
Der Ausblick so grau und trist, dass er dir die Sicht raubt
Pemandangan begitu kelabu dan suram sehingga mencuri pandanganmu
Ich nehm' die Kippe aus der Hand, lauf' in Mamas Schlafzimmer
Aku mengambil rokok dari tangan, berjalan ke kamar tidur Mama
Küsse ihre Hand und bete zu Allah, wie immer
Mencium tangannya dan berdoa kepada Allah, seperti biasa
Um Vergebung und beende das Gebet mit 'nem „Inschallah“
Meminta pengampunan dan mengakhiri doa dengan "Insya Allah"
Doch dann ruft die Stimme in meinem Kaffa
Tapi kemudian suara di kepalaku berkata
„Lass die Schultasche liegen, pack dein Hasch ein
"Biarkan tas sekolahmu, bawa hasismu
Vergiss dein Butterfly bloß nicht, du hast kein'
Jangan lupa pisau lipatmu, kamu tidak punya
Du bist verlassen und allein in Offenbach am Main
Kamu ditinggalkan dan sendiri di Offenbach am Main
Jeder hasst hier jeden, nur ich bin hier dein Freund“
Setiap orang membenci satu sama lain di sini, hanya aku temanmu"
Mein Husten weckt mich auf, wie jeden Morgen
ฉันไอจนตื่นขึ้นมา อย่างที่เป็นทุกเช้า
Die Lunge pfeift, Bruder
ปอดของฉันมันหวีดร้อง เหมือนพี่ชาย
Wie 'n defekter Mercedes-Motor
เหมือนเครื่องยนต์เมอร์เซเดสที่เสีย
Ich steh' auf, und mein erster Gedanke ist
ฉันลุกขึ้น และความคิดแรกของฉันคือ
Ob Mama wohl mein Para und mein Abiat fand (ah)
ไม่รู้แม่จะเจอพาราและอาเบียตของฉันหรือเปล่า (อา)
Wie vor 'nem Monat meine Tante
เหมือนเดือนที่แล้วที่ป้าของฉัน
Achthundert Mark und vierzig Dinger Ganja, yeah
แปดร้อยมาร์คและสี่สิบชิ้นกัญชา, ใช่
Vallah choa, Albtraum
วัลลาห์ โชอา, ฝันร้าย
Seitdem bunker' ich unter'm Bett
ตั้งแต่นั้นฉันก็ซ่อนของใต้เตียง
Und nicht mehr auf'm Schrank, cho
ไม่ใช่บนตู้อีกต่อไป, โช
Auf leerem Magen geht 'ne Marlboro
ท้องว่างๆ ก็สูบมาร์ลโบโร่ได้
Block Panorama siebter Stock vom Balkon
บล็อกพาโนรามาชั้นเจ็ดจากระเบียง
Traurige Aussicht und du gibst dein Glück auf
มุมมองที่เศร้าสร้อยและคุณยอมแพ้ความสุข
Der Ausblick so grau und trist, dass er dir die Sicht raubt
ทัศนียภาพมันเทาและหม่นหมองจนทำให้คุณมองไม่เห็น
Ich nehm' die Kippe aus der Hand, lauf' in Mamas Schlafzimmer
ฉันเอาบุหรี่ออกจากมือ วิ่งเข้าไปในห้องนอนของแม่
Küsse ihre Hand und bete zu Allah, wie immer
จูบมือเธอและขอพรจากอัลลอฮ์ เหมือนเคย
Um Vergebung und beende das Gebet mit 'nem „Inschallah“
ขอให้ได้รับการอภัยและจบการสวดด้วยคำว่า "อินชาอัลลอฮ์"
Doch dann ruft die Stimme in meinem Kaffa
แต่แล้วเสียงนั้นในหัวของฉันก็เรียก
„Lass die Schultasche liegen, pack dein Hasch ein
"ทิ้งกระเป๋าเรียนไว้ ใส่แฮชของคุณ
Vergiss dein Butterfly bloß nicht, du hast kein'
อย่าลืมบัตเตอร์ฟลายของคุณเด็ดขาด คุณไม่มี
Du bist verlassen und allein in Offenbach am Main
คุณถูกทอดทิ้งและอยู่คนเดียวในออฟเฟ่นบัค อัม ไมน์
Jeder hasst hier jeden, nur ich bin hier dein Freund“
ทุกคนที่นี่เกลียดกัน แต่ฉันคือเพื่อนของคุณที่นี่"
Mein Husten weckt mich auf, wie jeden Morgen
我的咳嗽把我吵醒,就像每天早上一样
Die Lunge pfeift, Bruder
我的肺像哨子一样呼哧呼哧的,兄弟
Wie 'n defekter Mercedes-Motor
就像一台坏了的梅赛德斯引擎
Ich steh' auf, und mein erster Gedanke ist
我起床了,我的第一个想法是
Ob Mama wohl mein Para und mein Abiat fand (ah)
我妈妈是否找到了我的Para和我的Abiat(啊)
Wie vor 'nem Monat meine Tante
就像一个月前我的阿姨
Achthundert Mark und vierzig Dinger Ganja, yeah
八百马克和四十件大麻,是的
Vallah choa, Albtraum
瓦拉,噩梦
Seitdem bunker' ich unter'm Bett
从那以后,我就藏在床下
Und nicht mehr auf'm Schrank, cho
不再是在柜子上了,哟
Auf leerem Magen geht 'ne Marlboro
空腹时抽一根万宝路
Block Panorama siebter Stock vom Balkon
从阳台上看第七层的街区全景
Traurige Aussicht und du gibst dein Glück auf
悲伤的景色让你放弃希望
Der Ausblick so grau und trist, dass er dir die Sicht raubt
这景色如此灰暗和凄凉,以至于它夺走了你的视线
Ich nehm' die Kippe aus der Hand, lauf' in Mamas Schlafzimmer
我从手中拿走香烟,走进妈妈的卧室
Küsse ihre Hand und bete zu Allah, wie immer
吻她的手并像往常一样向阿拉祈祷
Um Vergebung und beende das Gebet mit 'nem „Inschallah“
请求宽恕,并以“Inschallah”结束祷告
Doch dann ruft die Stimme in meinem Kaffa
但那时,我脑海中的声音又响起
„Lass die Schultasche liegen, pack dein Hasch ein
“把书包放下,收好你的哈希
Vergiss dein Butterfly bloß nicht, du hast kein'
别忘了你的蝴蝶刀,你没有
Du bist verlassen und allein in Offenbach am Main
你在奥芬巴赫孤独无助
Jeder hasst hier jeden, nur ich bin hier dein Freund“
这里每个人都恨彼此,只有我是你的朋友”

Curiosités sur la chanson 1999 Pt. II de Haftbefehl

Quand la chanson “1999 Pt. II” a-t-elle été lancée par Haftbefehl?
La chanson 1999 Pt. II a été lancée en 2014, sur l’album “Russisch Roulette”.
Qui a composé la chanson “1999 Pt. II” de Haftbefehl?
La chanson “1999 Pt. II” de Haftbefehl a été composée par Aykut Anhan, Benjamin Bazzazian, Milad Mirza Nejad, Sascha Nour.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Haftbefehl

Autres artistes de Trap