Tu veux que j'te raconte ma life
Mes galères, mes ennuis
Bloqué sur le macadam
C'est là où j'ai grandi
Trop fier pour sonner l'alarme
Mais je frôle l'incendie
J'dois gérer mes états d'âme
Je fais semblant d'être en vie
J'ai donné mes sentiments j'ai fini sur la paille
J'ai compris dorénavant j'n'ouvrirais plus la faille
Je n'ai rien du prince charmant ou de l'homme idéal
Quand c'est trop embarrassant j'préfère me faire la malle
Le temps finit par nous éloigner car
J'ai toujours du mal à parler
J'ai pas les mots j'ai préféré m'en aller autre part
M'éloigner autre part
J'ai besoin de partir loin
Mais j'n'oublierai pas que je suis parti d'rien
Entre la musique et la rue j'ai fait des va-et-viens
J'garde à l'intérieur quand ça va pas j'dis rien
Ne sois pas choqué
J'ai le cœur bloqué, je sais pas si les barrières vont finir par sauter
Il faut me pardonner
Tu veux que j'te raconte ma life
Mes galères mes ennuis
Bloqué sur le macadam
C'est là où j'ai grandi
Trop fier pour sonner l'alarme
Mais je frôle l'incendie
J'dois gérer mes états d'âme
Je fais semblant d'être en vie
J'fais mal aux femmes pourtant j'ai vu pleurer ma daronne
Pour mieux la tenir je ne donne jamais ma parole
Des fois tu comprends pas mes choix mais je n'suis qu'un homme
Entre ange et démon je slalome
J'ai toujours pas trouvé d'sens j'tourne en rond
J'ai gaspillé beaucoup d'essence au bout du compte
J'suis ni du côté des méchants ni des bons
J'préfère passer pour un gars méfiant que pour un con
Quand tu vois la vie que je mène
T'as du mal à croire que je peux rester sérieux
Est ce qu'on fera le nécessaire ou on s'arrête en se disant qu'on a juste essayé
Ne sois pas choqué
J'ai le cœur bloqué, j'sais pas si les barrières vont finir par sauter
Il faut me pardonner
Tu veux que j'te raconte ma life
Mes galères, mes ennuis
Bloqué sur le macadam
C'est là où j'ai grandi
Trop fier pour sonner l'alarme
Mais je frôle l'incendie
J'dois gérer mes états d'âmes
Je fais semblant d'être en vie
Désolé, j'ai fait des efforts même si j'ai souvent fauté
J'n'ai pas voulu causer tout c'qu'on m'a reproché
J'fume pour m'abandonner
Plutôt que d'exploser, je préfère m'isoler
Tu veux que j'te raconte ma life
Mes galères, mes ennuis
Bloqué sur le macadam
C'est là où j'ai grandi
Trop fier pour sonner l'alarme
Mais je frôle l'incendie
J'dois gérer mes états d'âme
Je fais semblant d'être en vie
Tu veux que j'te raconte ma life
Mes galères, mes ennuis
Bloqué sur le macadam
C'est là où j'ai grandi
Trop fier pour sonner l'alarme
Mais je frôle l'incendie
J'dois gérer mes états d'âme
Je fais semblant d'être en vie
Tu veux que j'te raconte ma life
Queres que te conte a minha vida
Mes galères, mes ennuis
As minhas dificuldades, os meus problemas
Bloqué sur le macadam
Preso no asfalto
C'est là où j'ai grandi
Foi onde eu cresci
Trop fier pour sonner l'alarme
Orgulhoso demais para soar o alarme
Mais je frôle l'incendie
Mas estou à beira do incêndio
J'dois gérer mes états d'âme
Tenho que gerir os meus estados de alma
Je fais semblant d'être en vie
Finjo estar vivo
J'ai donné mes sentiments j'ai fini sur la paille
Dei os meus sentimentos e acabei na miséria
J'ai compris dorénavant j'n'ouvrirais plus la faille
Agora entendi, não vou mais abrir a brecha
Je n'ai rien du prince charmant ou de l'homme idéal
Não sou o príncipe encantado nem o homem ideal
Quand c'est trop embarrassant j'préfère me faire la malle
Quando é muito embaraçoso, prefiro fugir
Le temps finit par nous éloigner car
O tempo acaba por nos afastar porque
J'ai toujours du mal à parler
Sempre tenho dificuldade em falar
J'ai pas les mots j'ai préféré m'en aller autre part
