Charcleur

Mounir Ben Chettouh

Paroles Traduction

Baille Broliker Productions

La daronne prend des rides, p'tit reuf en dérive
J'ai bu des litres, j'dors dans une porte du périph'
J'ai donné d'la force à des reufs, veulent m'enterrer
Comment m'en tirer? J'sais plus sur qui tirer
J'ai craché ma haine entre deux bes-j', hein
Bébé, j'suis sauvage, j'en ai besoin
J'recompte jaunes et verts, j'compte pas c'que j'dépense
On sait qui est qui juste en Île-de-France
Ne sois pas jaloux, il a bossé, l'type
T'as pas b'soin d'ces culs, dis-moi, gros, c'est qui?
Petit DZ va pas baisser l'g'nou
J'suis l'fils de Sheriff, pas d'n'importe qui
Mon cœur va périr, j'aurais pas cé-per, j'aurais fini mal
Charcleur en série, y a plus rien à faire
Ils s'vantent de la guerre même si ils la perdent, ces mecs sont finis
J'ai sorti les crocs, les vrais sous écrou
Donc le terrain s'écroulent (nan, nan, nan)
C'est l'histoire de khos, pour une histoire d'sous
L'un d'eux s'écroule (nan, nan, nan)

J'ai plus l'âge de zoner, ni d'être consolé
J'dormais sans sommier, j'avais pas sommeil
Vécu censuré tellement qu'c'est réel
Vécu censuré tellement qu'c'est réel

Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Dans la tess, y a la volaille
Menotté, j'fais la ola
Dans la tess, y a la volaille
Menotté, j'fais la ola, ouais, ouais
Mon arme est noire tout comme leur cœur
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure

J'y vois plus clair, j'ai les Xénons
J'attendais ma chance, putain qu'c'est long
J'ai posé l'Moët au Mabillon, Des meufs comme mon ex, y en a millions
Chaussures Louboutin pour Cendrillon, ma fille, j'l'aimais déjà embryon
Ça r'garde que la montre, pas l'temps que j'ai mis
Pour m'l'acheter, personne m'a donné d'filon
L'problème, c'est pas l'alcool, c'est finir pauvre
J'peux être chiffon si j'suis dans un Chiron
L'esprit d'un gérant qu'on devient géant
C'est des farceurs, derrière l'néon, y a l'néant
J'te connais par cœur, toi, t'as pas d'âme
Crois pas qu'on a peur d'voir un cadavre
Surveille ton ardeur, y a la banal', j'appelle le charcleur

Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Dans la tess, y a la volaille
Menotté, j'fais la ola
Dans la tess, y a la volaille
Menotté, j'fais la ola, ouais, ouais
Mon arme est noire tout comme leur cœur
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure

Un charcleur

Baille Broliker Productions
Produções Baille Broliker
La daronne prend des rides, p'tit reuf en dérive
A mãe está envelhecendo, o pequeno irmão está à deriva
J'ai bu des litres, j'dors dans une porte du périph'
Bebi litros, durmo numa porta do periférico
J'ai donné d'la force à des reufs, veulent m'enterrer
Dei força a alguns irmãos, querem me enterrar
Comment m'en tirer? J'sais plus sur qui tirer
Como vou me safar? Não sei mais em quem atirar
J'ai craché ma haine entre deux bes-j', hein
Cuspi meu ódio entre dois baseados, hein
Bébé, j'suis sauvage, j'en ai besoin
Baby, sou selvagem, preciso disso
J'recompte jaunes et verts, j'compte pas c'que j'dépense
Conto notas amarelas e verdes, não conto o que gasto
On sait qui est qui juste en Île-de-France
Sabemos quem é quem apenas na Île-de-France
Ne sois pas jaloux, il a bossé, l'type
Não seja ciumento, ele trabalhou, o cara
T'as pas b'soin d'ces culs, dis-moi, gros, c'est qui?
Você não precisa dessas bundas, me diga, cara, quem é?
