Du soleil dans ma rue

Hubert-Felix Thiefaine

Paroles Traduction

Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Dans le jardin de la vertumne une elfe s'habille en guerrière
Et moi qui ai rien d'un Mantegna
D'un Bellini, d'un Delacroix
Je la peins sur les traits d'un rat
Dans la poussière
Les bras en croix

Dans la poussière, les bras en croix
(Y a du soleil dans sa rue)

Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Je me sens comme un ange déchu qui se serait trompé d'atmosphère
La première meuf que j'ai connu
M'a expulsé à 4 du mat
Dans une maternité perdue
Qui fabriquait
Des automates
Qui fabriquait des automates

Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
J'évolue et je veux la vue loin des circuits réglementaires
Avec mes pensées qui s'encrassent
Dans le froid de mes nuits d'exil
J'arrive plus à faire cette grimace
Qui sert de rires
Aux imbéciles
Aux imbéciles

(Y a du soleil dans sa rue)
Y a du soleil dans ma rue

Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
La fille du soldat inconnu me dit "putain beau militaire"
Avec l'arsenal sous-terrain
Planqué à l'abri de tes lois
Chacun des sept milliards d'humains
Peut être tué quarante mille fois
Tué quarante mille fois

Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Le soleil sévit s'évertue mais la vie me vice à l'envers
Laisse-moi te prendre par la taille
Et me noyer dans tes cheveux
Sur le cappricio de cool-al
Faisons-semblant
Faisons-semblant d'être amoureux

(Y a du soleil dans sa rue)

(Y a du soleil dans sa rue)

Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Há sol na minha rua, mas não sei o que fazer com ele
Dans le jardin de la vertumne une elfe s'habille en guerrière
No jardim de Vertumne, uma elfa se veste de guerreira
Et moi qui ai rien d'un Mantegna
E eu, que não sou um Mantegna
D'un Bellini, d'un Delacroix
Um Bellini, um Delacroix
Je la peins sur les traits d'un rat
Eu a pinto nas características de um rato
Dans la poussière
Na poeira
Les bras en croix
Com os braços cruzados
Dans la poussière, les bras en croix
Na poeira, com os braços cruzados
(Y a du soleil dans sa rue)
(Há sol na rua dela)
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Há sol na minha rua, mas não sei o que fazer com ele
Je me sens comme un ange déchu qui se serait trompé d'atmosphère
Sinto-me como um anjo caído que se enganou de atmosfera
La première meuf que j'ai connu
A primeira mulher que conheci
M'a expulsé à 4 du mat
Me expulsou às 4 da manhã
Dans une maternité perdue
Em uma maternidade perdida
Qui fabriquait
Que fabricava
Des automates
Autômatos
Qui fabriquait des automates
Que fabricava autômatos
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Há sol na minha rua, mas não sei o que fazer com ele
J'évolue et je veux la vue loin des circuits réglementaires
Eu evoluo e quero a vista longe dos circuitos regulamentares
Avec mes pensées qui s'encrassent
Com meus pensamentos que se sujam
Dans le froid de mes nuits d'exil
No frio das minhas noites de exílio
J'arrive plus à faire cette grimace
Não consigo mais fazer essa careta
Qui sert de rires
Que serve de riso
Aux imbéciles
Para os tolos
Aux imbéciles
Para os tolos
(Y a du soleil dans sa rue)
(Há sol na rua dela)
Y a du soleil dans ma rue
Há sol na minha rua
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Há sol na minha rua, mas não sei o que fazer com ele
La fille du soldat inconnu me dit "putain beau militaire"
A filha do soldado desconhecido me diz "puta belo militar"
Avec l'arsenal sous-terrain
Com o arsenal subterrâneo
Planqué à l'abri de tes lois
Escondido à sombra das suas leis
Chacun des sept milliards d'humains
Cada um dos sete bilhões de humanos
Peut être tué quarante mille fois
Pode ser morto quarenta mil vezes
Tué quarante mille fois
Morto quarenta mil vezes
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Há sol na minha rua, mas não sei o que fazer com ele
Le soleil sévit s'évertue mais la vie me vice à l'envers
O sol persiste, se esforça, mas a vida me vira de cabeça para baixo
Laisse-moi te prendre par la taille
Deixe-me te pegar pela cintura
Et me noyer dans tes cheveux
E me afogar em seus cabelos
Sur le cappricio de cool-al
No capricho de cool-al
Faisons-semblant
Vamos fingir
Faisons-semblant d'être amoureux
Vamos fingir que estamos apaixonados
(Y a du soleil dans sa rue)
(Há sol na rua dela)
(Y a du soleil dans sa rue)
(Há sol na rua dela)
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
There's sunshine in my street but I don't know what to do with it
Dans le jardin de la vertumne une elfe s'habille en guerrière
In the garden of Vertumne an elf dresses as a warrior
Et moi qui ai rien d'un Mantegna
And I, who am nothing of a Mantegna
D'un Bellini, d'un Delacroix
A Bellini, a Delacroix
Je la peins sur les traits d'un rat
I paint her on the features of a rat
Dans la poussière
In the dust
Les bras en croix
Arms crossed
Dans la poussière, les bras en croix
In the dust, arms crossed
(Y a du soleil dans sa rue)
(There's sunshine in her street)
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
There's sunshine in my street but I don't know what to do with it
Je me sens comme un ange déchu qui se serait trompé d'atmosphère
I feel like a fallen angel who got the atmosphere wrong
La première meuf que j'ai connu
The first girl I knew
M'a expulsé à 4 du mat
Kicked me out at 4 in the morning
Dans une maternité perdue
In a lost maternity ward
Qui fabriquait
That made
Des automates
Automatons
Qui fabriquait des automates
That made automatons
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
There's sunshine in my street but I don't know what to do with it
J'évolue et je veux la vue loin des circuits réglementaires
I evolve and I want the view far from regulatory circuits
Avec mes pensées qui s'encrassent
With my thoughts getting clogged
Dans le froid de mes nuits d'exil
In the cold of my exile nights
J'arrive plus à faire cette grimace
I can't make this grimace anymore
Qui sert de rires
That serves as laughter
Aux imbéciles
To fools
Aux imbéciles
To fools
(Y a du soleil dans sa rue)
(There's sunshine in her street)
Y a du soleil dans ma rue
There's sunshine in my street
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
There's sunshine in my street but I don't know what to do with it
La fille du soldat inconnu me dit "putain beau militaire"
The daughter of the unknown soldier tells me "damn handsome soldier"
Avec l'arsenal sous-terrain
With the underground arsenal
Planqué à l'abri de tes lois
Hidden safe from your laws
Chacun des sept milliards d'humains
Each of the seven billion humans
Peut être tué quarante mille fois
Can be killed forty thousand times
