Winde werden rauer, Wellen schäumen Wut
Nur ums nackte Leben, nicht um Hab und Gut
Bleiche Ausgesetzte klammern sich ans Boot
Draußen treiben Hände ab in höchster Not
Bringen wir das fertig? Ist die Arche voll?
Weiß hier keiner, was man tun und lassen soll?
Du wirst nie zu Hause sein
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Dir fällt nie der Zauber ein
Wenn du nicht verstehst
Dass du untergehst wie alle Menschenschänder
Aller Herren Länder
Draußen vor der Festung, bis zum Horizont
Lagern sie und warten, näher rückt die Front
Grollende Kanonen, Angst in ihrem Blick
Hunger reckt die Arme, nirgends geht's zurück
Aufmerksam die Wachen, kalt und konsequent
Selbst schuld, wer den Schädel gegen Mauern rennt
Du wirst nie zu Hause sein
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Dir fällt nie der Zauber ein
Wenn du dich verschließt, nur dich selber siehst
Du wirst nie zu Hause sein
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Wir sind nichts Besonderes, hatten nur viel Glück
Auserwählte kriegen halt das größte Kuchenstück
Überall auf Erden sind auch wir geboren
Können wir gewinnen, haben wir verloren
Keine Zeit für Grenzen, für Unterschied kein Raum
Klein wird der Planet nur ohne blauen Traum
Du wirst nie zu Hause sein
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Dir fällt nie der Zauber ein
Wenn du dich verschließt, nur dich selber siehst
Du wirst nie zu Hause sein
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Dir fällt nie der Zauber ein
Wenn du nicht verstehst
Dass du untergehst wie alle Menschenschänder
Aller Herren Länder
(Aller Herren Länder)
(Aller Herren Länder)
(Aller Herren Länder)
(Aller Herren Länder)
(Aller Herren Länder)
Winde werden rauer, Wellen schäumen Wut
Les vents deviennent plus rudes, les vagues écument de rage
Nur ums nackte Leben, nicht um Hab und Gut
Seulement pour la vie nue, pas pour les biens et les possessions
Bleiche Ausgesetzte klammern sich ans Boot
Des exilés pâles s'accrochent au bateau
Draußen treiben Hände ab in höchster Not
Dehors, des mains dérivent en détresse
Bringen wir das fertig? Ist die Arche voll?
Sommes-nous capables de le faire ? L'arche est-elle pleine ?
Weiß hier keiner, was man tun und lassen soll?
Personne ne sait ici ce qu'il faut faire et ne pas faire ?
Du wirst nie zu Hause sein
Tu ne seras jamais chez toi
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Si tu n'as pas d'invité, pas d'amis
Dir fällt nie der Zauber ein
Tu ne comprendras jamais la magie
Wenn du nicht verstehst
Si tu ne comprends pas
Dass du untergehst wie alle Menschenschänder
Que tu sombres comme tous les destructeurs d'hommes
Aller Herren Länder
De tous les pays du monde
Draußen vor der Festung, bis zum Horizont
Dehors, devant la forteresse, jusqu'à l'horizon
Lagern sie und warten, näher rückt die Front
Ils campent et attendent, le front se rapproche
Grollende Kanonen, Angst in ihrem Blick
Des canons grondants, la peur dans leurs yeux
Hunger reckt die Arme, nirgends geht's zurück
La faim tend les bras, il n'y a nulle part où retourner
Aufmerksam die Wachen, kalt und konsequent
Les gardes sont attentifs, froids et conséquents
Selbst schuld, wer den Schädel gegen Mauern rennt
C'est de sa propre faute si on se cogne la tête contre les murs
Du wirst nie zu Hause sein
Tu ne seras jamais chez toi
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Si tu n'as pas d'invité, pas d'amis
Dir fällt nie der Zauber ein
Tu ne comprendras jamais la magie
Wenn du dich verschließt, nur dich selber siehst
Si tu te fermes, si tu ne vois que toi-même
Du wirst nie zu Hause sein
Tu ne seras jamais chez toi
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Si tu n'as pas d'invité, pas d'amis
Wir sind nichts Besonderes, hatten nur viel Glück
Nous ne sommes rien de spécial, nous avons juste eu beaucoup de chance
Auserwählte kriegen halt das größte Kuchenstück
Les élus reçoivent simplement la plus grande part du gâteau
Überall auf Erden sind auch wir geboren
Nous sommes nés partout sur terre
Können wir gewinnen, haben wir verloren
Pouvons-nous gagner, avons-nous perdu
Keine Zeit für Grenzen, für Unterschied kein Raum