Não tenho as palavras, preferi ir para outro lugar
M'éloigner autre part
Afastar-me para outro lugar
J'ai besoin de partir loin
Preciso de ir longe
Mais j'n'oublierai pas que je suis parti d'rien
Mas não vou esquecer que comecei do nada
Entre la musique et la rue j'ai fait des va-et-viens
Entre a música e a rua, andei para frente e para trás
J'garde à l'intérieur quand ça va pas j'dis rien
Guardo dentro de mim quando não estou bem, não digo nada
Ne sois pas choqué
Não fiques chocado
J'ai le cœur bloqué, je sais pas si les barrières vont finir par sauter
Tenho o coração bloqueado, não sei se as barreiras vão acabar por cair
Il faut me pardonner
Tens que me perdoar
Tu veux que j'te raconte ma life
Queres que te conte a minha vida
Mes galères mes ennuis
As minhas dificuldades, os meus problemas
Bloqué sur le macadam
Preso no asfalto
C'est là où j'ai grandi
Foi onde eu cresci
Trop fier pour sonner l'alarme
Orgulhoso demais para soar o alarme
Mais je frôle l'incendie
Mas estou à beira do incêndio
J'dois gérer mes états d'âme
Tenho que gerir os meus estados de alma
Je fais semblant d'être en vie
Finjo estar vivo
J'fais mal aux femmes pourtant j'ai vu pleurer ma daronne
Machuco as mulheres, mas vi a minha mãe chorar
Pour mieux la tenir je ne donne jamais ma parole
Para a segurar melhor, nunca dou a minha palavra
Des fois tu comprends pas mes choix mais je n'suis qu'un homme
Às vezes não entendes as minhas escolhas, mas sou apenas um homem
Entre ange et démon je slalome
Entre anjo e demónio, faço slalom
J'ai toujours pas trouvé d'sens j'tourne en rond
Ainda não encontrei sentido, ando às voltas
J'ai gaspillé beaucoup d'essence au bout du compte
Gastei muito combustível no final das contas
J'suis ni du côté des méchants ni des bons
Não estou do lado dos maus nem dos bons
J'préfère passer pour un gars méfiant que pour un con
Prefiro passar por um cara desconfiado do que por um idiota
Quand tu vois la vie que je mène
Quando vês a vida que levo
T'as du mal à croire que je peux rester sérieux
Tens dificuldade em acreditar que posso ser sério
Est ce qu'on fera le nécessaire ou on s'arrête en se disant qu'on a juste essayé
Será que faremos o necessário ou paramos dizendo que apenas tentamos
Ne sois pas choqué
Não fiques chocado
J'ai le cœur bloqué, j'sais pas si les barrières vont finir par sauter
Tenho o coração bloqueado, não sei se as barreiras vão acabar por cair
Il faut me pardonner
Tens que me perdoar
Tu veux que j'te raconte ma life
Queres que te conte a minha vida
Mes galères, mes ennuis
As minhas dificuldades, os meus problemas
Bloqué sur le macadam
Preso no asfalto
C'est là où j'ai grandi
Foi onde eu cresci
Trop fier pour sonner l'alarme
Orgulhoso demais para soar o alarme
Mais je frôle l'incendie
Mas estou à beira do incêndio
J'dois gérer mes états d'âmes
Tenho que gerir os meus estados de alma
Je fais semblant d'être en vie
Finjo estar vivo
Désolé, j'ai fait des efforts même si j'ai souvent fauté
Desculpa, fiz esforços mesmo que tenha errado muitas vezes
J'n'ai pas voulu causer tout c'qu'on m'a reproché
Não quis causar tudo o que me foi censurado
J'fume pour m'abandonner
Fumo para me abandonar
Plutôt que d'exploser, je préfère m'isoler
Em vez de explodir, prefiro isolar-me
Tu veux que j'te raconte ma life
Queres que te conte a minha vida
Mes galères, mes ennuis
As minhas dificuldades, os meus problemas
Bloqué sur le macadam
Preso no asfalto
C'est là où j'ai grandi
Foi onde eu cresci
Trop fier pour sonner l'alarme
Orgulhoso demais para soar o alarme
Mais je frôle l'incendie
Mas estou à beira do incêndio
J'dois gérer mes états d'âme
Tenho que gerir os meus estados de alma
Je fais semblant d'être en vie
