Coloc à terre

Hugo Chastanet

Paroles Traduction

Bienvenue sous mon toit, où les archanges envoient la pluie
Où mes équipiers d'parcours ont grandi sans voir d'appuie
Les murs sont sales, au sol, y a plus de parquets que d'carrelage
Mes potes sont morts par terre et un paquet, on l'regarde las
J'te parle d'hématome, des têtes qui cognent tel un vapo'
J'ai intérêt d'tenir loin ou mon ange gardien m'f'ra la peau
Atmosphère suspecte, un gros verre cul sec ou jette l'éponge
Mes colocs, ils pètent un plomb, au final se jettent des ponts
Ça caille quand c'est chaud, c'est grâce à la chaleur humaine
Où on en veut à n'importe qui, en souhaitant les malheurs du maire
Demande à Hugo Boss, c'est plus l'prix du loyer qui compte
Mais la manière de s'en sortir quand on apprivoise des pigeons
Alors, qui partira à la conquête d'la plus belle baraque
Faut pas avoir l'meilleur statut sinon les putes, elles t'l'arrachent
C'est poing contre poing, tous dans la même cellule
Où tu partages ton pieu avec les fils de Belzébuth

La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons

Moi, les récits, faut qu'j'tente le coup, de toute façon, tout est risqué
Quand on m'demande c'que j'ai à perdre, j'retourne mes poches pour vérifier
Toujours rien, des brins d'tabac et des filtres
Toujours qué-bar chez les flics, le même kebab et ses frites
On marche tous alignés sur une grosse toile d'araignée
Un jour, faudra faire l'ménage et personne pourra m'arrêter
On veut juste un coin tranquille où les shtars viennent pas nous serrer
Tant mieux si c'est couvert, tant pis si c'est mal éclairé
J'appelle plus ça prendre l'air, avec mes potes, j'veux être trentenaire
Même dans la rue, j'suis enfermé, j'crame les boloss en pleine branlette
C'est pour mes colocataires, qu'ont surchargé l'hexagone
Fous les boloss par terre, apprends à charmer les sales pauvres

La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons

J'gratte la feuille, il m'faut du son, j'me ronge les ongles, j'suis au niveau du fond
Ça sent la collusion, au-d'ssus d'ma tête, une ciel gris pollution
J'habite avec la poisse, j'ai signé l'bail, et puis elle m'a pisté
Elle veut sympathiser, donc j'vis aux mêmes horaires qu'un pâtissier
Paris dégoûte, c'est même plus convivial les courses vides
Nos vies s'écourtent, j'suis tellement die que j'suis même plus les gouttes de pluie
Dur d'garder la mentale, dans l'sens du vent comme un voilier
J'suis lamentable, j'ai vendu mon studio pour un loyer
J'calcule que les miens, pas b'soin des saints, on a des vieux dessins
J'me dis qu'c'est tous des tains-p', quand j'vois qu'en France, on nourrit mieux les chiens
Toujours en guerre, j'suis pas dans l'game, laisse-moi dans ma déroute
C'est mon son qui parle pour moi, pour ça qu'j'aime pas les interviews
D'entacher la pression, j'ai les soupapes niquées
J'vois rarement la lumière du jour comme un sous-marinier
Des coups par milliers, les flics aiment trop nous aligner
C'est la défaite, remballe tes fêtes, j'ai d'jà Noël pour saliver

La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons

Bienvenue sous mon toit, où les archanges envoient la pluie
Bem-vindo sob o meu teto, onde os arcanjos enviam a chuva
Où mes équipiers d'parcours ont grandi sans voir d'appuie
Onde meus companheiros de percurso cresceram sem ver apoio
Les murs sont sales, au sol, y a plus de parquets que d'carrelage
As paredes estão sujas, no chão, há mais parquet do que azulejos
Mes potes sont morts par terre et un paquet, on l'regarde las
Meus amigos morreram no chão e um monte, olhamos cansados
J'te parle d'hématome, des têtes qui cognent tel un vapo'
Falo-te de hematoma, cabeças batendo como um vaporizador
J'ai intérêt d'tenir loin ou mon ange gardien m'f'ra la peau
É melhor eu ficar longe ou meu anjo da guarda vai me matar
Atmosphère suspecte, un gros verre cul sec ou jette l'éponge
Atmosfera suspeita, um grande copo de uma vez ou desisto
Mes colocs, ils pètent un plomb, au final se jettent des ponts
Meus colegas de quarto estão perdendo a cabeça, no final se jogam das pontes
Ça caille quand c'est chaud, c'est grâce à la chaleur humaine
Faz frio quando está quente, graças ao calor humano
Où on en veut à n'importe qui, en souhaitant les malheurs du maire
Onde queremos qualquer um, desejando os infortúnios do prefeito
Demande à Hugo Boss, c'est plus l'prix du loyer qui compte
Pergunte a Hugo Boss, não é mais o preço do aluguel que conta
Mais la manière de s'en sortir quand on apprivoise des pigeons
Mas a maneira de sair quando se domestica pombos