Petit DZ va pas baisser l'g'nou
Pequeno DZ não vai se ajoelhar
J'suis l'fils de Sheriff, pas d'n'importe qui
Sou filho do Sheriff, não de qualquer um
Mon cœur va périr, j'aurais pas cé-per, j'aurais fini mal
Meu coração vai perecer, não terei champanhe, terminarei mal
Charcleur en série, y a plus rien à faire
Assassino em série, não há mais nada a fazer
Ils s'vantent de la guerre même si ils la perdent, ces mecs sont finis
Eles se gabam da guerra mesmo se a perdem, esses caras estão acabados
J'ai sorti les crocs, les vrais sous écrou
Mostrei os dentes, os verdadeiros estão presos
Donc le terrain s'écroulent (nan, nan, nan)
Então o terreno desmorona (não, não, não)
C'est l'histoire de khos, pour une histoire d'sous
É a história de caras, por uma questão de dinheiro
L'un d'eux s'écroule (nan, nan, nan)
Um deles desmorona (não, não, não)
J'ai plus l'âge de zoner, ni d'être consolé
Não tenho mais idade para vagabundear, nem para ser consolado
J'dormais sans sommier, j'avais pas sommeil
Dormia sem estrado, não tinha sono
Vécu censuré tellement qu'c'est réel
Vida censurada tanto que é real
Vécu censuré tellement qu'c'est réel
Vida censurada tanto que é real
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Um assassino, minha arma é negra como o coração deles
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Você me machucou esta noite, é a sua hora
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Um assassino, minha arma é negra como o coração deles
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Você me machucou esta noite, é a sua hora
Dans la tess, y a la volaille
No gueto, tem a polícia
Menotté, j'fais la ola
Algemado, faço a ola
Dans la tess, y a la volaille
No gueto, tem a polícia
Menotté, j'fais la ola, ouais, ouais
Algemado, faço a ola, sim, sim
Mon arme est noire tout comme leur cœur
Minha arma é negra como o coração deles
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Você me machucou esta noite, é a sua hora
J'y vois plus clair, j'ai les Xénons
Vejo mais claramente, tenho os Xenons
J'attendais ma chance, putain qu'c'est long
Estava esperando minha chance, puta que é longa
J'ai posé l'Moët au Mabillon, Des meufs comme mon ex, y en a millions
Coloquei o Moët no Mabillon, mulheres como minha ex, tem milhões
Chaussures Louboutin pour Cendrillon, ma fille, j'l'aimais déjà embryon
Sapatos Louboutin para Cinderela, minha filha, já a amava quando era embrião
Ça r'garde que la montre, pas l'temps que j'ai mis
Só olham para o relógio, não o tempo que levei
Pour m'l'acheter, personne m'a donné d'filon
Para comprá-lo, ninguém me deu uma dica
L'problème, c'est pas l'alcool, c'est finir pauvre
O problema não é o álcool, é acabar pobre
J'peux être chiffon si j'suis dans un Chiron
Posso ser trapo se estou num Chiron
L'esprit d'un gérant qu'on devient géant
O espírito de um gerente que se torna gigante
C'est des farceurs, derrière l'néon, y a l'néant
São brincalhões, atrás do néon, há o nada
J'te connais par cœur, toi, t'as pas d'âme
Conheço você de cor, você não tem alma
Crois pas qu'on a peur d'voir un cadavre
Não pense que temos medo de ver um cadáver
Surveille ton ardeur, y a la banal', j'appelle le charcleur
Cuide do seu entusiasmo, tem a polícia, chamo o assassino
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Um assassino, minha arma é negra como o coração deles
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Você me machucou esta noite, é a sua hora
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Um assassino, minha arma é negra como o coração deles
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Você me machucou esta noite, é a sua hora
Dans la tess, y a la volaille
No gueto, tem a polícia
Menotté, j'fais la ola
Algemado, faço a ola
Dans la tess, y a la volaille
No gueto, tem a polícia
