Amitié toxique

Islam Belouizdad

Paroles Traduction

Sujet tabou est-ce que t'as toujours les mêmes potes
Mais, est-ce que t'occupes toujours le même poste
Vous appreniez les même choses à la même époque
Mais, êtes vous rentrez par la même porte?
Et lorsque les éloges du succès se présente
Tu crois vraiment que tes un mec simple, sain
Tu sauves pas de vie t'es pas medecin
Tu crois vraiment que t'es un exemple?

Il y a que des rendez-vous il y a pas de hasard
J'oublierai jamais ce qu'on a partagé
Pour pardonner il n'est pas trop tard
Car le destin n'aura pas de retard
Même si on se connait depuis bac-à-sable
Dit moi qu'elle amitié demeure incassable
Même si on se connait depuis bac-à-sable
Des fois la trahison demeure intraçable
Si on c'est aimé c'est qu'on se ressemble
Aujourd'hui c'est différent mais tu restes le sang
Amitié à contre sens, mais je sais que tu seras là si on marche ensemble
Entre amour et jalousie dans un monde infâme
Je t'ai tout donner mais tu ne vois que mes tords
T'es si rancunier que tu me souhaites la mort
Et à chaque fois que j'ai le dos retourner j'sais que tu yeux-te ma femme

Dans les tenêbres je mets les pleins phares
Et je reconnais plus mes collègues quand l'air prend forme
Tu parais vrai mais t'es qu'un fan
J'sais qu'il y a des euros dans la story tu te transformes
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
Tout va bien, je ne me plains pas, où sont les vrais, je ne sais pas

Je te pardonne une première fois
Je te pardonne une deuxième fois
Je te pardonne une troisième fois
Je te pardonne une énième fois

Je te pardonne une première fois
Je te pardonne une deuxième fois
Je te pardonne une troisième fois
Mais je n'oublierai pas cette fois
Je n'oublierai pas cette fois (j'ai du mal à oublier)
Je n'oublierai pas (j'ai du mal à pardonner)
Je n'oublierai pas (j'ai trop donné)
Je n'oublierai pas

Ça fait des années, on a changé loin des tranchées
On s'est rangés, on se regarde comme des étrangers
Alors qu'on se regardait grandir
Grandir c'est pardonner, donc j'ai dû apprendre à grandir

Je crois pas mais je suis déçu
Parler dans mon dos et me cracher dessus
T'as toujours la pire excuse
Le manque d'argent fait que j'ai vu mes frérot se tirer dessus
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
Tout va bien, je ne me plains pas, où sont les vrais, je ne sais pas

Je te pardonne une première fois
Je te pardonne une deuxième fois
Je te pardonne une troisième fois
Je te pardonne une énième fois

Je te pardonne une première fois
Je te pardonne une deuxième fois
Je te pardonne une troisième fois
Mais je n'oublierai pas cette fois
Je n'oublierai pas cette fois (j'ai du mal à oublier)
Je n'oublierai pas (j'ai du mal à pardonner)
Je n'oublierai pas (j'ai trop donné)
Je n'oublierai pas

(À nos amis, à nos ennemis, à nos amours)
(Le temps est précieux, grandir c'est pardonner)
(Quoi que t'aies fait, je te pardonne)