Pas de temps pour les frontières, pas de place pour les différences
Klein wird der Planet nur ohne blauen Traum
La planète ne devient petite que sans rêve bleu
Du wirst nie zu Hause sein
Tu ne seras jamais chez toi
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Si tu n'as pas d'invité, pas d'amis
Dir fällt nie der Zauber ein
Tu ne comprendras jamais la magie
Wenn du dich verschließt, nur dich selber siehst
Si tu te fermes, si tu ne vois que toi-même
Du wirst nie zu Hause sein
Tu ne seras jamais chez toi
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Si tu n'as pas d'invité, pas d'amis
Dir fällt nie der Zauber ein
Tu ne comprendras jamais la magie
Wenn du nicht verstehst
Si tu ne comprends pas
Dass du untergehst wie alle Menschenschänder
Que tu sombres comme tous les destructeurs d'hommes
Aller Herren Länder
De tous les pays du monde
(Aller Herren Länder)
(De tous les pays du monde)
(Aller Herren Länder)
(De tous les pays du monde)
(Aller Herren Länder)
(De tous les pays du monde)
(Aller Herren Länder)
(De tous les pays du monde)
(Aller Herren Länder)
(De tous les pays du monde)
Winde werden rauer, Wellen schäumen Wut
Os ventos estão ficando mais ásperos, as ondas espumam de raiva
Nur ums nackte Leben, nicht um Hab und Gut
Apenas pela vida nua, não por bens e riquezas
Bleiche Ausgesetzte klammern sich ans Boot
Pálidos abandonados se agarram ao barco
Draußen treiben Hände ab in höchster Not
Lá fora, mãos flutuam em desespero
Bringen wir das fertig? Ist die Arche voll?
Conseguiremos fazer isso? A arca está cheia?
Weiß hier keiner, was man tun und lassen soll?
Ninguém aqui sabe o que fazer e o que não fazer?
Du wirst nie zu Hause sein
Você nunca estará em casa
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Se você não tem convidados, não tem amigos
Dir fällt nie der Zauber ein
Você nunca pensará na magia
Wenn du nicht verstehst
Se você não entende
Dass du untergehst wie alle Menschenschänder
Que você vai afundar como todos os violadores de humanos
Aller Herren Länder
De todas as terras dos senhores
Draußen vor der Festung, bis zum Horizont
Do lado de fora da fortaleza, até o horizonte
Lagern sie und warten, näher rückt die Front
Eles acampam e esperam, a frente se aproxima
Grollende Kanonen, Angst in ihrem Blick
Canhões rugindo, medo em seus olhos
Hunger reckt die Arme, nirgends geht's zurück
A fome estende os braços, não há volta
Aufmerksam die Wachen, kalt und konsequent
Os guardas atentos, frios e consistentes
Selbst schuld, wer den Schädel gegen Mauern rennt
É culpa própria de quem bate a cabeça contra as paredes
Du wirst nie zu Hause sein
Você nunca estará em casa
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Se você não tem convidados, não tem amigos
Dir fällt nie der Zauber ein
Você nunca pensará na magia
Wenn du dich verschließt, nur dich selber siehst
Se você se fecha, só vê a si mesmo
Du wirst nie zu Hause sein
Você nunca estará em casa
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Se você não tem convidados, não tem amigos
Wir sind nichts Besonderes, hatten nur viel Glück
Não somos nada especiais, apenas tivemos muita sorte
Auserwählte kriegen halt das größte Kuchenstück
Os escolhidos recebem o maior pedaço do bolo
Überall auf Erden sind auch wir geboren
Em todo lugar na Terra, nós também nascemos
Können wir gewinnen, haben wir verloren
Se podemos ganhar, perdemos
Keine Zeit für Grenzen, für Unterschied kein Raum
Não há tempo para limites, não há espaço para diferenças
Klein wird der Planet nur ohne blauen Traum
O planeta só fica pequeno sem um sonho azul
Du wirst nie zu Hause sein
Você nunca estará em casa
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Se você não tem convidados, não tem amigos
Dir fällt nie der Zauber ein
Você nunca pensará na magia
Wenn du dich verschließt, nur dich selber siehst
Se você se fecha, só vê a si mesmo
Du wirst nie zu Hause sein
Você nunca estará em casa
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Se você não tem convidados, não tem amigos
Dir fällt nie der Zauber ein
Você nunca pensará na magia
Wenn du nicht verstehst
Se você não entende
Dass du untergehst wie alle Menschenschänder