Alors, qui partira à la conquête d'la plus belle baraque
Então, quem vai conquistar a casa mais bonita
Faut pas avoir l'meilleur statut sinon les putes, elles t'l'arrachent
Não deve ter o melhor status, senão as prostitutas vão arrancá-lo
C'est poing contre poing, tous dans la même cellule
É punho contra punho, todos na mesma cela
Où tu partages ton pieu avec les fils de Belzébuth
Onde você compartilha sua cama com os filhos de Belzebu
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
A morte é negociada, gritamos, somos rastreados
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A esta hora, para me ver rindo, tem que ser atacadista ou merceeiro
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Bem-vindo à casa, onde meus irmãos perdem a razão
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Nós te levamos para uma sessão ainda mais pesada que nossas 4 estações
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
A morte é negociada, gritamos, somos rastreados
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A esta hora, para me ver rindo, tem que ser atacadista ou merceeiro
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Bem-vindo à casa, onde meus irmãos perdem a razão
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Nós te levamos para uma sessão ainda mais pesada que nossas 4 estações
Moi, les récits, faut qu'j'tente le coup, de toute façon, tout est risqué
Eu, as histórias, tenho que tentar, de qualquer maneira, tudo é arriscado
Quand on m'demande c'que j'ai à perdre, j'retourne mes poches pour vérifier
Quando me perguntam o que tenho a perder, eu esvazio meus bolsos para verificar
Toujours rien, des brins d'tabac et des filtres
Ainda nada, pedaços de tabaco e filtros
Toujours qué-bar chez les flics, le même kebab et ses frites
Sempre na delegacia, o mesmo kebab e suas batatas fritas
On marche tous alignés sur une grosse toile d'araignée
Todos nós andamos alinhados em uma grande teia de aranha
Un jour, faudra faire l'ménage et personne pourra m'arrêter
Um dia, teremos que limpar e ninguém poderá me parar
On veut juste un coin tranquille où les shtars viennent pas nous serrer
Só queremos um lugar tranquilo onde os policiais não venham nos apertar
Tant mieux si c'est couvert, tant pis si c'est mal éclairé
Tanto faz se está coberto, não importa se está mal iluminado
J'appelle plus ça prendre l'air, avec mes potes, j'veux être trentenaire
Eu não chamo mais isso de tomar ar, com meus amigos, quero ter trinta anos
Même dans la rue, j'suis enfermé, j'crame les boloss en pleine branlette
Mesmo na rua, estou preso, queimo os perdedores se masturbando
C'est pour mes colocataires, qu'ont surchargé l'hexagone
É para meus colegas de quarto, que sobrecarregaram o hexágono
Fous les boloss par terre, apprends à charmer les sales pauvres
Derrube os perdedores, aprenda a encantar os pobres sujos
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
A morte é negociada, gritamos, somos rastreados
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A esta hora, para me ver rindo, tem que ser atacadista ou merceeiro
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Bem-vindo à casa, onde meus irmãos perdem a razão
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Nós te levamos para uma sessão ainda mais pesada que nossas 4 estações
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
A morte é negociada, gritamos, somos rastreados
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A esta hora, para me ver rindo, tem que ser atacadista ou merceeiro
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Bem-vindo à casa, onde meus irmãos perdem a razão
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Nós te levamos para uma sessão ainda mais pesada que nossas 4 estações
J'gratte la feuille, il m'faut du son, j'me ronge les ongles, j'suis au niveau du fond
Eu risco o papel, preciso de som, roo as unhas, estou no fundo
Ça sent la collusion, au-d'ssus d'ma tête, une ciel gris pollution
Cheira a colusão, acima da minha cabeça, um céu cinza poluição
J'habite avec la poisse, j'ai signé l'bail, et puis elle m'a pisté
Eu moro com o azar, assinei o contrato, e então ela me rastreou
Elle veut sympathiser, donc j'vis aux mêmes horaires qu'un pâtissier
Ela quer se tornar amiga, então eu vivo nos mesmos horários que um padeiro
Paris dégoûte, c'est même plus convivial les courses vides
Paris é repugnante, nem mesmo as corridas vazias são mais conviviais
Nos vies s'écourtent, j'suis tellement die que j'suis même plus les gouttes de pluie