Menotté, j'fais la ola, ouais, ouais
Algemado, faço a ola, sim, sim
Mon arme est noire tout comme leur cœur
Minha arma é negra como o coração deles
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Você me machucou esta noite, é a sua hora
Un charcleur
Um assassino
Baille Broliker Productions
Baille Broliker Productions
La daronne prend des rides, p'tit reuf en dérive
The old lady is getting wrinkles, little bro is drifting
J'ai bu des litres, j'dors dans une porte du périph'
I've drunk liters, I sleep in a door of the ring road
J'ai donné d'la force à des reufs, veulent m'enterrer
I gave strength to some bros, they want to bury me
Comment m'en tirer? J'sais plus sur qui tirer
How to get out of it? I don't know who to shoot anymore
J'ai craché ma haine entre deux bes-j', hein
I spat my hatred between two joints, huh
Bébé, j'suis sauvage, j'en ai besoin
Baby, I'm wild, I need it
J'recompte jaunes et verts, j'compte pas c'que j'dépense
I count yellow and green, I don't count what I spend
On sait qui est qui juste en Île-de-France
We know who is who just in Île-de-France
Ne sois pas jaloux, il a bossé, l'type
Don't be jealous, he worked, the guy
T'as pas b'soin d'ces culs, dis-moi, gros, c'est qui?
You don't need these asses, tell me, big, who is it?
Petit DZ va pas baisser l'g'nou
Little DZ won't kneel
J'suis l'fils de Sheriff, pas d'n'importe qui
I'm the son of Sheriff, not just anyone
Mon cœur va périr, j'aurais pas cé-per, j'aurais fini mal
My heart will perish, I won't have a pepper, I would have ended badly
Charcleur en série, y a plus rien à faire
Serial charcoaler, there's nothing left to do
Ils s'vantent de la guerre même si ils la perdent, ces mecs sont finis
They boast about the war even if they lose it, these guys are finished
J'ai sorti les crocs, les vrais sous écrou
I showed my fangs, the real ones under lock and key
Donc le terrain s'écroulent (nan, nan, nan)
So the field collapses (no, no, no)
C'est l'histoire de khos, pour une histoire d'sous
It's a story of khos, for a story of money
L'un d'eux s'écroule (nan, nan, nan)
One of them collapses (no, no, no)
J'ai plus l'âge de zoner, ni d'être consolé
I'm too old to hang out, or to be comforted
J'dormais sans sommier, j'avais pas sommeil
I slept without a bed base, I wasn't sleepy
Vécu censuré tellement qu'c'est réel
Lived censored so much that it's real
Vécu censuré tellement qu'c'est réel
Lived censored so much that it's real
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
A charcoaler, my weapon is black just like their heart
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
You hurt me tonight, it's your time
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
A charcoaler, my weapon is black just like their heart
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
You hurt me tonight, it's your time
Dans la tess, y a la volaille
In the tess, there's the poultry
Menotté, j'fais la ola
Handcuffed, I do the wave
Dans la tess, y a la volaille
In the tess, there's the poultry
Menotté, j'fais la ola, ouais, ouais
Handcuffed, I do the wave, yeah, yeah
Mon arme est noire tout comme leur cœur
My weapon is black just like their heart
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
You hurt me tonight, it's your time
J'y vois plus clair, j'ai les Xénons
I see clearer, I have the Xenons
J'attendais ma chance, putain qu'c'est long
I was waiting for my chance, damn it's long
J'ai posé l'Moët au Mabillon, Des meufs comme mon ex, y en a millions
I put the Moët at Mabillon, Girls like my ex, there are millions
Chaussures Louboutin pour Cendrillon, ma fille, j'l'aimais déjà embryon
Louboutin shoes for Cinderella, my daughter, I already loved her as an embryo
Ça r'garde que la montre, pas l'temps que j'ai mis
They only look at the watch, not the time I took