Finjo estar vivo
Tu veux que j'te raconte ma life
Queres que te conte a minha vida
Mes galères, mes ennuis
As minhas dificuldades, os meus problemas
Bloqué sur le macadam
Preso no asfalto
C'est là où j'ai grandi
Foi onde eu cresci
Trop fier pour sonner l'alarme
Orgulhoso demais para soar o alarme
Mais je frôle l'incendie
Mas estou à beira do incêndio
J'dois gérer mes états d'âme
Tenho que gerir os meus estados de alma
Je fais semblant d'être en vie
Finjo estar vivo
Tu veux que j'te raconte ma life
You want me to tell you about my life
Mes galères, mes ennuis
My struggles, my troubles
Bloqué sur le macadam
Stuck on the asphalt
C'est là où j'ai grandi
That's where I grew up
Trop fier pour sonner l'alarme
Too proud to sound the alarm
Mais je frôle l'incendie
But I'm close to a fire
J'dois gérer mes états d'âme
I have to manage my moods
Je fais semblant d'être en vie
I pretend to be alive
J'ai donné mes sentiments j'ai fini sur la paille
I gave my feelings, I ended up broke
J'ai compris dorénavant j'n'ouvrirais plus la faille
I understood from now on, I won't open the gap anymore
Je n'ai rien du prince charmant ou de l'homme idéal
I'm nothing like the charming prince or the ideal man
Quand c'est trop embarrassant j'préfère me faire la malle
When it's too embarrassing, I prefer to take off
Le temps finit par nous éloigner car
Time ends up distancing us because
J'ai toujours du mal à parler
I always have trouble speaking
J'ai pas les mots j'ai préféré m'en aller autre part
I don't have the words, I preferred to go elsewhere
M'éloigner autre part
To distance myself elsewhere
J'ai besoin de partir loin
I need to go far
Mais j'n'oublierai pas que je suis parti d'rien
But I won't forget that I started from nothing
Entre la musique et la rue j'ai fait des va-et-viens
Between music and the street, I've been back and forth
J'garde à l'intérieur quand ça va pas j'dis rien
I keep it inside when it's not going well, I say nothing
Ne sois pas choqué
Don't be shocked
J'ai le cœur bloqué, je sais pas si les barrières vont finir par sauter
My heart is blocked, I don't know if the barriers will eventually jump
Il faut me pardonner
You have to forgive me
Tu veux que j'te raconte ma life
You want me to tell you about my life
Mes galères mes ennuis
My struggles, my troubles
Bloqué sur le macadam
Stuck on the asphalt
C'est là où j'ai grandi
That's where I grew up
Trop fier pour sonner l'alarme
Too proud to sound the alarm
Mais je frôle l'incendie
But I'm close to a fire
J'dois gérer mes états d'âme
I have to manage my moods
Je fais semblant d'être en vie
I pretend to be alive
J'fais mal aux femmes pourtant j'ai vu pleurer ma daronne
I hurt women even though I saw my mother cry
Pour mieux la tenir je ne donne jamais ma parole
To hold her better, I never give my word
Des fois tu comprends pas mes choix mais je n'suis qu'un homme
Sometimes you don't understand my choices but I'm just a man
Entre ange et démon je slalome
Between angel and demon, I slalom
J'ai toujours pas trouvé d'sens j'tourne en rond
I still haven't found a sense, I'm going in circles
J'ai gaspillé beaucoup d'essence au bout du compte
I wasted a lot of gas in the end
J'suis ni du côté des méchants ni des bons
I'm neither on the side of the bad guys nor the good ones
J'préfère passer pour un gars méfiant que pour un con
I prefer to be seen as a suspicious guy than a fool
Quand tu vois la vie que je mène
When you see the life I lead
T'as du mal à croire que je peux rester sérieux
You find it hard to believe that I can stay serious
Est ce qu'on fera le nécessaire ou on s'arrête en se disant qu'on a juste essayé