Tué quarante mille fois
Killed forty thousand times
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
There's sunshine in my street but I don't know what to do with it
Le soleil sévit s'évertue mais la vie me vice à l'envers
The sun persists and strives but life screws me over
Laisse-moi te prendre par la taille
Let me take you by the waist
Et me noyer dans tes cheveux
And drown in your hair
Sur le cappricio de cool-al
On the capriccio of cool-al
Faisons-semblant
Let's pretend
Faisons-semblant d'être amoureux
Let's pretend to be in love
(Y a du soleil dans sa rue)
(There's sunshine in her street)
(Y a du soleil dans sa rue)
(There's sunshine in her street)
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Hay sol en mi calle pero no sé qué hacer con él
Dans le jardin de la vertumne une elfe s'habille en guerrière
En el jardín de Vertumno una elfa se viste de guerrera
Et moi qui ai rien d'un Mantegna
Y yo que no tengo nada de un Mantegna
D'un Bellini, d'un Delacroix
De un Bellini, de un Delacroix
Je la peins sur les traits d'un rat
La pinto en las facciones de una rata
Dans la poussière
En el polvo
Les bras en croix
Con los brazos en cruz
Dans la poussière, les bras en croix
En el polvo, los brazos en cruz
(Y a du soleil dans sa rue)
(Hay sol en su calle)
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Hay sol en mi calle pero no sé qué hacer con él
Je me sens comme un ange déchu qui se serait trompé d'atmosphère
Me siento como un ángel caído que se habría equivocado de atmósfera
La première meuf que j'ai connu
La primera chica que conocí
M'a expulsé à 4 du mat
Me expulsó a las 4 de la mañana
Dans une maternité perdue
En una maternidad perdida
Qui fabriquait
Que fabricaba
Des automates
Autómatas
Qui fabriquait des automates
Que fabricaba autómatas
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Hay sol en mi calle pero no sé qué hacer con él
J'évolue et je veux la vue loin des circuits réglementaires
Evoluciono y quiero la vista lejos de los circuitos reglamentarios
Avec mes pensées qui s'encrassent
Con mis pensamientos que se ensucian
Dans le froid de mes nuits d'exil
En el frío de mis noches de exilio
J'arrive plus à faire cette grimace
Ya no puedo hacer esa mueca
Qui sert de rires
Que sirve de risa
Aux imbéciles
A los tontos
Aux imbéciles
A los tontos
(Y a du soleil dans sa rue)
(Hay sol en su calle)
Y a du soleil dans ma rue
Hay sol en mi calle
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Hay sol en mi calle pero no sé qué hacer con él
La fille du soldat inconnu me dit "putain beau militaire"
La hija del soldado desconocido me dice "joder, guapo militar"
Avec l'arsenal sous-terrain
Con el arsenal subterráneo
Planqué à l'abri de tes lois
Escondido a salvo de tus leyes
Chacun des sept milliards d'humains
Cada uno de los siete mil millones de humanos
Peut être tué quarante mille fois
Puede ser asesinado cuarenta mil veces
Tué quarante mille fois
Asesinado cuarenta mil veces
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Hay sol en mi calle pero no sé qué hacer con él
Le soleil sévit s'évertue mais la vie me vice à l'envers
El sol persiste se esfuerza pero la vida me tuerce al revés
Laisse-moi te prendre par la taille
Déjame tomarte por la cintura
Et me noyer dans tes cheveux
Y ahogarme en tu cabello
Sur le cappricio de cool-al
En el capricho de cool-al
Faisons-semblant
Finjamos
Faisons-semblant d'être amoureux
Finjamos estar enamorados
(Y a du soleil dans sa rue)
(Hay sol en su calle)
(Y a du soleil dans sa rue)
(Hay sol en su calle)
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Es gibt Sonne in meiner Straße, aber ich weiß nicht, was ich damit anfangen soll
Dans le jardin de la vertumne une elfe s'habille en guerrière
Im Garten der Vertumne kleidet sich eine Elfe als Kriegerin
Et moi qui ai rien d'un Mantegna
Und ich, der nichts von einem Mantegna hat
D'un Bellini, d'un Delacroix
Von einem Bellini, einem Delacroix
Je la peins sur les traits d'un rat
Ich male sie auf die Züge einer Ratte
Dans la poussière
Im Staub
Les bras en croix
Die Arme gekreuzt
Dans la poussière, les bras en croix
Im Staub, die Arme gekreuzt
(Y a du soleil dans sa rue)
(Es gibt Sonne in ihrer Straße)
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Es gibt Sonne in meiner Straße, aber ich weiß nicht, was ich damit anfangen soll
Je me sens comme un ange déchu qui se serait trompé d'atmosphère
Ich fühle mich wie ein gefallener Engel, der sich in der Atmosphäre geirrt hat
La première meuf que j'ai connu
Das erste Mädchen, das ich kannte
M'a expulsé à 4 du mat
Hat mich um 4 Uhr morgens rausgeworfen
Dans une maternité perdue
In einem verlorenen Geburtshaus
Qui fabriquait
Das herstellte
Des automates
Automaten
Qui fabriquait des automates
Das herstellte Automaten
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Es gibt Sonne in meiner Straße, aber ich weiß nicht, was ich damit anfangen soll
J'évolue et je veux la vue loin des circuits réglementaires
Ich entwickle mich und ich will die Aussicht fernab der regulären Kreisläufe
Avec mes pensées qui s'encrassent
Mit meinen Gedanken, die sich verschmutzen