Pour m'l'acheter, personne m'a donné d'filon
To buy it, no one gave me a lead
L'problème, c'est pas l'alcool, c'est finir pauvre
The problem is not alcohol, it's ending up poor
J'peux être chiffon si j'suis dans un Chiron
I can be a rag if I'm in a Chiron
L'esprit d'un gérant qu'on devient géant
The spirit of a manager that we become giant
C'est des farceurs, derrière l'néon, y a l'néant
They are jokers, behind the neon, there is nothing
J'te connais par cœur, toi, t'as pas d'âme
I know you by heart, you, you have no soul
Crois pas qu'on a peur d'voir un cadavre
Don't think we're afraid to see a corpse
Surveille ton ardeur, y a la banal', j'appelle le charcleur
Watch your ardor, there's the banal', I call the charcoaler
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
A charcoaler, my weapon is black just like their heart
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
You hurt me tonight, it's your time
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
A charcoaler, my weapon is black just like their heart
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
You hurt me tonight, it's your time
Dans la tess, y a la volaille
In the tess, there's the poultry
Menotté, j'fais la ola
Handcuffed, I do the wave
Dans la tess, y a la volaille
In the tess, there's the poultry
Menotté, j'fais la ola, ouais, ouais
Handcuffed, I do the wave, yeah, yeah
Mon arme est noire tout comme leur cœur
My weapon is black just like their heart
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
You hurt me tonight, it's your time
Un charcleur
A charcoaler
Baille Broliker Productions
Producciones de Baille Broliker
La daronne prend des rides, p'tit reuf en dérive
La daronne se arruga, pequeño hermano a la deriva
J'ai bu des litres, j'dors dans une porte du périph'
He bebido litros, duermo en una puerta del periférico
J'ai donné d'la force à des reufs, veulent m'enterrer
He dado fuerza a los hermanos, quieren enterrarme
Comment m'en tirer? J'sais plus sur qui tirer
¿Cómo salir de esto? Ya no sé a quién disparar
J'ai craché ma haine entre deux bes-j', hein
Escupí mi odio entre dos besos, eh
Bébé, j'suis sauvage, j'en ai besoin
Bebé, soy salvaje, lo necesito
J'recompte jaunes et verts, j'compte pas c'que j'dépense
Reconto amarillos y verdes, no cuento lo que gasto
On sait qui est qui juste en Île-de-France
Sabemos quién es quién solo en Île-de-France
Ne sois pas jaloux, il a bossé, l'type
No seas celoso, él ha trabajado, el tipo
T'as pas b'soin d'ces culs, dis-moi, gros, c'est qui?
No necesitas esos traseros, dime, gordo, ¿quién es?
Petit DZ va pas baisser l'g'nou
Pequeño DZ no va a arrodillarse
J'suis l'fils de Sheriff, pas d'n'importe qui
Soy el hijo del Sheriff, no de cualquiera
Mon cœur va périr, j'aurais pas cé-per, j'aurais fini mal
Mi corazón va a perecer, no tendría champán, habría terminado mal
Charcleur en série, y a plus rien à faire
Asesino en serie, ya no hay nada que hacer
Ils s'vantent de la guerre même si ils la perdent, ces mecs sont finis
Se jactan de la guerra incluso si la pierden, estos tipos están acabados
J'ai sorti les crocs, les vrais sous écrou
Saqué los colmillos, los verdaderos bajo arresto
Donc le terrain s'écroulent (nan, nan, nan)
Así que el terreno se derrumba (no, no, no)
C'est l'histoire de khos, pour une histoire d'sous
Es la historia de los khos, por una historia de dinero
L'un d'eux s'écroule (nan, nan, nan)
Uno de ellos se derrumba (no, no, no)
J'ai plus l'âge de zoner, ni d'être consolé
Ya no tengo la edad de vagar, ni de ser consolado
J'dormais sans sommier, j'avais pas sommeil
Dormía sin somier, no tenía sueño
Vécu censuré tellement qu'c'est réel
Vida censurada tanto que es real
Vécu censuré tellement qu'c'est réel
Vida censurada tanto que es real
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Un asesino, mi arma es negra como su corazón