Nossas vidas estão se encurtando, estou tão morto que nem sigo mais as gotas de chuva
Dur d'garder la mentale, dans l'sens du vent comme un voilier
Difícil manter a mente, na direção do vento como um veleiro
J'suis lamentable, j'ai vendu mon studio pour un loyer
Estou lamentável, vendi meu estúdio por um aluguel
J'calcule que les miens, pas b'soin des saints, on a des vieux dessins
Só calculo os meus, não preciso de santos, temos desenhos antigos
J'me dis qu'c'est tous des tains-p', quand j'vois qu'en France, on nourrit mieux les chiens
Eu digo que todos são idiotas, quando vejo que na França, alimentamos melhor os cães
Toujours en guerre, j'suis pas dans l'game, laisse-moi dans ma déroute
Sempre em guerra, não estou no jogo, me deixe na minha derrota
C'est mon son qui parle pour moi, pour ça qu'j'aime pas les interviews
É a minha música que fala por mim, é por isso que não gosto de entrevistas
D'entacher la pression, j'ai les soupapes niquées
Para manchar a pressão, tenho as válvulas danificadas
J'vois rarement la lumière du jour comme un sous-marinier
Raramente vejo a luz do dia como um submarinista
Des coups par milliers, les flics aiment trop nous aligner
Milhares de golpes, os policiais adoram nos alinhar
C'est la défaite, remballe tes fêtes, j'ai d'jà Noël pour saliver
É a derrota, arrume suas festas, já tenho o Natal para salivar
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
A morte é negociada, gritamos, somos rastreados
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A esta hora, para me ver rindo, tem que ser atacadista ou merceeiro
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Bem-vindo à casa, onde meus irmãos perdem a razão
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Nós te levamos para uma sessão ainda mais pesada que nossas 4 estações
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
A morte é negociada, gritamos, somos rastreados
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A esta hora, para me ver rindo, tem que ser atacadista ou merceeiro
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Bem-vindo à casa, onde meus irmãos perdem a razão
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Nós te levamos para uma sessão ainda mais pesada que nossas 4 estações
Bienvenue sous mon toit, où les archanges envoient la pluie
Welcome under my roof, where archangels send the rain
Où mes équipiers d'parcours ont grandi sans voir d'appuie
Where my teammates grew up without seeing any support
Les murs sont sales, au sol, y a plus de parquets que d'carrelage
The walls are dirty, on the ground, there are more parquets than tiles
Mes potes sont morts par terre et un paquet, on l'regarde las
My friends died on the ground and a lot, we look at them tiredly
J'te parle d'hématome, des têtes qui cognent tel un vapo'
I'm talking about hematoma, heads banging like a vaporizer
J'ai intérêt d'tenir loin ou mon ange gardien m'f'ra la peau
I better keep away or my guardian angel will skin me
Atmosphère suspecte, un gros verre cul sec ou jette l'éponge
Suspicious atmosphere, a big glass bottoms up or throw in the towel
Mes colocs, ils pètent un plomb, au final se jettent des ponts
My roommates, they lose their minds, in the end they throw themselves off bridges
Ça caille quand c'est chaud, c'est grâce à la chaleur humaine
It's cold when it's hot, thanks to human warmth
Où on en veut à n'importe qui, en souhaitant les malheurs du maire
Where we resent anyone, wishing the mayor's misfortunes
Demande à Hugo Boss, c'est plus l'prix du loyer qui compte
Ask Hugo Boss, it's not the price of the rent that counts
Mais la manière de s'en sortir quand on apprivoise des pigeons
But how to get out when you tame pigeons
Alors, qui partira à la conquête d'la plus belle baraque
So, who will go to conquer the most beautiful house
Faut pas avoir l'meilleur statut sinon les putes, elles t'l'arrachent
You don't have to have the best status otherwise the bitches, they'll snatch it from you
C'est poing contre poing, tous dans la même cellule
It's fist against fist, all in the same cell
Où tu partages ton pieu avec les fils de Belzébuth
Where you share your bed with the sons of Beelzebub
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
Death is negotiable, we scream, we are tracked
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
At this hour, to see me laughing, you have to be a wholesaler or a grocer
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Welcome to the house, where my brothers lose their minds
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