Will we do what's necessary or will we stop saying we just tried
Ne sois pas choqué
Don't be shocked
J'ai le cœur bloqué, j'sais pas si les barrières vont finir par sauter
My heart is blocked, I don't know if the barriers will eventually jump
Il faut me pardonner
You have to forgive me
Tu veux que j'te raconte ma life
You want me to tell you about my life
Mes galères, mes ennuis
My struggles, my troubles
Bloqué sur le macadam
Stuck on the asphalt
C'est là où j'ai grandi
That's where I grew up
Trop fier pour sonner l'alarme
Too proud to sound the alarm
Mais je frôle l'incendie
But I'm close to a fire
J'dois gérer mes états d'âmes
I have to manage my moods
Je fais semblant d'être en vie
I pretend to be alive
Désolé, j'ai fait des efforts même si j'ai souvent fauté
Sorry, I made efforts even if I often sinned
J'n'ai pas voulu causer tout c'qu'on m'a reproché
I didn't want to cause all that was blamed on me
J'fume pour m'abandonner
I smoke to let go
Plutôt que d'exploser, je préfère m'isoler
Rather than explode, I prefer to isolate myself
Tu veux que j'te raconte ma life
You want me to tell you about my life
Mes galères, mes ennuis
My struggles, my troubles
Bloqué sur le macadam
Stuck on the asphalt
C'est là où j'ai grandi
That's where I grew up
Trop fier pour sonner l'alarme
Too proud to sound the alarm
Mais je frôle l'incendie
But I'm close to a fire
J'dois gérer mes états d'âme
I have to manage my moods
Je fais semblant d'être en vie
I pretend to be alive
Tu veux que j'te raconte ma life
You want me to tell you about my life
Mes galères, mes ennuis
My struggles, my troubles
Bloqué sur le macadam
Stuck on the asphalt
C'est là où j'ai grandi
That's where I grew up
Trop fier pour sonner l'alarme
Too proud to sound the alarm
Mais je frôle l'incendie
But I'm close to a fire
J'dois gérer mes états d'âme
I have to manage my moods
Je fais semblant d'être en vie
I pretend to be alive
Tu veux que j'te raconte ma life
¿Quieres que te cuente mi vida?
Mes galères, mes ennuis
Mis problemas, mis preocupaciones
Bloqué sur le macadam
Atrapado en el asfalto
C'est là où j'ai grandi
Es donde crecí
Trop fier pour sonner l'alarme
Demasiado orgulloso para sonar la alarma
Mais je frôle l'incendie
Pero estoy al borde del incendio
J'dois gérer mes états d'âme
Tengo que manejar mis estados de ánimo
Je fais semblant d'être en vie
Pretendo estar vivo
J'ai donné mes sentiments j'ai fini sur la paille
Di mis sentimientos y terminé en la ruina
J'ai compris dorénavant j'n'ouvrirais plus la faille
Ahora entiendo que no volveré a abrir esa brecha
Je n'ai rien du prince charmant ou de l'homme idéal
No tengo nada del príncipe encantador o del hombre ideal
Quand c'est trop embarrassant j'préfère me faire la malle
Cuando es demasiado embarazoso, prefiero huir
Le temps finit par nous éloigner car
El tiempo acaba por alejarnos porque
J'ai toujours du mal à parler
Siempre me cuesta hablar
J'ai pas les mots j'ai préféré m'en aller autre part
No tengo las palabras, preferí irme a otro lugar
M'éloigner autre part
Alejarme a otro lugar
J'ai besoin de partir loin
Necesito irme lejos
Mais j'n'oublierai pas que je suis parti d'rien
Pero no olvidaré que empecé de la nada
Entre la musique et la rue j'ai fait des va-et-viens
Entre la música y la calle, he ido y venido
J'garde à l'intérieur quand ça va pas j'dis rien
Guardo dentro cuando las cosas no van bien, no digo nada
Ne sois pas choqué
No te sorprendas
J'ai le cœur bloqué, je sais pas si les barrières vont finir par sauter
Mi corazón está bloqueado, no sé si las barreras acabarán saltando
Il faut me pardonner
Tienes que perdonarme
Tu veux que j'te raconte ma life
¿Quieres que te cuente mi vida?
