As a child it was the place names
Singing at me as the first thing
How the mouth must be employed
In every corner of itself
To say Apalachicola
Or Hushpuckena like Gweebarra
A promise softly sung of somewhere else
And as a young man blessed to pass so many road signs
And have my foreign ear made fresh again
On each unlikely sound
But feel at home hearing a music
That few still understand
A butchered tongue still singing here above the ground
The ears were chopped from young men
If the pitch cap didn't kill them
They are buried without scalp
In the shattered bedrock of our home
You may never know your fortune
Until the distance has been shown between
What is lost forever
And what can still be known
So far from home
To have a stranger call you darling
And have your guarded heart
Be lifted like a child up by the hand
In some town that just means home to them
With no translator left to sound
A butchered tongue
Still singing here above the ground
As a child it was the place names
Enfant, c'étaient les noms de lieux
Singing at me as the first thing
Qui me chantaient comme la première chose
How the mouth must be employed
Comment la bouche doit être employée
In every corner of itself
Dans chaque coin d'elle-même
To say Apalachicola
Pour dire Apalachicola
Or Hushpuckena like Gweebarra
Ou Hushpuckena comme Gweebarra
A promise softly sung of somewhere else
Une promesse doucement chantée d'ailleurs
And as a young man blessed to pass so many road signs
Et en tant que jeune homme béni de passer tant de panneaux de signalisation
And have my foreign ear made fresh again
Et d'avoir mon oreille étrangère rafraîchie à nouveau
On each unlikely sound
Sur chaque son improbable
But feel at home hearing a music
Mais se sentir chez soi en entendant une musique
That few still understand
Que peu comprennent encore
A butchered tongue still singing here above the ground
Une langue massacrée qui chante encore ici au-dessus du sol
The ears were chopped from young men
Les oreilles étaient coupées des jeunes hommes
If the pitch cap didn't kill them
Si le capuchon de goudron ne les tuait pas
They are buried without scalp
Ils sont enterrés sans cuir chevelu
In the shattered bedrock of our home
Dans le socle rocheux brisé de notre maison
You may never know your fortune
Vous ne saurez peut-être jamais votre fortune
Until the distance has been shown between
Jusqu'à ce que la distance ait été montrée entre
What is lost forever
Ce qui est perdu pour toujours
And what can still be known
Et ce qui peut encore être connu
So far from home
Si loin de chez soi
To have a stranger call you darling
Pour qu'un étranger vous appelle chéri
And have your guarded heart
Et que votre cœur gardé
Be lifted like a child up by the hand
Soit soulevé comme un enfant par la main
In some town that just means home to them
Dans une ville qui signifie juste la maison pour eux
With no translator left to sound
Sans traducteur restant pour sonner
A butchered tongue
Une langue massacrée
Still singing here above the ground
Toujours en train de chanter ici au-dessus du sol
As a child it was the place names
Quando criança, eram os nomes dos lugares
Singing at me as the first thing
Cantando para mim como a primeira coisa
How the mouth must be employed
Como a boca deve ser empregada
In every corner of itself
Em cada canto de si mesma
To say Apalachicola
Para dizer Apalachicola
Or Hushpuckena like Gweebarra
Ou Hushpuckena como Gweebarra
A promise softly sung of somewhere else
Uma promessa suavemente cantada de algum outro lugar
And as a young man blessed to pass so many road signs
E como um jovem abençoado por passar por tantas placas de estrada
And have my foreign ear made fresh again
E ter meu ouvido estrangeiro renovado novamente
On each unlikely sound
Em cada som improvável
But feel at home hearing a music
Mas sentir-se em casa ouvindo uma música
That few still understand
Que poucos ainda entendem
A butchered tongue still singing here above the ground
Uma língua massacrada ainda cantando aqui acima do chão
The ears were chopped from young men
As orelhas foram cortadas de jovens
If the pitch cap didn't kill them
Se o capuz de piche não os matasse
They are buried without scalp
Eles são enterrados sem couro cabeludo
In the shattered bedrock of our home
No leito rochoso despedaçado de nossa casa
You may never know your fortune
Você pode nunca conhecer sua fortuna
Until the distance has been shown between
Até que a distância tenha sido mostrada entre
What is lost forever
O que está perdido para sempre
And what can still be known
E o que ainda pode ser conhecido
So far from home
Tão longe de casa
To have a stranger call you darling
Ter um estranho te chamando de querido
And have your guarded heart
E ter seu coração guardado
Be lifted like a child up by the hand
Ser levantado como uma criança pela mão
In some town that just means home to them
Em alguma cidade que para eles apenas significa casa
With no translator left to sound
Sem tradutor restante para soar
A butchered tongue
Uma língua massacrada
Still singing here above the ground
Ainda cantando aqui acima do chão
As a child it was the place names
De niño eran los nombres de los lugares
Singing at me as the first thing
Cantándome como lo primero
How the mouth must be employed
Cómo la boca debe ser empleada
In every corner of itself
En cada rincón de sí misma
To say Apalachicola
Para decir Apalachicola
Or Hushpuckena like Gweebarra
O Hushpuckena como Gweebarra
A promise softly sung of somewhere else
Una promesa suavemente cantada de algún otro lugar
And as a young man blessed to pass so many road signs
Y como un joven bendecido al pasar tantas señales de carretera