Que você vai afundar como todos os violadores de humanos
Aller Herren Länder
De todas as terras dos senhores
(Aller Herren Länder)
(De todas as terras dos senhores)
(Aller Herren Länder)
(De todas as terras dos senhores)
(Aller Herren Länder)
(De todas as terras dos senhores)
(Aller Herren Länder)
(De todas as terras dos senhores)
(Aller Herren Länder)
(De todas as terras dos senhores)
Winde werden rauer, Wellen schäumen Wut
Winds are getting rougher, waves foam with rage
Nur ums nackte Leben, nicht um Hab und Gut
Only for bare life, not for possessions
Bleiche Ausgesetzte klammern sich ans Boot
Pale outcasts cling to the boat
Draußen treiben Hände ab in höchster Not
Out there, hands drift away in dire need
Bringen wir das fertig? Ist die Arche voll?
Can we manage this? Is the ark full?
Weiß hier keiner, was man tun und lassen soll?
Doesn't anyone here know what to do and what not to do?
Du wirst nie zu Hause sein
You will never be at home
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
If you have no guest, no friends
Dir fällt nie der Zauber ein
You will never think of the magic
Wenn du nicht verstehst
If you don't understand
Dass du untergehst wie alle Menschenschänder
That you will perish like all human destroyers
Aller Herren Länder
Of all the lands of lords
Draußen vor der Festung, bis zum Horizont
Outside the fortress, up to the horizon
Lagern sie und warten, näher rückt die Front
They camp and wait, the front is getting closer
Grollende Kanonen, Angst in ihrem Blick
Rumbling cannons, fear in their eyes
Hunger reckt die Arme, nirgends geht's zurück
Hunger stretches out its arms, there's no way back
Aufmerksam die Wachen, kalt und konsequent
The guards are attentive, cold and consistent
Selbst schuld, wer den Schädel gegen Mauern rennt
It's their own fault who bang their heads against walls
Du wirst nie zu Hause sein
You will never be at home
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
If you have no guest, no friends
Dir fällt nie der Zauber ein
You will never think of the magic
Wenn du dich verschließt, nur dich selber siehst
If you close yourself off, only see yourself
Du wirst nie zu Hause sein
You will never be at home
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
If you have no guest, no friends
Wir sind nichts Besonderes, hatten nur viel Glück
We are nothing special, just had a lot of luck
Auserwählte kriegen halt das größte Kuchenstück
The chosen ones just get the biggest piece of cake
Überall auf Erden sind auch wir geboren
We were born everywhere on earth
Können wir gewinnen, haben wir verloren
If we can win, we have lost
Keine Zeit für Grenzen, für Unterschied kein Raum
No time for borders, no room for differences
Klein wird der Planet nur ohne blauen Traum
The planet only becomes small without a blue dream
Du wirst nie zu Hause sein
You will never be at home
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
If you have no guest, no friends
Dir fällt nie der Zauber ein
You will never think of the magic
Wenn du dich verschließt, nur dich selber siehst
If you close yourself off, only see yourself
Du wirst nie zu Hause sein
You will never be at home
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
If you have no guest, no friends
Dir fällt nie der Zauber ein
You will never think of the magic
Wenn du nicht verstehst
If you don't understand
Dass du untergehst wie alle Menschenschänder
That you will perish like all human destroyers
Aller Herren Länder
Of all the lands of lords
(Aller Herren Länder)
(Of all the lands of lords)
(Aller Herren Länder)
(Of all the lands of lords)
(Aller Herren Länder)
(Of all the lands of lords)
(Aller Herren Länder)
(Of all the lands of lords)
(Aller Herren Länder)
(Of all the lands of lords)
Winde werden rauer, Wellen schäumen Wut
Los vientos se vuelven más rudos, las olas espuman de ira
Nur ums nackte Leben, nicht um Hab und Gut
Solo por la vida desnuda, no por las posesiones
Bleiche Ausgesetzte klammern sich ans Boot
Los pálidos expuestos se aferran al bote
Draußen treiben Hände ab in höchster Not
Afuera, las manos flotan en la mayor necesidad
Bringen wir das fertig? Ist die Arche voll?