Mes galères mes ennuis
Mis problemas, mis preocupaciones
Bloqué sur le macadam
Atrapado en el asfalto
C'est là où j'ai grandi
Es donde crecí
Trop fier pour sonner l'alarme
Demasiado orgulloso para sonar la alarma
Mais je frôle l'incendie
Pero estoy al borde del incendio
J'dois gérer mes états d'âme
Tengo que manejar mis estados de ánimo
Je fais semblant d'être en vie
Pretendo estar vivo
J'fais mal aux femmes pourtant j'ai vu pleurer ma daronne
Hago daño a las mujeres aunque he visto llorar a mi madre
Pour mieux la tenir je ne donne jamais ma parole
Para mantenerla mejor, nunca doy mi palabra
Des fois tu comprends pas mes choix mais je n'suis qu'un homme
A veces no entiendes mis elecciones pero solo soy un hombre
Entre ange et démon je slalome
Entre ángel y demonio, zigzagueo
J'ai toujours pas trouvé d'sens j'tourne en rond
Todavía no he encontrado un sentido, doy vueltas en círculo
J'ai gaspillé beaucoup d'essence au bout du compte
He desperdiciado mucho combustible al final
J'suis ni du côté des méchants ni des bons
No estoy del lado de los malos ni de los buenos
J'préfère passer pour un gars méfiant que pour un con
Prefiero parecer un tipo desconfiado que un tonto
Quand tu vois la vie que je mène
Cuando ves la vida que llevo
T'as du mal à croire que je peux rester sérieux
Te cuesta creer que puedo seguir siendo serio
Est ce qu'on fera le nécessaire ou on s'arrête en se disant qu'on a juste essayé
¿Haremos lo necesario o nos detendremos diciendo que solo lo intentamos?
Ne sois pas choqué
No te sorprendas
J'ai le cœur bloqué, j'sais pas si les barrières vont finir par sauter
Mi corazón está bloqueado, no sé si las barreras acabarán saltando
Il faut me pardonner
Tienes que perdonarme
Tu veux que j'te raconte ma life
¿Quieres que te cuente mi vida?
Mes galères, mes ennuis
Mis problemas, mis preocupaciones
Bloqué sur le macadam
Atrapado en el asfalto
C'est là où j'ai grandi
Es donde crecí
Trop fier pour sonner l'alarme
Demasiado orgulloso para sonar la alarma
Mais je frôle l'incendie
Pero estoy al borde del incendio
J'dois gérer mes états d'âmes
Tengo que manejar mis estados de ánimo
Je fais semblant d'être en vie
Pretendo estar vivo
Désolé, j'ai fait des efforts même si j'ai souvent fauté
Lo siento, hice esfuerzos aunque a menudo me equivoqué
J'n'ai pas voulu causer tout c'qu'on m'a reproché
No quise causar todo lo que se me reprochó
J'fume pour m'abandonner
Fumo para abandonarme
Plutôt que d'exploser, je préfère m'isoler
En lugar de explotar, prefiero aislarme
Tu veux que j'te raconte ma life
¿Quieres que te cuente mi vida?
Mes galères, mes ennuis
Mis problemas, mis preocupaciones
Bloqué sur le macadam
Atrapado en el asfalto
C'est là où j'ai grandi
Es donde crecí
Trop fier pour sonner l'alarme
Demasiado orgulloso para sonar la alarma
Mais je frôle l'incendie
Pero estoy al borde del incendio
J'dois gérer mes états d'âme
Tengo que manejar mis estados de ánimo
Je fais semblant d'être en vie
Pretendo estar vivo
Tu veux que j'te raconte ma life
¿Quieres que te cuente mi vida?