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Me has hecho daño esta noche, es tu hora
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Un asesino, mi arma es negra como su corazón
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Me has hecho daño esta noche, es tu hora
Dans la tess, y a la volaille
En el gueto, hay pollos
Menotté, j'fais la ola
Maniatado, hago la ola
Dans la tess, y a la volaille
En el gueto, hay pollos
Menotté, j'fais la ola, ouais, ouais
Maniatado, hago la ola, sí, sí
Mon arme est noire tout comme leur cœur
Mi arma es negra como su corazón
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Me has hecho daño esta noche, es tu hora
J'y vois plus clair, j'ai les Xénons
Veo más claro, tengo los xenón
J'attendais ma chance, putain qu'c'est long
Esperaba mi oportunidad, joder, es largo
J'ai posé l'Moët au Mabillon, Des meufs comme mon ex, y en a millions
Dejé el Moët en Mabillon, chicas como mi ex, hay millones
Chaussures Louboutin pour Cendrillon, ma fille, j'l'aimais déjà embryon
Zapatos Louboutin para Cenicienta, a mi hija, ya la amaba cuando era embrión
Ça r'garde que la montre, pas l'temps que j'ai mis
Solo miran el reloj, no el tiempo que me llevó
Pour m'l'acheter, personne m'a donné d'filon
Comprarlo, nadie me dio una pista
L'problème, c'est pas l'alcool, c'est finir pauvre
El problema no es el alcohol, es terminar pobre
J'peux être chiffon si j'suis dans un Chiron
Puedo ser un trapo si estoy en un Chiron
L'esprit d'un gérant qu'on devient géant
El espíritu de un gerente que se convierte en gigante
C'est des farceurs, derrière l'néon, y a l'néant
Son bromistas, detrás del neón, no hay nada
J'te connais par cœur, toi, t'as pas d'âme
Te conozco de memoria, tú, no tienes alma
Crois pas qu'on a peur d'voir un cadavre
No creas que tenemos miedo de ver un cadáver
Surveille ton ardeur, y a la banal', j'appelle le charcleur
Vigila tu ardor, está la policía, llamo al asesino
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Un asesino, mi arma es negra como su corazón
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Me has hecho daño esta noche, es tu hora
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Un asesino, mi arma es negra como su corazón
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Me has hecho daño esta noche, es tu hora
Dans la tess, y a la volaille
En el gueto, hay pollos
Menotté, j'fais la ola
Maniatado, hago la ola
Dans la tess, y a la volaille
En el gueto, hay pollos
Menotté, j'fais la ola, ouais, ouais
Maniatado, hago la ola, sí, sí
Mon arme est noire tout comme leur cœur
Mi arma es negra como su corazón
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Me has hecho daño esta noche, es tu hora
Un charcleur
Un asesino
Baille Broliker Productions
Baille Broliker Produktionen
La daronne prend des rides, p'tit reuf en dérive
Die Alte bekommt Falten, kleiner Bruder auf Abwegen
J'ai bu des litres, j'dors dans une porte du périph'
Ich habe Liter getrunken, ich schlafe in einer Tür am Stadtrand
J'ai donné d'la force à des reufs, veulent m'enterrer
Ich habe Brüdern Kraft gegeben, sie wollen mich begraben
Comment m'en tirer? J'sais plus sur qui tirer
Wie komme ich da raus? Ich weiß nicht mehr, auf wen ich schießen soll
J'ai craché ma haine entre deux bes-j', hein
Ich habe meinen Hass zwischen zwei Joints ausgekotzt, hein
Bébé, j'suis sauvage, j'en ai besoin
Baby, ich bin wild, ich brauche das
J'recompte jaunes et verts, j'compte pas c'que j'dépense
Ich zähle Gelb und Grün, ich zähle nicht, was ich ausgebe
On sait qui est qui juste en Île-de-France
Wir wissen, wer wer ist, nur in Île-de-France
Ne sois pas jaloux, il a bossé, l'type
Sei nicht eifersüchtig, er hat gearbeitet, der Typ
T'as pas b'soin d'ces culs, dis-moi, gros, c'est qui?