¿Podemos hacer esto? ¿Está el arca llena?
Weiß hier keiner, was man tun und lassen soll?
¿No sabe nadie lo que se debe y no se debe hacer?
Du wirst nie zu Hause sein
Nunca estarás en casa
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Si no tienes invitados, no tienes amigos
Dir fällt nie der Zauber ein
Nunca te vendrá la magia
Wenn du nicht verstehst
Si no entiendes
Dass du untergehst wie alle Menschenschänder
Que te hundes como todos los violadores de la humanidad
Aller Herren Länder
De todas las tierras de los señores
Draußen vor der Festung, bis zum Horizont
Fuera de la fortaleza, hasta el horizonte
Lagern sie und warten, näher rückt die Front
Se acampan y esperan, la frontera se acerca
Grollende Kanonen, Angst in ihrem Blick
Cañones retumbantes, miedo en sus ojos
Hunger reckt die Arme, nirgends geht's zurück
El hambre extiende los brazos, no hay vuelta atrás
Aufmerksam die Wachen, kalt und konsequent
Las guardias atentas, frías y consistentes
Selbst schuld, wer den Schädel gegen Mauern rennt
Es su propia culpa quien golpea la cabeza contra las paredes
Du wirst nie zu Hause sein
Nunca estarás en casa
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Si no tienes invitados, no tienes amigos
Dir fällt nie der Zauber ein
Nunca te vendrá la magia
Wenn du dich verschließt, nur dich selber siehst
Si te cierras, solo te ves a ti mismo
Du wirst nie zu Hause sein
Nunca estarás en casa
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Si no tienes invitados, no tienes amigos
Wir sind nichts Besonderes, hatten nur viel Glück
No somos nada especial, solo tuvimos mucha suerte
Auserwählte kriegen halt das größte Kuchenstück
Los elegidos simplemente obtienen la mayor parte del pastel
Überall auf Erden sind auch wir geboren
Nacimos en todas partes de la tierra
Können wir gewinnen, haben wir verloren
Si podemos ganar, hemos perdido
Keine Zeit für Grenzen, für Unterschied kein Raum
No hay tiempo para límites, no hay espacio para diferencias
Klein wird der Planet nur ohne blauen Traum
El planeta solo se vuelve pequeño sin un sueño azul
Du wirst nie zu Hause sein
Nunca estarás en casa
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Si no tienes invitados, no tienes amigos
Dir fällt nie der Zauber ein
Nunca te vendrá la magia
Wenn du dich verschließt, nur dich selber siehst
Si te cierras, solo te ves a ti mismo
Du wirst nie zu Hause sein
Nunca estarás en casa
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Si no tienes invitados, no tienes amigos
Dir fällt nie der Zauber ein
Nunca te vendrá la magia
Wenn du nicht verstehst
Si no entiendes
Dass du untergehst wie alle Menschenschänder
Que te hundes como todos los violadores de la humanidad
Aller Herren Länder
De todas las tierras de los señores
(Aller Herren Länder)
(De todas las tierras de los señores)
(Aller Herren Länder)
(De todas las tierras de los señores)
(Aller Herren Länder)
(De todas las tierras de los señores)
(Aller Herren Länder)
(De todas las tierras de los señores)
(Aller Herren Länder)
(De todas las tierras de los señores)
Winde werden rauer, Wellen schäumen Wut
I venti diventano più aspri, le onde schiumano di rabbia
Nur ums nackte Leben, nicht um Hab und Gut
Solo per la nuda sopravvivenza, non per beni e proprietà
Bleiche Ausgesetzte klammern sich ans Boot
Pallidi esposti si aggrappano alla barca
Draußen treiben Hände ab in höchster Not
Fuori, mani alla deriva in estrema necessità
Bringen wir das fertig? Ist die Arche voll?