Sujet tabou est-ce que t'as toujours les mêmes potes
Assunto tabu, você ainda tem os mesmos amigos?
Mais, est-ce que t'occupes toujours le même poste
Mas, você ainda ocupa o mesmo cargo?
Vous appreniez les même choses à la même époque
Vocês aprendiam as mesmas coisas na mesma época
Mais, êtes vous rentrez par la même porte?
Mas, vocês entraram pela mesma porta?
Et lorsque les éloges du succès se présente
E quando os elogios do sucesso se apresentam
Tu crois vraiment que tes un mec simple, sain
Você realmente acredita que é um cara simples, saudável
Tu sauves pas de vie t'es pas medecin
Você não salva vidas, você não é médico
Tu crois vraiment que t'es un exemple?
Você realmente acredita que é um exemplo?
Il y a que des rendez-vous il y a pas de hasard
Só existem encontros, não existem coincidências
J'oublierai jamais ce qu'on a partagé
Eu nunca esquecerei o que compartilhamos
Pour pardonner il n'est pas trop tard
Para perdoar, nunca é tarde demais
Car le destin n'aura pas de retard
Porque o destino não terá atrasos
Même si on se connait depuis bac-à-sable
Mesmo que nos conhecemos desde a caixa de areia
Dit moi qu'elle amitié demeure incassable
Diga-me que amizade é inquebrável
Même si on se connait depuis bac-à-sable
Mesmo que nos conhecemos desde a caixa de areia
Des fois la trahison demeure intraçable
Às vezes a traição é indetectável
Si on c'est aimé c'est qu'on se ressemble
Se nos amamos, é porque somos parecidos
Aujourd'hui c'est différent mais tu restes le sang
Hoje é diferente, mas você ainda é sangue
Amitié à contre sens, mais je sais que tu seras là si on marche ensemble
Amizade em contramão, mas eu sei que você estará lá se caminharmos juntos
Entre amour et jalousie dans un monde infâme
Entre amor e ciúme em um mundo infame
Je t'ai tout donner mais tu ne vois que mes tords
Eu te dei tudo, mas você só vê meus erros
T'es si rancunier que tu me souhaites la mort
Você é tão rancoroso que deseja minha morte
Et à chaque fois que j'ai le dos retourner j'sais que tu yeux-te ma femme
E toda vez que eu viro as costas, eu sei que você está de olho na minha mulher
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
Na escuridão, eu acendo os faróis
Et je reconnais plus mes collègues quand l'air prend forme
E eu não reconheço mais meus colegas quando o ar toma forma
Tu parais vrai mais t'es qu'un fan
Você parece verdadeiro, mas é apenas um fã
J'sais qu'il y a des euros dans la story tu te transformes
Eu sei que há euros na história, você se transforma
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
Na escuridão, eu acendo os faróis
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
Na escuridão, eu acendo os faróis
Tout va bien, je ne me plains pas, où sont les vrais, je ne sais pas
Tudo está bem, eu não reclamo, onde estão os verdadeiros, eu não sei
Je te pardonne une première fois
Eu te perdoo uma primeira vez
Je te pardonne une deuxième fois
Eu te perdoo uma segunda vez
Je te pardonne une troisième fois
Eu te perdoo uma terceira vez
Je te pardonne une énième fois
Eu te perdoo uma enésima vez
Je te pardonne une première fois
Eu te perdoo uma primeira vez
Je te pardonne une deuxième fois
Eu te perdoo uma segunda vez
Je te pardonne une troisième fois
Eu te perdoo uma terceira vez
Mais je n'oublierai pas cette fois
Mas eu não vou esquecer desta vez
Je n'oublierai pas cette fois (j'ai du mal à oublier)
Eu não vou esquecer desta vez (eu tenho dificuldade em esquecer)
Je n'oublierai pas (j'ai du mal à pardonner)
Eu não vou esquecer (eu tenho dificuldade em perdoar)
Je n'oublierai pas (j'ai trop donné)
Eu não vou esquecer (eu dei demais)
Je n'oublierai pas
Eu não vou esquecer
Ça fait des années, on a changé loin des tranchées
Faz anos, mudamos longe das trincheiras
On s'est rangés, on se regarde comme des étrangers
Nós nos acalmamos, nos olhamos como estranhos
Alors qu'on se regardait grandir
Enquanto nos víamos crescer
Grandir c'est pardonner, donc j'ai dû apprendre à grandir
Crescer é perdoar, então eu tive que aprender a crescer
Je crois pas mais je suis déçu
Eu não acredito, mas estou desapontado
Parler dans mon dos et me cracher dessus
Falar pelas minhas costas e me cuspir
T'as toujours la pire excuse
Você sempre tem a pior desculpa