We take you for a session even heavier than our 4 seasons
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
Death is negotiable, we scream, we are tracked
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
At this hour, to see me laughing, you have to be a wholesaler or a grocer
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Welcome to the house, where my brothers lose their minds
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
We take you for a session even heavier than our 4 seasons
Moi, les récits, faut qu'j'tente le coup, de toute façon, tout est risqué
Me, the stories, I have to try, anyway, everything is risky
Quand on m'demande c'que j'ai à perdre, j'retourne mes poches pour vérifier
When they ask me what I have to lose, I check my pockets
Toujours rien, des brins d'tabac et des filtres
Still nothing, bits of tobacco and filters
Toujours qué-bar chez les flics, le même kebab et ses frites
Always in trouble with the cops, the same kebab and its fries
On marche tous alignés sur une grosse toile d'araignée
We all walk aligned on a big spider web
Un jour, faudra faire l'ménage et personne pourra m'arrêter
One day, we'll have to clean up and no one will be able to stop me
On veut juste un coin tranquille où les shtars viennent pas nous serrer
We just want a quiet corner where the cops don't come to squeeze us
Tant mieux si c'est couvert, tant pis si c'est mal éclairé
So much the better if it's covered, too bad if it's poorly lit
J'appelle plus ça prendre l'air, avec mes potes, j'veux être trentenaire
I don't call it getting some air anymore, with my friends, I want to be in my thirties
Même dans la rue, j'suis enfermé, j'crame les boloss en pleine branlette
Even in the street, I'm locked up, I burn the losers in full masturbation
C'est pour mes colocataires, qu'ont surchargé l'hexagone
It's for my roommates, who overloaded the hexagon
Fous les boloss par terre, apprends à charmer les sales pauvres
Put the losers on the ground, learn to charm the dirty poor
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
Death is negotiable, we scream, we are tracked
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
At this hour, to see me laughing, you have to be a wholesaler or a grocer
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Welcome to the house, where my brothers lose their minds
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
We take you for a session even heavier than our 4 seasons
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
Death is negotiable, we scream, we are tracked
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
At this hour, to see me laughing, you have to be a wholesaler or a grocer
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Welcome to the house, where my brothers lose their minds
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
We take you for a session even heavier than our 4 seasons
J'gratte la feuille, il m'faut du son, j'me ronge les ongles, j'suis au niveau du fond
I scratch the paper, I need sound, I bite my nails, I'm at rock bottom
Ça sent la collusion, au-d'ssus d'ma tête, une ciel gris pollution
It smells like collusion, above my head, a gray sky of pollution
J'habite avec la poisse, j'ai signé l'bail, et puis elle m'a pisté
I live with bad luck, I signed the lease, and then she tracked me
Elle veut sympathiser, donc j'vis aux mêmes horaires qu'un pâtissier
She wants to make friends, so I live on the same schedule as a pastry chef
Paris dégoûte, c'est même plus convivial les courses vides
Paris disgusts, it's not even convivial the empty races
Nos vies s'écourtent, j'suis tellement die que j'suis même plus les gouttes de pluie
Our lives are getting shorter, I'm so dead that I don't even follow the raindrops
Dur d'garder la mentale, dans l'sens du vent comme un voilier
Hard to keep the mental, in the wind direction like a sailboat
J'suis lamentable, j'ai vendu mon studio pour un loyer
I'm pathetic, I sold my studio for a rent
J'calcule que les miens, pas b'soin des saints, on a des vieux dessins
I only calculate my own, no need for saints, we have old drawings
J'me dis qu'c'est tous des tains-p', quand j'vois qu'en France, on nourrit mieux les chiens
I tell myself that they're all fools, when I see that in France, we feed dogs better
Toujours en guerre, j'suis pas dans l'game, laisse-moi dans ma déroute
Always at war, I'm not in the game, leave me in my rout
C'est mon son qui parle pour moi, pour ça qu'j'aime pas les interviews
It's my sound that speaks for me, that's why I don't like interviews