Du brauchst diese Ärsche nicht, sag mir, wer ist das?
Petit DZ va pas baisser l'g'nou
Kleiner DZ wird nicht das Knie beugen
J'suis l'fils de Sheriff, pas d'n'importe qui
Ich bin der Sohn des Sheriffs, nicht von irgendjemandem
Mon cœur va périr, j'aurais pas cé-per, j'aurais fini mal
Mein Herz wird sterben, ich hätte keinen Champagner, ich hätte schlecht geendet
Charcleur en série, y a plus rien à faire
Serienmörder, es gibt nichts mehr zu tun
Ils s'vantent de la guerre même si ils la perdent, ces mecs sont finis
Sie prahlen mit dem Krieg, auch wenn sie ihn verlieren, diese Typen sind fertig
J'ai sorti les crocs, les vrais sous écrou
Ich habe die Zähne gezeigt, die echten sind eingesperrt
Donc le terrain s'écroulent (nan, nan, nan)
Also bricht das Spielfeld zusammen (nein, nein, nein)
C'est l'histoire de khos, pour une histoire d'sous
Es ist die Geschichte von Khos, wegen einer Geldgeschichte
L'un d'eux s'écroule (nan, nan, nan)
Einer von ihnen bricht zusammen (nein, nein, nein)
J'ai plus l'âge de zoner, ni d'être consolé
Ich bin zu alt zum Herumlungern, oder um getröstet zu werden
J'dormais sans sommier, j'avais pas sommeil
Ich schlief ohne Lattenrost, ich war nicht müde
Vécu censuré tellement qu'c'est réel
Zensiertes Leben, so real ist es
Vécu censuré tellement qu'c'est réel
Zensiertes Leben, so real ist es
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Ein Mörder, meine Waffe ist schwarz wie ihr Herz
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Du hast mir heute Abend wehgetan, es ist deine Zeit
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Ein Mörder, meine Waffe ist schwarz wie ihr Herz
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Du hast mir heute Abend wehgetan, es ist deine Zeit
Dans la tess, y a la volaille
In der Tess gibt es Hühner
Menotté, j'fais la ola
In Handschellen mache ich die Welle
Dans la tess, y a la volaille
In der Tess gibt es Hühner
Menotté, j'fais la ola, ouais, ouais
In Handschellen mache ich die Welle, ja, ja
Mon arme est noire tout comme leur cœur
Meine Waffe ist schwarz wie ihr Herz
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Du hast mir heute Abend wehgetan, es ist deine Zeit
J'y vois plus clair, j'ai les Xénons
Ich sehe klarer, ich habe die Xenons
J'attendais ma chance, putain qu'c'est long
Ich habe auf meine Chance gewartet, verdammt, das dauert lange
J'ai posé l'Moët au Mabillon, Des meufs comme mon ex, y en a millions
Ich habe den Moët in Mabillon abgestellt, es gibt Millionen von Mädchen wie meine Ex
Chaussures Louboutin pour Cendrillon, ma fille, j'l'aimais déjà embryon
Louboutin Schuhe für Aschenputtel, meine Tochter, ich liebte sie schon als Embryo
Ça r'garde que la montre, pas l'temps que j'ai mis
Sie schauen nur auf die Uhr, nicht auf die Zeit, die ich gebraucht habe