Mes galères, mes ennuis
Mis problemas, mis preocupaciones
Bloqué sur le macadam
Atrapado en el asfalto
C'est là où j'ai grandi
Es donde crecí
Trop fier pour sonner l'alarme
Demasiado orgulloso para sonar la alarma
Mais je frôle l'incendie
Pero estoy al borde del incendio
J'dois gérer mes états d'âme
Tengo que manejar mis estados de ánimo
Je fais semblant d'être en vie
Pretendo estar vivo
Tu veux que j'te raconte ma life
Du willst, dass ich dir mein Leben erzähle
Mes galères, mes ennuis
Meine Probleme, meine Sorgen
Bloqué sur le macadam
Gefangen auf dem Asphalt
C'est là où j'ai grandi
Das ist, wo ich aufgewachsen bin
Trop fier pour sonner l'alarme
Zu stolz, um Alarm zu schlagen
Mais je frôle l'incendie
Aber ich bin kurz vor dem Brand
J'dois gérer mes états d'âme
Ich muss meine Stimmungen managen
Je fais semblant d'être en vie
Ich tue so, als ob ich lebe
J'ai donné mes sentiments j'ai fini sur la paille
Ich habe meine Gefühle gegeben, ich bin am Ende
J'ai compris dorénavant j'n'ouvrirais plus la faille
Ich habe jetzt verstanden, ich werde die Lücke nicht mehr öffnen
Je n'ai rien du prince charmant ou de l'homme idéal
Ich bin nicht der charmante Prinz oder der ideale Mann
Quand c'est trop embarrassant j'préfère me faire la malle
Wenn es zu peinlich ist, ziehe ich es vor, abzuhauen
Le temps finit par nous éloigner car
Die Zeit endet damit, uns zu entfernen, weil
J'ai toujours du mal à parler
Ich habe immer Schwierigkeiten zu sprechen
J'ai pas les mots j'ai préféré m'en aller autre part
Ich habe die Worte nicht, ich habe es vorgezogen, woanders hinzugehen
M'éloigner autre part
Mich woanders entfernen
J'ai besoin de partir loin
Ich muss weit weg gehen
Mais j'n'oublierai pas que je suis parti d'rien
Aber ich werde nicht vergessen, dass ich von nichts angefangen habe
Entre la musique et la rue j'ai fait des va-et-viens
Zwischen Musik und Straße bin ich hin und her gegangen
J'garde à l'intérieur quand ça va pas j'dis rien
Ich behalte es in mir, wenn es nicht gut geht, sage ich nichts
Ne sois pas choqué
Sei nicht schockiert
J'ai le cœur bloqué, je sais pas si les barrières vont finir par sauter
Mein Herz ist blockiert, ich weiß nicht, ob die Barrieren schließlich springen werden
Il faut me pardonner
Du musst mir vergeben
Tu veux que j'te raconte ma life
Du willst, dass ich dir mein Leben erzähle
Mes galères mes ennuis
Meine Probleme, meine Sorgen
Bloqué sur le macadam
Gefangen auf dem Asphalt
C'est là où j'ai grandi
Das ist, wo ich aufgewachsen bin
Trop fier pour sonner l'alarme
Zu stolz, um Alarm zu schlagen
Mais je frôle l'incendie
Aber ich bin kurz vor dem Brand
J'dois gérer mes états d'âme
Ich muss meine Stimmungen managen
Je fais semblant d'être en vie
Ich tue so, als ob ich lebe
J'fais mal aux femmes pourtant j'ai vu pleurer ma daronne
Ich verletze Frauen, obwohl ich meine Mutter weinen gesehen habe
Pour mieux la tenir je ne donne jamais ma parole
Um sie besser zu halten, gebe ich nie mein Wort
Des fois tu comprends pas mes choix mais je n'suis qu'un homme
Manchmal verstehst du meine Entscheidungen nicht, aber ich bin nur ein Mann
Entre ange et démon je slalome
Zwischen Engel und Dämon slalome ich
J'ai toujours pas trouvé d'sens j'tourne en rond
Ich habe immer noch keinen Sinn gefunden, ich drehe mich im Kreis
J'ai gaspillé beaucoup d'essence au bout du compte
Ich habe viel Benzin verschwendet, am Ende
J'suis ni du côté des méchants ni des bons
Ich bin weder auf der Seite der Bösen noch der Guten
J'préfère passer pour un gars méfiant que pour un con
Ich ziehe es vor, als misstrauischer Kerl statt als Idiot dazustehen
Quand tu vois la vie que je mène
Wenn du das Leben siehst, das ich führe
T'as du mal à croire que je peux rester sérieux