Le manque d'argent fait que j'ai vu mes frérot se tirer dessus
A falta de dinheiro fez com que eu visse meus irmãos se atirando
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
Na escuridão, eu acendo os faróis
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
Na escuridão, eu acendo os faróis
Tout va bien, je ne me plains pas, où sont les vrais, je ne sais pas
Tudo está bem, eu não reclamo, onde estão os verdadeiros, eu não sei
Je te pardonne une première fois
Eu te perdoo uma primeira vez
Je te pardonne une deuxième fois
Eu te perdoo uma segunda vez
Je te pardonne une troisième fois
Eu te perdoo uma terceira vez
Je te pardonne une énième fois
Eu te perdoo uma enésima vez
Je te pardonne une première fois
Eu te perdoo uma primeira vez
Je te pardonne une deuxième fois
Eu te perdoo uma segunda vez
Je te pardonne une troisième fois
Eu te perdoo uma terceira vez
Mais je n'oublierai pas cette fois
Mas eu não vou esquecer desta vez
Je n'oublierai pas cette fois (j'ai du mal à oublier)
Eu não vou esquecer desta vez (eu tenho dificuldade em esquecer)
Je n'oublierai pas (j'ai du mal à pardonner)
Eu não vou esquecer (eu tenho dificuldade em perdoar)
Je n'oublierai pas (j'ai trop donné)
Eu não vou esquecer (eu dei demais)
Je n'oublierai pas
Eu não vou esquecer
(À nos amis, à nos ennemis, à nos amours)
(Aos nossos amigos, aos nossos inimigos, aos nossos amores)
(Le temps est précieux, grandir c'est pardonner)
(O tempo é precioso, crescer é perdoar)
(Quoi que t'aies fait, je te pardonne)
(Seja o que for que você fez, eu te perdoo)
Sujet tabou est-ce que t'as toujours les mêmes potes
Taboo subject, do you still have the same friends
Mais, est-ce que t'occupes toujours le même poste
But, do you still hold the same position
Vous appreniez les même choses à la même époque
You learned the same things at the same time
Mais, êtes vous rentrez par la même porte?
But, did you enter through the same door?
Et lorsque les éloges du succès se présente
And when the praises of success present themselves
Tu crois vraiment que tes un mec simple, sain
Do you really think you're a simple, healthy guy
Tu sauves pas de vie t'es pas medecin
You're not saving lives, you're not a doctor
Tu crois vraiment que t'es un exemple?
Do you really think you're an example?
Il y a que des rendez-vous il y a pas de hasard
There are only appointments, there is no chance
J'oublierai jamais ce qu'on a partagé
I will never forget what we shared
Pour pardonner il n'est pas trop tard
To forgive, it's not too late
Car le destin n'aura pas de retard
Because fate will not be late
Même si on se connait depuis bac-à-sable
Even if we've known each other since the sandbox
Dit moi qu'elle amitié demeure incassable
Tell me which friendship remains unbreakable
Même si on se connait depuis bac-à-sable
Even if we've known each other since the sandbox
Des fois la trahison demeure intraçable
Sometimes betrayal remains untraceable
Si on c'est aimé c'est qu'on se ressemble
If we loved each other, it's because we resemble each other
Aujourd'hui c'est différent mais tu restes le sang
Today it's different but you're still blood
Amitié à contre sens, mais je sais que tu seras là si on marche ensemble
Friendship in the wrong direction, but I know you'll be there if we walk together
Entre amour et jalousie dans un monde infâme
Between love and jealousy in an infamous world
Je t'ai tout donner mais tu ne vois que mes tords
I gave you everything but you only see my faults
T'es si rancunier que tu me souhaites la mort
You're so resentful that you wish me death
Et à chaque fois que j'ai le dos retourner j'sais que tu yeux-te ma femme
And every time I turn my back, I know you're eyeing my wife
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
In the darkness, I turn on the high beams
Et je reconnais plus mes collègues quand l'air prend forme
And I no longer recognize my colleagues when the air takes shape
Tu parais vrai mais t'es qu'un fan
You seem real but you're just a fan
J'sais qu'il y a des euros dans la story tu te transformes
I know there are euros in the story, you transform
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
In the darkness, I turn on the high beams
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