D'entacher la pression, j'ai les soupapes niquées
To stain the pressure, I have the valves fucked
J'vois rarement la lumière du jour comme un sous-marinier
I rarely see the daylight like a submariner
Des coups par milliers, les flics aiment trop nous aligner
Thousands of blows, the cops love to line us up
C'est la défaite, remballe tes fêtes, j'ai d'jà Noël pour saliver
It's defeat, pack up your parties, I already have Christmas to salivate
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
Death is negotiable, we scream, we are tracked
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
At this hour, to see me laughing, you have to be a wholesaler or a grocer
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Welcome to the house, where my brothers lose their minds
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
We take you for a session even heavier than our 4 seasons
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
Death is negotiable, we scream, we are tracked
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
At this hour, to see me laughing, you have to be a wholesaler or a grocer
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Welcome to the house, where my brothers lose their minds
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
We take you for a session even heavier than our 4 seasons
Bienvenue sous mon toit, où les archanges envoient la pluie
Bienvenido bajo mi techo, donde los arcángeles envían la lluvia
Où mes équipiers d'parcours ont grandi sans voir d'appuie
Donde mis compañeros de camino crecieron sin ver apoyo
Les murs sont sales, au sol, y a plus de parquets que d'carrelage
Las paredes están sucias, en el suelo, hay más parquet que baldosas
Mes potes sont morts par terre et un paquet, on l'regarde las
Mis amigos murieron en el suelo y un montón, lo miramos cansados
J'te parle d'hématome, des têtes qui cognent tel un vapo'
Te hablo de hematoma, de cabezas que golpean como un vaporizador
J'ai intérêt d'tenir loin ou mon ange gardien m'f'ra la peau
Tengo que mantenerme lejos o mi ángel guardián me matará
Atmosphère suspecte, un gros verre cul sec ou jette l'éponge
Atmósfera sospechosa, un gran vaso de un trago o tiro la toalla
Mes colocs, ils pètent un plomb, au final se jettent des ponts
Mis compañeros de cuarto, se vuelven locos, al final se lanzan desde puentes
Ça caille quand c'est chaud, c'est grâce à la chaleur humaine
Hace frío cuando hace calor, gracias al calor humano
Où on en veut à n'importe qui, en souhaitant les malheurs du maire
Donde queremos a cualquiera, deseando los males del alcalde
Demande à Hugo Boss, c'est plus l'prix du loyer qui compte
Pregunta a Hugo Boss, ya no es el precio del alquiler lo que cuenta
Mais la manière de s'en sortir quand on apprivoise des pigeons
Sino la forma de salir adelante cuando domesticas palomas
Alors, qui partira à la conquête d'la plus belle baraque
Entonces, ¿quién irá a la conquista de la casa más bella?
Faut pas avoir l'meilleur statut sinon les putes, elles t'l'arrachent
No debes tener el mejor estatus o las putas te lo arrancarán
C'est poing contre poing, tous dans la même cellule
Es puño contra puño, todos en la misma celda
Où tu partages ton pieu avec les fils de Belzébuth
Donde compartes tu cama con los hijos de Belcebú
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
La muerte se negocia, nos desgañitamos, estamos siendo rastreados
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A esta hora, para verme reír, tienes que ser mayorista o tendero
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Bienvenido a casa, donde mis hermanos pierden la razón
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Te llevamos a una sesión aún más pesada que nuestras 4 estaciones
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
La muerte se negocia, nos desgañitamos, estamos siendo rastreados
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A esta hora, para verme reír, tienes que ser mayorista o tendero
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Bienvenido a casa, donde mis hermanos pierden la razón
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Te llevamos a una sesión aún más pesada que nuestras 4 estaciones
Moi, les récits, faut qu'j'tente le coup, de toute façon, tout est risqué
Yo, las historias, tengo que intentarlo, de todos modos, todo es arriesgado
Quand on m'demande c'que j'ai à perdre, j'retourne mes poches pour vérifier
Cuando me preguntan qué tengo que perder, reviso mis bolsillos para verificar