Du findest es schwer zu glauben, dass ich ernst bleiben kann
Est ce qu'on fera le nécessaire ou on s'arrête en se disant qu'on a juste essayé
Werden wir das Notwendige tun oder aufhören und sagen, dass wir es nur versucht haben
Ne sois pas choqué
Sei nicht schockiert
J'ai le cœur bloqué, j'sais pas si les barrières vont finir par sauter
Mein Herz ist blockiert, ich weiß nicht, ob die Barrieren schließlich springen werden
Il faut me pardonner
Du musst mir vergeben
Tu veux que j'te raconte ma life
Du willst, dass ich dir mein Leben erzähle
Mes galères, mes ennuis
Meine Probleme, meine Sorgen
Bloqué sur le macadam
Gefangen auf dem Asphalt
C'est là où j'ai grandi
Das ist, wo ich aufgewachsen bin
Trop fier pour sonner l'alarme
Zu stolz, um Alarm zu schlagen
Mais je frôle l'incendie
Aber ich bin kurz vor dem Brand
J'dois gérer mes états d'âmes
Ich muss meine Stimmungen managen
Je fais semblant d'être en vie
Ich tue so, als ob ich lebe
Désolé, j'ai fait des efforts même si j'ai souvent fauté
Entschuldigung, ich habe mich bemüht, auch wenn ich oft Fehler gemacht habe
J'n'ai pas voulu causer tout c'qu'on m'a reproché
Ich wollte nicht all das verursachen, was mir vorgeworfen wurde
J'fume pour m'abandonner
Ich rauche, um mich zu vergessen
Plutôt que d'exploser, je préfère m'isoler
Anstatt zu explodieren, ziehe ich es vor, mich zu isolieren
Tu veux que j'te raconte ma life
Du willst, dass ich dir mein Leben erzähle
Mes galères, mes ennuis
Meine Probleme, meine Sorgen
Bloqué sur le macadam
Gefangen auf dem Asphalt
C'est là où j'ai grandi
Das ist, wo ich aufgewachsen bin
Trop fier pour sonner l'alarme
Zu stolz, um Alarm zu schlagen
Mais je frôle l'incendie
Aber ich bin kurz vor dem Brand
J'dois gérer mes états d'âme
Ich muss meine Stimmungen managen
Je fais semblant d'être en vie
Ich tue so, als ob ich lebe
Tu veux que j'te raconte ma life
Du willst, dass ich dir mein Leben erzähle
Mes galères, mes ennuis
Meine Probleme, meine Sorgen
Bloqué sur le macadam
Gefangen auf dem Asphalt
C'est là où j'ai grandi
Das ist, wo ich aufgewachsen bin
Trop fier pour sonner l'alarme
Zu stolz, um Alarm zu schlagen
Mais je frôle l'incendie
Aber ich bin kurz vor dem Brand
J'dois gérer mes états d'âme
Ich muss meine Stimmungen managen
Je fais semblant d'être en vie
Ich tue so, als ob ich lebe
Tu veux que j'te raconte ma life
Vuoi che ti racconti la mia vita
Mes galères, mes ennuis
I miei problemi, i miei guai
Bloqué sur le macadam
Bloccato sull'asfalto
C'est là où j'ai grandi
È qui che sono cresciuto
Trop fier pour sonner l'alarme
Troppo orgoglioso per suonare l'allarme
Mais je frôle l'incendie
Ma sfioro l'incendio
J'dois gérer mes états d'âme
Devo gestire i miei stati d'animo
Je fais semblant d'être en vie
Faccio finta di essere vivo
J'ai donné mes sentiments j'ai fini sur la paille
Ho dato i miei sentimenti, sono finito sul lastrico
J'ai compris dorénavant j'n'ouvrirais plus la faille
Ho capito da ora in poi, non aprirò più la falla
Je n'ai rien du prince charmant ou de l'homme idéal
Non ho nulla del principe azzurro o dell'uomo ideale
Quand c'est trop embarrassant j'préfère me faire la malle
Quando è troppo imbarazzante, preferisco andarmene
Le temps finit par nous éloigner car
Il tempo finisce per allontanarci perché
J'ai toujours du mal à parler
Ho sempre difficoltà a parlare
J'ai pas les mots j'ai préféré m'en aller autre part
Non ho le parole, ho preferito andare altrove
M'éloigner autre part
Allontanarmi altrove
J'ai besoin de partir loin
Ho bisogno di andare lontano
Mais j'n'oublierai pas que je suis parti d'rien
Ma non dimenticherò che sono partito da niente
Entre la musique et la rue j'ai fait des va-et-viens
Tra la musica e la strada ho fatto avanti e indietro
J'garde à l'intérieur quand ça va pas j'dis rien