In the darkness, I turn on the high beams
Tout va bien, je ne me plains pas, où sont les vrais, je ne sais pas
Everything is fine, I'm not complaining, where are the real ones, I don't know
Je te pardonne une première fois
I forgive you the first time
Je te pardonne une deuxième fois
I forgive you the second time
Je te pardonne une troisième fois
I forgive you the third time
Je te pardonne une énième fois
I forgive you the umpteenth time
Je te pardonne une première fois
I forgive you the first time
Je te pardonne une deuxième fois
I forgive you the second time
Je te pardonne une troisième fois
I forgive you the third time
Mais je n'oublierai pas cette fois
But I won't forget this time
Je n'oublierai pas cette fois (j'ai du mal à oublier)
I won't forget this time (I have trouble forgetting)
Je n'oublierai pas (j'ai du mal à pardonner)
I won't forget (I have trouble forgiving)
Je n'oublierai pas (j'ai trop donné)
I won't forget (I gave too much)
Je n'oublierai pas
I won't forget
Ça fait des années, on a changé loin des tranchées
It's been years, we've changed far from the trenches
On s'est rangés, on se regarde comme des étrangers
We've settled down, we look at each other like strangers
Alors qu'on se regardait grandir
While we watched each other grow up
Grandir c'est pardonner, donc j'ai dû apprendre à grandir
Growing up is forgiving, so I had to learn to grow up
Je crois pas mais je suis déçu
I don't believe it but I'm disappointed
Parler dans mon dos et me cracher dessus
Talking behind my back and spitting on me
T'as toujours la pire excuse
You always have the worst excuse
Le manque d'argent fait que j'ai vu mes frérot se tirer dessus
Lack of money made me see my brothers shoot each other
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
In the darkness, I turn on the high beams
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
In the darkness, I turn on the high beams
Tout va bien, je ne me plains pas, où sont les vrais, je ne sais pas
Everything is fine, I'm not complaining, where are the real ones, I don't know
Je te pardonne une première fois
I forgive you the first time
Je te pardonne une deuxième fois
I forgive you the second time
Je te pardonne une troisième fois
I forgive you the third time
Je te pardonne une énième fois
I forgive you the umpteenth time
Je te pardonne une première fois
I forgive you the first time
Je te pardonne une deuxième fois
I forgive you the second time
Je te pardonne une troisième fois
I forgive you the third time
Mais je n'oublierai pas cette fois
But I won't forget this time
Je n'oublierai pas cette fois (j'ai du mal à oublier)
I won't forget this time (I have trouble forgetting)
Je n'oublierai pas (j'ai du mal à pardonner)
I won't forget (I have trouble forgiving)
Je n'oublierai pas (j'ai trop donné)
I won't forget (I gave too much)
Je n'oublierai pas
I won't forget
(À nos amis, à nos ennemis, à nos amours)
(To our friends, to our enemies, to our loves)
(Le temps est précieux, grandir c'est pardonner)
(Time is precious, growing up is forgiving)
(Quoi que t'aies fait, je te pardonne)
(Whatever you've done, I forgive you)
Sujet tabou est-ce que t'as toujours les mêmes potes
Tema tabú, ¿todavía tienes los mismos amigos?
Mais, est-ce que t'occupes toujours le même poste
Pero, ¿todavía ocupas el mismo puesto?
Vous appreniez les même choses à la même époque
Aprendisteis las mismas cosas en la misma época
Mais, êtes vous rentrez par la même porte?
Pero, ¿entrasteis por la misma puerta?
Et lorsque les éloges du succès se présente
Y cuando se presentan los elogios del éxito
Tu crois vraiment que tes un mec simple, sain
¿Realmente crees que eres un tipo sencillo, sano?
Tu sauves pas de vie t'es pas medecin
No salvas vidas, no eres médico
Tu crois vraiment que t'es un exemple?
¿Realmente crees que eres un ejemplo?
Il y a que des rendez-vous il y a pas de hasard
Solo hay citas, no hay casualidades
J'oublierai jamais ce qu'on a partagé
Nunca olvidaré lo que compartimos
Pour pardonner il n'est pas trop tard
Para perdonar no es demasiado tarde
Car le destin n'aura pas de retard
Porque el destino no tendrá retraso
Même si on se connait depuis bac-à-sable
Incluso si nos conocemos desde la infancia
Dit moi qu'elle amitié demeure incassable