Dans le froid de mes nuits d'exil
In der Kälte meiner Exilnächte
J'arrive plus à faire cette grimace
Ich kann diese Grimasse nicht mehr machen
Qui sert de rires
Die als Lachen dient
Aux imbéciles
Für die Dummköpfe
Aux imbéciles
Für die Dummköpfe
(Y a du soleil dans sa rue)
(Es gibt Sonne in ihrer Straße)
Y a du soleil dans ma rue
Es gibt Sonne in meiner Straße
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Es gibt Sonne in meiner Straße, aber ich weiß nicht, was ich damit anfangen soll
La fille du soldat inconnu me dit "putain beau militaire"
Das Mädchen des unbekannten Soldaten sagt mir „verdammt schöner Soldat“
Avec l'arsenal sous-terrain
Mit dem unterirdischen Arsenal
Planqué à l'abri de tes lois
Versteckt vor deinen Gesetzen
Chacun des sept milliards d'humains
Jeder der sieben Milliarden Menschen
Peut être tué quarante mille fois
Kann vierzigtausend Mal getötet werden
Tué quarante mille fois
Vierzigtausend Mal getötet werden
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
Es gibt Sonne in meiner Straße, aber ich weiß nicht, was ich damit anfangen soll
Le soleil sévit s'évertue mais la vie me vice à l'envers
Die Sonne wütet, bemüht sich, aber das Leben schraubt mich umgekehrt
Laisse-moi te prendre par la taille
Lass mich dich an der Taille nehmen
Et me noyer dans tes cheveux
Und in deinen Haaren ertrinken
Sur le cappricio de cool-al
Auf dem Cappricio von Cool-al
Faisons-semblant
Tun wir so
Faisons-semblant d'être amoureux
Tun wir so, als wären wir verliebt
(Y a du soleil dans sa rue)
(Es gibt Sonne in ihrer Straße)
(Y a du soleil dans sa rue)
(Es gibt Sonne in ihrer Straße)
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
C'è del sole nella mia strada ma non so cosa farne
Dans le jardin de la vertumne une elfe s'habille en guerrière
Nel giardino di Vertumno un'elfa si veste da guerriera
Et moi qui ai rien d'un Mantegna
E io che non ho nulla di un Mantegna
D'un Bellini, d'un Delacroix
Di un Bellini, di un Delacroix
Je la peins sur les traits d'un rat
La dipingo sulle sembianze di un ratto
Dans la poussière
Nella polvere
Les bras en croix
Le braccia in croce
Dans la poussière, les bras en croix
Nella polvere, le braccia in croce
(Y a du soleil dans sa rue)
(C'è del sole nella sua strada)
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
C'è del sole nella mia strada ma non so cosa farne
Je me sens comme un ange déchu qui se serait trompé d'atmosphère
Mi sento come un angelo caduto che si sarebbe sbagliato d'atmosfera
La première meuf que j'ai connu
La prima ragazza che ho conosciuto
M'a expulsé à 4 du mat
Mi ha espulso alle 4 del mattino
Dans une maternité perdue
In una maternità perduta
Qui fabriquait
Che fabbricava
Des automates
Automatons
Qui fabriquait des automates
Che fabbricava automi
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
C'è del sole nella mia strada ma non so cosa farne
J'évolue et je veux la vue loin des circuits réglementaires
Evolvo e voglio la vista lontano dai circuiti regolamentari
Avec mes pensées qui s'encrassent
Con i miei pensieri che si incrostano
Dans le froid de mes nuits d'exil
Nel freddo delle mie notti di esilio
J'arrive plus à faire cette grimace
Non riesco più a fare quella smorfia
Qui sert de rires
Che serve da risate
Aux imbéciles
Agli imbecilli
Aux imbéciles
Agli imbecilli
(Y a du soleil dans sa rue)
(C'è del sole nella sua strada)
Y a du soleil dans ma rue
C'è del sole nella mia strada
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
C'è del sole nella mia strada ma non so cosa farne
La fille du soldat inconnu me dit "putain beau militaire"
La figlia del soldato sconosciuto mi dice "cazzo bel militare"
Avec l'arsenal sous-terrain
Con l'arsenale sotterraneo
Planqué à l'abri de tes lois
Nascosto al riparo dalle tue leggi
Chacun des sept milliards d'humains
Ognuno dei sette miliardi di umani
Peut être tué quarante mille fois
Può essere ucciso quarantamila volte
Tué quarante mille fois
Ucciso quarantamila volte
Y a du soleil dans ma rue mais je ne sais pas quoi en faire
C'è del sole nella mia strada ma non so cosa farne
Le soleil sévit s'évertue mais la vie me vice à l'envers
Il sole persiste si sforza ma la vita mi vicia al contrario
Laisse-moi te prendre par la taille
Lasciami prenderti per la vita
Et me noyer dans tes cheveux
E annegare nei tuoi capelli
Sur le cappricio de cool-al
Sul capriccio di cool-al
Faisons-semblant
Facciamo finta
Faisons-semblant d'être amoureux
Facciamo finta di essere innamorati
(Y a du soleil dans sa rue)
(C'è del sole nella sua strada)
(Y a du soleil dans sa rue)
(C'è del sole nella sua strada)

Curiosités sur la chanson Du soleil dans ma rue de Hubert-Félix Thiéfaine

Quand la chanson “Du soleil dans ma rue” a-t-elle été lancée par Hubert-Félix Thiéfaine?
La chanson Du soleil dans ma rue a été lancée en 2021, sur l’album “Géographie du Vide”.
Qui a composé la chanson “Du soleil dans ma rue” de Hubert-Félix Thiéfaine?
La chanson “Du soleil dans ma rue” de Hubert-Félix Thiéfaine a été composée par Hubert-Felix Thiefaine.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Hubert-Félix Thiéfaine

Autres artistes de Folk