Tengo dentro quando non va, non dico nulla
Ne sois pas choqué
Non essere scioccato
J'ai le cœur bloqué, je sais pas si les barrières vont finir par sauter
Ho il cuore bloccato, non so se le barriere finiranno per saltare
Il faut me pardonner
Devi perdonarmi
Tu veux que j'te raconte ma life
Vuoi che ti racconti la mia vita
Mes galères mes ennuis
I miei problemi, i miei guai
Bloqué sur le macadam
Bloccato sull'asfalto
C'est là où j'ai grandi
È qui che sono cresciuto
Trop fier pour sonner l'alarme
Troppo orgoglioso per suonare l'allarme
Mais je frôle l'incendie
Ma sfioro l'incendio
J'dois gérer mes états d'âme
Devo gestire i miei stati d'animo
Je fais semblant d'être en vie
Faccio finta di essere vivo
J'fais mal aux femmes pourtant j'ai vu pleurer ma daronne
Faccio male alle donne, eppure ho visto piangere mia madre
Pour mieux la tenir je ne donne jamais ma parole
Per tenerla meglio, non do mai la mia parola
Des fois tu comprends pas mes choix mais je n'suis qu'un homme
A volte non capisci le mie scelte, ma sono solo un uomo
Entre ange et démon je slalome
Tra angelo e demone, slalom
J'ai toujours pas trouvé d'sens j'tourne en rond
Non ho ancora trovato un senso, giro in tondo
J'ai gaspillé beaucoup d'essence au bout du compte
Ho sprecato molto carburante alla fine
J'suis ni du côté des méchants ni des bons
Non sono né dalla parte dei cattivi né dei buoni
J'préfère passer pour un gars méfiant que pour un con
Preferisco passare per un ragazzo diffidente che per un idiota
Quand tu vois la vie que je mène
Quando vedi la vita che conduco
T'as du mal à croire que je peux rester sérieux
Fai fatica a credere che possa rimanere serio
Est ce qu'on fera le nécessaire ou on s'arrête en se disant qu'on a juste essayé
Faremo il necessario o ci fermeremo dicendo che abbiamo solo provato
Ne sois pas choqué
Non essere scioccato
J'ai le cœur bloqué, j'sais pas si les barrières vont finir par sauter
Ho il cuore bloccato, non so se le barriere finiranno per saltare
Il faut me pardonner
Devi perdonarmi
Tu veux que j'te raconte ma life
Vuoi che ti racconti la mia vita
Mes galères, mes ennuis
I miei problemi, i miei guai
Bloqué sur le macadam
Bloccato sull'asfalto
C'est là où j'ai grandi
È qui che sono cresciuto
Trop fier pour sonner l'alarme
Troppo orgoglioso per suonare l'allarme
Mais je frôle l'incendie
Ma sfioro l'incendio
J'dois gérer mes états d'âmes
Devo gestire i miei stati d'animo
Je fais semblant d'être en vie
Faccio finta di essere vivo
Désolé, j'ai fait des efforts même si j'ai souvent fauté
Scusa, ho fatto degli sforzi anche se ho spesso sbagliato
J'n'ai pas voulu causer tout c'qu'on m'a reproché
Non volevo causare tutto ciò che mi è stato rimproverato
J'fume pour m'abandonner
Fumo per abbandonarmi
Plutôt que d'exploser, je préfère m'isoler
Piuttosto che esplodere, preferisco isolarmi
Tu veux que j'te raconte ma life
Vuoi che ti racconti la mia vita
Mes galères, mes ennuis
I miei problemi, i miei guai
Bloqué sur le macadam
Bloccato sull'asfalto
C'est là où j'ai grandi
È qui che sono cresciuto
Trop fier pour sonner l'alarme
Troppo orgoglioso per suonare l'allarme
Mais je frôle l'incendie
Ma sfioro l'incendio
J'dois gérer mes états d'âme
Devo gestire i miei stati d'animo
Je fais semblant d'être en vie
Faccio finta di essere vivo
Tu veux que j'te raconte ma life
Vuoi che ti racconti la mia vita
Mes galères, mes ennuis
I miei problemi, i miei guai
Bloqué sur le macadam
Bloccato sull'asfalto
C'est là où j'ai grandi
È qui che sono cresciuto
Trop fier pour sonner l'alarme
Troppo orgoglioso per suonare l'allarme
Mais je frôle l'incendie
Ma sfioro l'incendio
J'dois gérer mes états d'âme
Devo gestire i miei stati d'animo
Je fais semblant d'être en vie
Faccio finta di essere vivo