Dime qué amistad es irrompible
Même si on se connait depuis bac-à-sable
Incluso si nos conocemos desde la infancia
Des fois la trahison demeure intraçable
A veces la traición es indetectable
Si on c'est aimé c'est qu'on se ressemble
Si nos hemos amado es porque nos parecemos
Aujourd'hui c'est différent mais tu restes le sang
Hoy es diferente pero sigues siendo mi sangre
Amitié à contre sens, mais je sais que tu seras là si on marche ensemble
Amistad en sentido contrario, pero sé que estarás ahí si caminamos juntos
Entre amour et jalousie dans un monde infâme
Entre amor y celos en un mundo infame
Je t'ai tout donner mais tu ne vois que mes tords
Te lo he dado todo pero solo ves mis errores
T'es si rancunier que tu me souhaites la mort
Eres tan rencoroso que me deseas la muerte
Et à chaque fois que j'ai le dos retourner j'sais que tu yeux-te ma femme
Y cada vez que doy la espalda sé que estás mirando a mi mujer
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
En la oscuridad enciendo las luces altas
Et je reconnais plus mes collègues quand l'air prend forme
Y ya no reconozco a mis colegas cuando el aire toma forma
Tu parais vrai mais t'es qu'un fan
Pareces real pero solo eres un fan
J'sais qu'il y a des euros dans la story tu te transformes
Sé que hay euros en la historia, te transformas
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
En la oscuridad enciendo las luces altas
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
En la oscuridad enciendo las luces altas
Tout va bien, je ne me plains pas, où sont les vrais, je ne sais pas
Todo va bien, no me quejo, ¿dónde están los verdaderos? No lo sé
Je te pardonne une première fois
Te perdono una primera vez
Je te pardonne une deuxième fois
Te perdono una segunda vez
Je te pardonne une troisième fois
Te perdono una tercera vez
Je te pardonne une énième fois
Te perdono una enésima vez
Je te pardonne une première fois
Te perdono una primera vez
Je te pardonne une deuxième fois
Te perdono una segunda vez
Je te pardonne une troisième fois
Te perdono una tercera vez
Mais je n'oublierai pas cette fois
Pero no olvidaré esta vez
Je n'oublierai pas cette fois (j'ai du mal à oublier)
No olvidaré esta vez (me cuesta olvidar)
Je n'oublierai pas (j'ai du mal à pardonner)
No olvidaré (me cuesta perdonar)
Je n'oublierai pas (j'ai trop donné)
No olvidaré (he dado demasiado)
Je n'oublierai pas
No olvidaré
Ça fait des années, on a changé loin des tranchées
Han pasado años, hemos cambiado lejos de las trincheras
On s'est rangés, on se regarde comme des étrangers
Nos hemos calmado, nos miramos como extraños
Alors qu'on se regardait grandir
Aunque nos vimos crecer
Grandir c'est pardonner, donc j'ai dû apprendre à grandir
Crecer es perdonar, así que tuve que aprender a crecer
Je crois pas mais je suis déçu
No lo creo pero estoy decepcionado
Parler dans mon dos et me cracher dessus
Hablar a mis espaldas y escupirme encima
T'as toujours la pire excuse
Siempre tienes la peor excusa
Le manque d'argent fait que j'ai vu mes frérot se tirer dessus
La falta de dinero hizo que vi a mis hermanos dispararse entre ellos
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
En la oscuridad enciendo las luces altas
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
En la oscuridad enciendo las luces altas
Tout va bien, je ne me plains pas, où sont les vrais, je ne sais pas
Todo va bien, no me quejo, ¿dónde están los verdaderos? No lo sé
Je te pardonne une première fois
Te perdono una primera vez
Je te pardonne une deuxième fois
Te perdono una segunda vez
Je te pardonne une troisième fois
Te perdono una tercera vez
Je te pardonne une énième fois
Te perdono una enésima vez
Je te pardonne une première fois
Te perdono una primera vez
Je te pardonne une deuxième fois
Te perdono una segunda vez
Je te pardonne une troisième fois
Te perdono una tercera vez
Mais je n'oublierai pas cette fois
Pero no olvidaré esta vez
Je n'oublierai pas cette fois (j'ai du mal à oublier)
No olvidaré esta vez (me cuesta olvidar)
Je n'oublierai pas (j'ai du mal à pardonner)
No olvidaré (me cuesta perdonar)
Je n'oublierai pas (j'ai trop donné)
No olvidaré (he dado demasiado)
Je n'oublierai pas
No olvidaré
(À nos amis, à nos ennemis, à nos amours)