Pour m'l'acheter, personne m'a donné d'filon
Um sie zu kaufen, niemand hat mir einen Tipp gegeben
L'problème, c'est pas l'alcool, c'est finir pauvre
Das Problem ist nicht der Alkohol, es ist arm zu enden
J'peux être chiffon si j'suis dans un Chiron
Ich kann ein Lump sein, wenn ich in einem Chiron bin
L'esprit d'un gérant qu'on devient géant
Die Mentalität eines Managers, der zu einem Riesen wird
C'est des farceurs, derrière l'néon, y a l'néant
Es sind Scherzkekse, hinter dem Neon gibt es nichts
J'te connais par cœur, toi, t'as pas d'âme
Ich kenne dich auswendig, du hast keine Seele
Crois pas qu'on a peur d'voir un cadavre
Glaube nicht, dass wir Angst haben, eine Leiche zu sehen
Surveille ton ardeur, y a la banal', j'appelle le charcleur
Behalte deine Begeisterung im Auge, es gibt die Banalität, ich rufe den Mörder an
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Ein Mörder, meine Waffe ist schwarz wie ihr Herz
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Du hast mir heute Abend wehgetan, es ist deine Zeit
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Ein Mörder, meine Waffe ist schwarz wie ihr Herz
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Du hast mir heute Abend wehgetan, es ist deine Zeit
Dans la tess, y a la volaille
In der Tess gibt es Hühner
Menotté, j'fais la ola
In Handschellen mache ich die Welle
Dans la tess, y a la volaille
In der Tess gibt es Hühner
Menotté, j'fais la ola, ouais, ouais
In Handschellen mache ich die Welle, ja, ja
Mon arme est noire tout comme leur cœur
Meine Waffe ist schwarz wie ihr Herz
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Du hast mir heute Abend wehgetan, es ist deine Zeit
Un charcleur
Ein Mörder
Baille Broliker Productions
Produzioni Baille Broliker
La daronne prend des rides, p'tit reuf en dérive
La daronne sta invecchiando, il piccolo fratello sta andando alla deriva
J'ai bu des litres, j'dors dans une porte du périph'
Ho bevuto litri, dormo in una porta del periferico
J'ai donné d'la force à des reufs, veulent m'enterrer
Ho dato forza a dei fratelli, vogliono seppellirmi
Comment m'en tirer? J'sais plus sur qui tirer
Come posso cavarmela? Non so più su chi sparare
J'ai craché ma haine entre deux bes-j', hein
Ho sputato il mio odio tra due birre, eh
Bébé, j'suis sauvage, j'en ai besoin
Bambina, sono selvaggio, ne ho bisogno
J'recompte jaunes et verts, j'compte pas c'que j'dépense
Ricalcolo gialli e verdi, non conto quello che spendo
On sait qui est qui juste en Île-de-France
Sappiamo chi è chi solo in Île-de-France
Ne sois pas jaloux, il a bossé, l'type
Non essere geloso, lui ha lavorato, l'uomo
T'as pas b'soin d'ces culs, dis-moi, gros, c'est qui?
Non hai bisogno di questi culi, dimmi, grosso, chi è?