And have my foreign ear made fresh again
Y tener mi oído extranjero hecho fresco de nuevo
On each unlikely sound
En cada sonido improbable
But feel at home hearing a music
Pero sentirme en casa escuchando una música
That few still understand
Que pocos aún entienden
A butchered tongue still singing here above the ground
Una lengua destrozada aún cantando aquí sobre el suelo
The ears were chopped from young men
Las orejas fueron cortadas de jóvenes
If the pitch cap didn't kill them
Si la capucha de piche no los mataba
They are buried without scalp
Están enterrados sin cuero cabelludo
In the shattered bedrock of our home
En el lecho de roca destrozado de nuestro hogar
You may never know your fortune
Quizás nunca conozcas tu fortuna
Until the distance has been shown between
Hasta que se haya mostrado la distancia entre
What is lost forever
Lo que se pierde para siempre
And what can still be known
Y lo que aún se puede conocer
So far from home
Tan lejos de casa
To have a stranger call you darling
Tener a un extraño que te llame cariño
And have your guarded heart
Y tener tu corazón guardado
Be lifted like a child up by the hand
Ser levantado como un niño de la mano
In some town that just means home to them
En algún pueblo que para ellos simplemente significa hogar
With no translator left to sound
Sin traductor que quede para sonar
A butchered tongue
Una lengua destrozada
Still singing here above the ground
Aún cantando aquí sobre el suelo
As a child it was the place names
Als Kind waren es die Ortsnamen
Singing at me as the first thing
Die mir als erstes entgegensangen
How the mouth must be employed
Wie der Mund eingesetzt werden muss
In every corner of itself
In jeder Ecke von sich selbst
To say Apalachicola
Um Apalachicola zu sagen
Or Hushpuckena like Gweebarra
Oder Hushpuckena wie Gweebarra
A promise softly sung of somewhere else
Ein leise gesungenes Versprechen von irgendwo anders
And as a young man blessed to pass so many road signs
Und als junger Mann, gesegnet, so viele Straßenschilder zu passieren
And have my foreign ear made fresh again
Und mein fremdes Ohr wieder frisch gemacht
On each unlikely sound
Bei jedem unwahrscheinlichen Klang
But feel at home hearing a music
Aber sich zu Hause fühlen, eine Musik zu hören
That few still understand
Die nur noch wenige verstehen
A butchered tongue still singing here above the ground
Eine verstümmelte Zunge, die hier noch über dem Boden singt
The ears were chopped from young men
Die Ohren wurden jungen Männern abgeschnitten
If the pitch cap didn't kill them
Wenn die Pitchkappe sie nicht tötete
They are buried without scalp
Sie sind ohne Kopfhaut begraben
In the shattered bedrock of our home
Im zerschmetterten Grundgestein unseres Hauses
You may never know your fortune
Du wirst vielleicht nie dein Glück kennen
Until the distance has been shown between
Bis die Distanz gezeigt wurde zwischen
What is lost forever
Was für immer verloren ist
And what can still be known
Und was noch bekannt sein kann
So far from home
So weit weg von zu Hause
To have a stranger call you darling
Einen Fremden dich Liebling nennen zu lassen
And have your guarded heart
Und dein bewachtes Herz
Be lifted like a child up by the hand
Wird wie ein Kind von der Hand gehoben
In some town that just means home to them
In irgendeiner Stadt, die für sie einfach Heimat bedeutet
With no translator left to sound
Ohne noch einen Übersetzer, der klingen kann
A butchered tongue
Eine verstümmelte Zunge
Still singing here above the ground
Noch hier über dem Boden singend
As a child it was the place names
Da bambino erano i nomi dei luoghi
Singing at me as the first thing
Che mi cantavano come la prima cosa
How the mouth must be employed
Come la bocca deve essere impiegata
In every corner of itself
In ogni suo angolo
To say Apalachicola
Per dire Apalachicola
Or Hushpuckena like Gweebarra
O Hushpuckena come Gweebarra
A promise softly sung of somewhere else
Una promessa dolcemente cantata di un altro luogo
And as a young man blessed to pass so many road signs
E da giovane uomo benedetto a passare così tanti cartelli stradali
And have my foreign ear made fresh again
E avere il mio orecchio straniero rinfrescato di nuovo
On each unlikely sound
Ad ogni improbabile suono
But feel at home hearing a music
Ma sentirsi a casa ascoltando una musica
That few still understand
Che pochi ancora capiscono
A butchered tongue still singing here above the ground
Una lingua macellata che canta ancora qui sopra il terreno
The ears were chopped from young men
Le orecchie erano tagliate dai giovani uomini
If the pitch cap didn't kill them
Se il cappuccio di pece non li uccideva
They are buried without scalp
Sono sepolti senza scalpo
In the shattered bedrock of our home
Nel frantumato letto di roccia della nostra casa
You may never know your fortune
Potresti non conoscere mai la tua fortuna
Until the distance has been shown between
Fino a quando non è stata mostrata la distanza tra
What is lost forever
Ciò che è perduto per sempre
And what can still be known
E ciò che può ancora essere conosciuto
So far from home
Così lontano da casa
To have a stranger call you darling
Avere uno sconosciuto che ti chiama tesoro
And have your guarded heart
E avere il tuo cuore guardingo
Be lifted like a child up by the hand
Sollevato come un bambino per mano
In some town that just means home to them
In qualche città che per loro significa solo casa
With no translator left to sound
Senza più un traduttore per far risuonare
A butchered tongue
Una lingua macellata
Still singing here above the ground
Che canta ancora qui sopra il terreno