(A nuestros amigos, a nuestros enemigos, a nuestros amores)
(Le temps est précieux, grandir c'est pardonner)
(El tiempo es precioso, crecer es perdonar)
(Quoi que t'aies fait, je te pardonne)
(Hagas lo que hagas, te perdono)
Sujet tabou est-ce que t'as toujours les mêmes potes
Tabuthema, hast du immer noch die gleichen Freunde?
Mais, est-ce que t'occupes toujours le même poste
Aber, hast du immer noch die gleiche Position?
Vous appreniez les même choses à la même époque
Ihr habt zur gleichen Zeit die gleichen Dinge gelernt
Mais, êtes vous rentrez par la même porte?
Aber, seid ihr durch die gleiche Tür gegangen?
Et lorsque les éloges du succès se présente
Und wenn die Lobeshymnen des Erfolgs sich präsentieren
Tu crois vraiment que tes un mec simple, sain
Glaubst du wirklich, dass du ein einfacher, gesunder Kerl bist?
Tu sauves pas de vie t'es pas medecin
Du rettest kein Leben, du bist kein Arzt
Tu crois vraiment que t'es un exemple?
Glaubst du wirklich, dass du ein Vorbild bist?
Il y a que des rendez-vous il y a pas de hasard
Es gibt nur Verabredungen, es gibt keinen Zufall
J'oublierai jamais ce qu'on a partagé
Ich werde nie vergessen, was wir geteilt haben
Pour pardonner il n'est pas trop tard
Zu vergeben ist es nicht zu spät
Car le destin n'aura pas de retard
Denn das Schicksal wird keine Verspätung haben
Même si on se connait depuis bac-à-sable
Auch wenn wir uns seit dem Sandkasten kennen
Dit moi qu'elle amitié demeure incassable
Sag mir, welche Freundschaft unzerbrechlich bleibt
Même si on se connait depuis bac-à-sable
Auch wenn wir uns seit dem Sandkasten kennen
Des fois la trahison demeure intraçable
Manchmal bleibt der Verrat unauffindbar
Si on c'est aimé c'est qu'on se ressemble
Wenn wir uns geliebt haben, dann weil wir uns ähneln
Aujourd'hui c'est différent mais tu restes le sang
Heute ist es anders, aber du bleibst das Blut
Amitié à contre sens, mais je sais que tu seras là si on marche ensemble
Freundschaft im Gegensinn, aber ich weiß, dass du da sein wirst, wenn wir zusammen gehen
Entre amour et jalousie dans un monde infâme
Zwischen Liebe und Eifersucht in einer schändlichen Welt
Je t'ai tout donner mais tu ne vois que mes tords
Ich habe dir alles gegeben, aber du siehst nur meine Fehler
T'es si rancunier que tu me souhaites la mort
Du bist so nachtragend, dass du mir den Tod wünschst
Et à chaque fois que j'ai le dos retourner j'sais que tu yeux-te ma femme
Und jedes Mal, wenn ich den Rücken kehre, weiß ich, dass du meine Frau begehrst
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
In der Dunkelheit schalte ich die Scheinwerfer ein
Et je reconnais plus mes collègues quand l'air prend forme
Und ich erkenne meine Kollegen nicht mehr, wenn die Luft Form annimmt
Tu parais vrai mais t'es qu'un fan
Du wirkst echt, aber du bist nur ein Fan
J'sais qu'il y a des euros dans la story tu te transformes
Ich weiß, dass es Euros in der Geschichte gibt, du verwandelst dich
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
In der Dunkelheit schalte ich die Scheinwerfer ein
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
In der Dunkelheit schalte ich die Scheinwerfer ein
Tout va bien, je ne me plains pas, où sont les vrais, je ne sais pas
Alles ist gut, ich beschwere mich nicht, wo sind die echten, ich weiß es nicht
Je te pardonne une première fois
Ich vergebe dir ein erstes Mal
Je te pardonne une deuxième fois
Ich vergebe dir ein zweites Mal
Je te pardonne une troisième fois
Ich vergebe dir ein drittes Mal
Je te pardonne une énième fois
Ich vergebe dir ein unzähliges Mal
Je te pardonne une première fois
Ich vergebe dir ein erstes Mal
Je te pardonne une deuxième fois
Ich vergebe dir ein zweites Mal
Je te pardonne une troisième fois
Ich vergebe dir ein drittes Mal
Mais je n'oublierai pas cette fois
Aber ich werde dieses Mal nicht vergessen
Je n'oublierai pas cette fois (j'ai du mal à oublier)
Ich werde dieses Mal nicht vergessen (ich habe Schwierigkeiten zu vergessen)
Je n'oublierai pas (j'ai du mal à pardonner)
Ich werde nicht vergessen (ich habe Schwierigkeiten zu vergeben)
Je n'oublierai pas (j'ai trop donné)
Ich werde nicht vergessen (ich habe zu viel gegeben)
Je n'oublierai pas
Ich werde nicht vergessen
Ça fait des années, on a changé loin des tranchées