Petit DZ va pas baisser l'g'nou
Il piccolo DZ non si inginocchierà
J'suis l'fils de Sheriff, pas d'n'importe qui
Sono il figlio dello Sceriffo, non di chiunque
Mon cœur va périr, j'aurais pas cé-per, j'aurais fini mal
Il mio cuore sta per perire, non avrò champagne, avrò finito male
Charcleur en série, y a plus rien à faire
Sparatore seriale, non c'è più nulla da fare
Ils s'vantent de la guerre même si ils la perdent, ces mecs sont finis
Si vantano della guerra anche se la perdono, questi ragazzi sono finiti
J'ai sorti les crocs, les vrais sous écrou
Ho mostrato i denti, i veri sotto chiave
Donc le terrain s'écroulent (nan, nan, nan)
Quindi il terreno crolla (no, no, no)
C'est l'histoire de khos, pour une histoire d'sous
È la storia di khos, per una questione di soldi
L'un d'eux s'écroule (nan, nan, nan)
Uno di loro crolla (no, no, no)
J'ai plus l'âge de zoner, ni d'être consolé
Non ho più l'età per gironzolare, né per essere consolato
J'dormais sans sommier, j'avais pas sommeil
Dormivo senza rete, non avevo sonno
Vécu censuré tellement qu'c'est réel
Vissuto censurato tanto quanto è reale
Vécu censuré tellement qu'c'est réel
Vissuto censurato tanto quanto è reale
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Un tiratore, la mia arma è nera come il loro cuore
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Mi hai fatto male stasera, è la tua ora
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Un tiratore, la mia arma è nera come il loro cuore
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Mi hai fatto male stasera, è la tua ora
Dans la tess, y a la volaille
Nel ghetto, c'è la polizia
Menotté, j'fais la ola
In manette, faccio l'ola
Dans la tess, y a la volaille
Nel ghetto, c'è la polizia
Menotté, j'fais la ola, ouais, ouais
In manette, faccio l'ola, sì, sì
Mon arme est noire tout comme leur cœur
La mia arma è nera come il loro cuore
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Mi hai fatto male stasera, è la tua ora
J'y vois plus clair, j'ai les Xénons
Vedo più chiaro, ho i fari allo xeno
J'attendais ma chance, putain qu'c'est long
Aspettavo la mia occasione, cazzo che è lunga
J'ai posé l'Moët au Mabillon, Des meufs comme mon ex, y en a millions
Ho messo il Moët al Mabillon, ragazze come la mia ex, ce ne sono milioni
Chaussures Louboutin pour Cendrillon, ma fille, j'l'aimais déjà embryon
Scarpe Louboutin per Cenerentola, mia figlia, l'amavo già da embrione
Ça r'garde que la montre, pas l'temps que j'ai mis
Guardano solo l'orologio, non il tempo che ho impiegato
Pour m'l'acheter, personne m'a donné d'filon
Per comprarmelo, nessuno mi ha dato un filone
L'problème, c'est pas l'alcool, c'est finir pauvre
Il problema non è l'alcol, è finire poveri
J'peux être chiffon si j'suis dans un Chiron
Posso essere straccio se sono in un Chiron
L'esprit d'un gérant qu'on devient géant
Lo spirito di un manager che diventa gigante
C'est des farceurs, derrière l'néon, y a l'néant
Sono dei buffoni, dietro il neon, c'è il nulla
J'te connais par cœur, toi, t'as pas d'âme
Ti conosco a memoria, tu, non hai un'anima
Crois pas qu'on a peur d'voir un cadavre
Non pensare che abbiamo paura di vedere un cadavere
Surveille ton ardeur, y a la banal', j'appelle le charcleur
Controlla il tuo ardore, c'è la banal', chiamo il tiratore
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Un tiratore, la mia arma è nera come il loro cuore
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Mi hai fatto male stasera, è la tua ora
Un charcleur, mon arme est noire tout comme leur cœur
Un tiratore, la mia arma è nera come il loro cuore
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Mi hai fatto male stasera, è la tua ora
Dans la tess, y a la volaille
Nel ghetto, c'è la polizia
Menotté, j'fais la ola
In manette, faccio l'ola
Dans la tess, y a la volaille
Nel ghetto, c'è la polizia
Menotté, j'fais la ola, ouais, ouais
In manette, faccio l'ola, sì, sì
Mon arme est noire tout comme leur cœur
La mia arma è nera come il loro cuore
Tu m'as fait du mal ce soir, c'est ton heure
Mi hai fatto male stasera, è la tua ora
Un charcleur
Un tiratore

Curiosités sur la chanson Charcleur de Hornet La Frappe

Quand la chanson “Charcleur” a-t-elle été lancée par Hornet La Frappe?
La chanson Charcleur a été lancée en 2021, sur l’album “Toujours Nous-Mêmes”.
Qui a composé la chanson “Charcleur” de Hornet La Frappe?
La chanson “Charcleur” de Hornet La Frappe a été composée par Mounir Ben Chettouh.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Hornet La Frappe

Autres artistes de Pop-rap