Toujours rien, des brins d'tabac et des filtres
Siempre nada, trozos de tabaco y filtros
Toujours qué-bar chez les flics, le même kebab et ses frites
Siempre en problemas con la policía, el mismo kebab y sus papas fritas
On marche tous alignés sur une grosse toile d'araignée
Todos caminamos alineados en una gran telaraña
Un jour, faudra faire l'ménage et personne pourra m'arrêter
Un día, tendré que limpiar y nadie podrá detenerme
On veut juste un coin tranquille où les shtars viennent pas nous serrer
Solo queremos un lugar tranquilo donde los policías no vengan a apretarnos
Tant mieux si c'est couvert, tant pis si c'est mal éclairé
Mejor si está cubierto, no importa si está mal iluminado
J'appelle plus ça prendre l'air, avec mes potes, j'veux être trentenaire
Ya no llamo a esto tomar aire, con mis amigos, quiero tener treinta años
Même dans la rue, j'suis enfermé, j'crame les boloss en pleine branlette
Incluso en la calle, estoy encerrado, quemo a los perdedores en plena masturbación
C'est pour mes colocataires, qu'ont surchargé l'hexagone
Es para mis compañeros de cuarto, que han sobrecargado el hexágono
Fous les boloss par terre, apprends à charmer les sales pauvres
Tira a los perdedores al suelo, aprende a encantar a los pobres sucios
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
La muerte se negocia, nos desgañitamos, estamos siendo rastreados
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A esta hora, para verme reír, tienes que ser mayorista o tendero
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Bienvenido a casa, donde mis hermanos pierden la razón
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Te llevamos a una sesión aún más pesada que nuestras 4 estaciones
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
La muerte se negocia, nos desgañitamos, estamos siendo rastreados
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A esta hora, para verme reír, tienes que ser mayorista o tendero
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Bienvenido a casa, donde mis hermanos pierden la razón
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Te llevamos a una sesión aún más pesada que nuestras 4 estaciones
J'gratte la feuille, il m'faut du son, j'me ronge les ongles, j'suis au niveau du fond
Raspo la hoja, necesito sonido, me muerdo las uñas, estoy en el fondo
Ça sent la collusion, au-d'ssus d'ma tête, une ciel gris pollution
Huele a colusión, sobre mi cabeza, un cielo gris contaminación
J'habite avec la poisse, j'ai signé l'bail, et puis elle m'a pisté
Vivo con la mala suerte, firmé el contrato, y luego me rastreó
Elle veut sympathiser, donc j'vis aux mêmes horaires qu'un pâtissier
Quiere simpatizar, así que vivo en el mismo horario que un pastelero
Paris dégoûte, c'est même plus convivial les courses vides
París disgusta, ya no es amigable las carreras vacías
Nos vies s'écourtent, j'suis tellement die que j'suis même plus les gouttes de pluie
Nuestras vidas se acortan, estoy tan muerto que ya no sigo las gotas de lluvia
Dur d'garder la mentale, dans l'sens du vent comme un voilier
Difícil mantener la mentalidad, en la dirección del viento como un velero
J'suis lamentable, j'ai vendu mon studio pour un loyer
Soy lamentable, vendí mi estudio por un alquiler
J'calcule que les miens, pas b'soin des saints, on a des vieux dessins
Solo calculo los míos, no necesito santos, tenemos viejos dibujos
J'me dis qu'c'est tous des tains-p', quand j'vois qu'en France, on nourrit mieux les chiens
Me digo que todos son tontos, cuando veo que en Francia, alimentamos mejor a los perros
Toujours en guerre, j'suis pas dans l'game, laisse-moi dans ma déroute
Siempre en guerra, no estoy en el juego, déjame en mi derrota
C'est mon son qui parle pour moi, pour ça qu'j'aime pas les interviews
Es mi sonido el que habla por mí, por eso no me gustan las entrevistas
D'entacher la pression, j'ai les soupapes niquées
Manchar la presión, tengo las válvulas jodidas
J'vois rarement la lumière du jour comme un sous-marinier
Rara vez veo la luz del día como un submarinista
Des coups par milliers, les flics aiment trop nous aligner
Golpes por miles, a los policías les encanta alinearnos
C'est la défaite, remballe tes fêtes, j'ai d'jà Noël pour saliver
Es la derrota, empaca tus fiestas, ya tengo Navidad para salivar
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
La muerte se negocia, nos desgañitamos, estamos siendo rastreados
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A esta hora, para verme reír, tienes que ser mayorista o tendero