Es sind Jahre vergangen, wir haben uns verändert, weit weg von den Schützengräben
On s'est rangés, on se regarde comme des étrangers
Wir haben uns geordnet, wir sehen uns an wie Fremde
Alors qu'on se regardait grandir
Obwohl wir uns beim Wachsen zusahen
Grandir c'est pardonner, donc j'ai dû apprendre à grandir
Wachsen bedeutet vergeben, also musste ich lernen zu wachsen
Je crois pas mais je suis déçu
Ich glaube nicht, aber ich bin enttäuscht
Parler dans mon dos et me cracher dessus
Hinter meinem Rücken reden und auf mich spucken
T'as toujours la pire excuse
Du hast immer die schlimmste Ausrede
Le manque d'argent fait que j'ai vu mes frérot se tirer dessus
Der Mangel an Geld hat dazu geführt, dass ich gesehen habe, wie meine Brüder aufeinander geschossen haben
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
In der Dunkelheit schalte ich die Scheinwerfer ein
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
In der Dunkelheit schalte ich die Scheinwerfer ein
Tout va bien, je ne me plains pas, où sont les vrais, je ne sais pas
Alles ist gut, ich beschwere mich nicht, wo sind die echten, ich weiß es nicht
Je te pardonne une première fois
Ich vergebe dir ein erstes Mal
Je te pardonne une deuxième fois
Ich vergebe dir ein zweites Mal
Je te pardonne une troisième fois
Ich vergebe dir ein drittes Mal
Je te pardonne une énième fois
Ich vergebe dir ein unzähliges Mal
Je te pardonne une première fois
Ich vergebe dir ein erstes Mal
Je te pardonne une deuxième fois
Ich vergebe dir ein zweites Mal
Je te pardonne une troisième fois
Ich vergebe dir ein drittes Mal
Mais je n'oublierai pas cette fois
Aber ich werde dieses Mal nicht vergessen
Je n'oublierai pas cette fois (j'ai du mal à oublier)
Ich werde dieses Mal nicht vergessen (ich habe Schwierigkeiten zu vergessen)
Je n'oublierai pas (j'ai du mal à pardonner)
Ich werde nicht vergessen (ich habe Schwierigkeiten zu vergeben)
Je n'oublierai pas (j'ai trop donné)
Ich werde nicht vergessen (ich habe zu viel gegeben)
Je n'oublierai pas
Ich werde nicht vergessen
(À nos amis, à nos ennemis, à nos amours)
(An unsere Freunde, an unsere Feinde, an unsere Lieben)
(Le temps est précieux, grandir c'est pardonner)
(Die Zeit ist kostbar, wachsen bedeutet vergeben)
(Quoi que t'aies fait, je te pardonne)
(Was auch immer du getan hast, ich vergebe dir)
Sujet tabou est-ce que t'as toujours les mêmes potes
Argomento tabù, hai ancora gli stessi amici
Mais, est-ce que t'occupes toujours le même poste
Ma, occupi ancora la stessa posizione
Vous appreniez les même choses à la même époque
Imparavate le stesse cose allo stesso tempo
Mais, êtes vous rentrez par la même porte?
Ma, siete entrati dalla stessa porta?
Et lorsque les éloges du succès se présente
E quando si presentano le lodi del successo
Tu crois vraiment que tes un mec simple, sain
Pensi davvero di essere un ragazzo semplice, sano
Tu sauves pas de vie t'es pas medecin
Non salvi vite, non sei un medico
Tu crois vraiment que t'es un exemple?
Pensi davvero di essere un esempio?
Il y a que des rendez-vous il y a pas de hasard
Ci sono solo appuntamenti, non ci sono coincidenze
J'oublierai jamais ce qu'on a partagé
Non dimenticherò mai ciò che abbiamo condiviso
Pour pardonner il n'est pas trop tard
Per perdonare non è mai troppo tardi
Car le destin n'aura pas de retard
Perché il destino non avrà ritardi
Même si on se connait depuis bac-à-sable
Anche se ci conosciamo da quando eravamo bambini
Dit moi qu'elle amitié demeure incassable
Dimmi quale amicizia rimane indistruttibile
Même si on se connait depuis bac-à-sable
Anche se ci conosciamo da quando eravamo bambini
Des fois la trahison demeure intraçable
A volte il tradimento rimane intracciabile
Si on c'est aimé c'est qu'on se ressemble
Se ci siamo amati è perché ci somigliamo
Aujourd'hui c'est différent mais tu restes le sang
Oggi è diverso ma tu resti il sangue
Amitié à contre sens, mais je sais que tu seras là si on marche ensemble
Amitié à contre sens, ma so che sarai lì se camminiamo insieme
Entre amour et jalousie dans un monde infâme
Tra amore e gelosia in un mondo infame
Je t'ai tout donner mais tu ne vois que mes tords
Ti ho dato tutto ma tu vedi solo i miei difetti
T'es si rancunier que tu me souhaites la mort