Riusciremo a farlo? L'arca è piena?
Weiß hier keiner, was man tun und lassen soll?
Qui nessuno sa cosa fare e cosa non fare?
Du wirst nie zu Hause sein
Non sarai mai a casa
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Se non hai ospiti, non hai amici
Dir fällt nie der Zauber ein
Non ti verrà mai in mente la magia
Wenn du nicht verstehst
Se non capisci
Dass du untergehst wie alle Menschenschänder
Che stai affondando come tutti i distruttori di uomini
Aller Herren Länder
Di tutte le terre dei signori
Draußen vor der Festung, bis zum Horizont
Fuori dalla fortezza, fino all'orizzonte
Lagern sie und warten, näher rückt die Front
Si accampano e aspettano, la fronte si avvicina
Grollende Kanonen, Angst in ihrem Blick
Cannoni ruggenti, paura nei loro occhi
Hunger reckt die Arme, nirgends geht's zurück
La fame allunga le braccia, non c'è ritorno da nessuna parte
Aufmerksam die Wachen, kalt und konsequent
Le guardie attente, fredde e coerenti
Selbst schuld, wer den Schädel gegen Mauern rennt
Colpa sua, chi sbatte la testa contro i muri
Du wirst nie zu Hause sein
Non sarai mai a casa
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Se non hai ospiti, non hai amici
Dir fällt nie der Zauber ein
Non ti verrà mai in mente la magia
Wenn du dich verschließt, nur dich selber siehst
Se ti chiudi in te stesso, vedi solo te stesso
Du wirst nie zu Hause sein
Non sarai mai a casa
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Se non hai ospiti, non hai amici
Wir sind nichts Besonderes, hatten nur viel Glück
Non siamo niente di speciale, abbiamo solo avuto molta fortuna
Auserwählte kriegen halt das größte Kuchenstück
Gli eletti ottengono semplicemente la fetta di torta più grande
Überall auf Erden sind auch wir geboren
Siamo nati ovunque sulla terra
Können wir gewinnen, haben wir verloren
Possiamo vincere, abbiamo perso
Keine Zeit für Grenzen, für Unterschied kein Raum
Nessun tempo per i confini, nessuno spazio per le differenze
Klein wird der Planet nur ohne blauen Traum
Il pianeta diventa piccolo solo senza un sogno blu
Du wirst nie zu Hause sein
Non sarai mai a casa
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Se non hai ospiti, non hai amici
Dir fällt nie der Zauber ein
Non ti verrà mai in mente la magia
Wenn du dich verschließt, nur dich selber siehst
Se ti chiudi in te stesso, vedi solo te stesso
Du wirst nie zu Hause sein
Non sarai mai a casa
Wenn du keinen Gast, keine Freunde hast
Se non hai ospiti, non hai amici
Dir fällt nie der Zauber ein
Non ti verrà mai in mente la magia
Wenn du nicht verstehst
Se non capisci
Dass du untergehst wie alle Menschenschänder
Che stai affondando come tutti i distruttori di uomini
Aller Herren Länder
Di tutte le terre dei signori
(Aller Herren Länder)
(Di tutte le terre dei signori)
(Aller Herren Länder)
(Di tutte le terre dei signori)
(Aller Herren Länder)
(Di tutte le terre dei signori)
(Aller Herren Länder)
(Di tutte le terre dei signori)
(Aller Herren Länder)
(Di tutte le terre dei signori)