Sei così rancoroso che mi auguri la morte
Et à chaque fois que j'ai le dos retourner j'sais que tu yeux-te ma femme
E ogni volta che ho le spalle girate so che stai guardando mia moglie
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
Nelle tenebre accendo i fari
Et je reconnais plus mes collègues quand l'air prend forme
E non riconosco più i miei colleghi quando l'aria prende forma
Tu parais vrai mais t'es qu'un fan
Sembri vero ma sei solo un fan
J'sais qu'il y a des euros dans la story tu te transformes
So che ci sono euro nella storia ti trasformi
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
Nelle tenebre accendo i fari
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
Nelle tenebre accendo i fari
Tout va bien, je ne me plains pas, où sont les vrais, je ne sais pas
Tutto va bene, non mi lamento, dove sono i veri, non lo so
Je te pardonne une première fois
Ti perdono una prima volta
Je te pardonne une deuxième fois
Ti perdono una seconda volta
Je te pardonne une troisième fois
Ti perdono una terza volta
Je te pardonne une énième fois
Ti perdono una ennesima volta
Je te pardonne une première fois
Ti perdono una prima volta
Je te pardonne une deuxième fois
Ti perdono una seconda volta
Je te pardonne une troisième fois
Ti perdono una terza volta
Mais je n'oublierai pas cette fois
Ma non dimenticherò questa volta
Je n'oublierai pas cette fois (j'ai du mal à oublier)
Non dimenticherò questa volta (ho difficoltà a dimenticare)
Je n'oublierai pas (j'ai du mal à pardonner)
Non dimenticherò (ho difficoltà a perdonare)
Je n'oublierai pas (j'ai trop donné)
Non dimenticherò (ho dato troppo)
Je n'oublierai pas
Non dimenticherò
Ça fait des années, on a changé loin des tranchées
Sono passati anni, abbiamo cambiato lontano dalle trincee
On s'est rangés, on se regarde comme des étrangers
Ci siamo sistemati, ci guardiamo come estranei
Alors qu'on se regardait grandir
Mentre ci guardavamo crescere
Grandir c'est pardonner, donc j'ai dû apprendre à grandir
Crescere significa perdonare, quindi ho dovuto imparare a crescere
Je crois pas mais je suis déçu
Non ci credo ma sono deluso
Parler dans mon dos et me cracher dessus
Parlare alle mie spalle e sputarmi addosso
T'as toujours la pire excuse
Hai sempre la peggiore scusa
Le manque d'argent fait que j'ai vu mes frérot se tirer dessus
La mancanza di soldi ha fatto sì che ho visto i miei fratelli spararsi addosso
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
Nelle tenebre accendo i fari
Dans les tenêbres je mets les pleins phares
Nelle tenebre accendo i fari
Tout va bien, je ne me plains pas, où sont les vrais, je ne sais pas
Tutto va bene, non mi lamento, dove sono i veri, non lo so
Je te pardonne une première fois
Ti perdono una prima volta
Je te pardonne une deuxième fois
Ti perdono una seconda volta
Je te pardonne une troisième fois
Ti perdono una terza volta
Je te pardonne une énième fois
Ti perdono una ennesima volta
Je te pardonne une première fois
Ti perdono una prima volta
Je te pardonne une deuxième fois
Ti perdono una seconda volta
Je te pardonne une troisième fois
Ti perdono una terza volta
Mais je n'oublierai pas cette fois
Ma non dimenticherò questa volta
Je n'oublierai pas cette fois (j'ai du mal à oublier)
Non dimenticherò questa volta (ho difficoltà a dimenticare)
Je n'oublierai pas (j'ai du mal à pardonner)
Non dimenticherò (ho difficoltà a perdonare)
Je n'oublierai pas (j'ai trop donné)
Non dimenticherò (ho dato troppo)
Je n'oublierai pas
Non dimenticherò
(À nos amis, à nos ennemis, à nos amours)
(Ai nostri amici, ai nostri nemici, ai nostri amori)
(Le temps est précieux, grandir c'est pardonner)
(Il tempo è prezioso, crescere significa perdonare)
(Quoi que t'aies fait, je te pardonne)
(Indipendentemente da ciò che hai fatto, ti perdono)

Curiosités sur la chanson Amitié toxique de Hayce Lemsi

Quand la chanson “Amitié toxique” a-t-elle été lancée par Hayce Lemsi?
La chanson Amitié toxique a été lancée en 2021, sur l’album “En attendant ELV3”.
Qui a composé la chanson “Amitié toxique” de Hayce Lemsi?
La chanson “Amitié toxique” de Hayce Lemsi a été composée par Islam Belouizdad.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Hayce Lemsi

Autres artistes de Trap