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Bienvenido a casa, donde mis hermanos pierden la razón
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Te llevamos a una sesión aún más pesada que nuestras 4 estaciones
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
La muerte se negocia, nos desgañitamos, estamos siendo rastreados
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A esta hora, para verme reír, tienes que ser mayorista o tendero
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Bienvenido a casa, donde mis hermanos pierden la razón
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Te llevamos a una sesión aún más pesada que nuestras 4 estaciones
Bienvenue sous mon toit, où les archanges envoient la pluie
Willkommen unter meinem Dach, wo die Erzengel den Regen senden
Où mes équipiers d'parcours ont grandi sans voir d'appuie
Wo meine Teamkollegen aufgewachsen sind, ohne Unterstützung zu sehen
Les murs sont sales, au sol, y a plus de parquets que d'carrelage
Die Wände sind schmutzig, auf dem Boden gibt es mehr Parkett als Fliesen
Mes potes sont morts par terre et un paquet, on l'regarde las
Meine Freunde sind tot auf dem Boden und ein Paket, wir schauen es müde an
J'te parle d'hématome, des têtes qui cognent tel un vapo'
Ich spreche von Hämatomen, von Köpfen, die wie ein Verdampfer schlagen
J'ai intérêt d'tenir loin ou mon ange gardien m'f'ra la peau
Ich muss mich fernhalten, sonst wird mein Schutzengel mich töten
Atmosphère suspecte, un gros verre cul sec ou jette l'éponge
Verdächtige Atmosphäre, ein großes Glas auf Ex oder wirf den Schwamm
Mes colocs, ils pètent un plomb, au final se jettent des ponts
Meine Mitbewohner drehen durch, am Ende springen sie von Brücken
Ça caille quand c'est chaud, c'est grâce à la chaleur humaine
Es ist kalt, wenn es heiß ist, dank der menschlichen Wärme
Où on en veut à n'importe qui, en souhaitant les malheurs du maire
Wo wir jedem übel wollen, indem wir dem Bürgermeister Unglück wünschen
Demande à Hugo Boss, c'est plus l'prix du loyer qui compte
Frag Hugo Boss, es ist nicht mehr die Miete, die zählt
Mais la manière de s'en sortir quand on apprivoise des pigeons
Aber wie man es schafft, wenn man Tauben zähmt
Alors, qui partira à la conquête d'la plus belle baraque
Also, wer wird das schönste Haus erobern
Faut pas avoir l'meilleur statut sinon les putes, elles t'l'arrachent
Man darf nicht den besten Status haben, sonst reißen die Huren es dir weg
C'est poing contre poing, tous dans la même cellule
Es ist Faust gegen Faust, alle in der gleichen Zelle
Où tu partages ton pieu avec les fils de Belzébuth
Wo du dein Bett mit den Söhnen von Belzebub teilst
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
Der Tod wird verhandelt, wir schreien uns heiser, wir werden verfolgt
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
Um diese Zeit, um mich lachen zu sehen, muss man Großhändler oder Lebensmittelhändler sein
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Willkommen zu Hause, wo meine Brüder den Verstand verlieren
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Wir nehmen dich mit auf eine Session, die schwerer ist als unsere vier Jahreszeiten
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
Der Tod wird verhandelt, wir schreien uns heiser, wir werden verfolgt
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
Um diese Zeit, um mich lachen zu sehen, muss man Großhändler oder Lebensmittelhändler sein
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Willkommen zu Hause, wo meine Brüder den Verstand verlieren
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Wir nehmen dich mit auf eine Session, die schwerer ist als unsere vier Jahreszeiten
Moi, les récits, faut qu'j'tente le coup, de toute façon, tout est risqué
Ich, die Geschichten, ich muss es versuchen, sowieso ist alles riskant
Quand on m'demande c'que j'ai à perdre, j'retourne mes poches pour vérifier
Wenn man mich fragt, was ich zu verlieren habe, leere ich meine Taschen, um zu überprüfen
Toujours rien, des brins d'tabac et des filtres
Immer noch nichts, Tabakreste und Filter
Toujours qué-bar chez les flics, le même kebab et ses frites
Immer noch bei den Bullen, der gleiche Döner und seine Pommes
On marche tous alignés sur une grosse toile d'araignée
Wir alle gehen auf einem großen Spinnennetz
Un jour, faudra faire l'ménage et personne pourra m'arrêter
Eines Tages muss ich aufräumen und niemand kann mich aufhalten
On veut juste un coin tranquille où les shtars viennent pas nous serrer
Wir wollen nur einen ruhigen Ort, wo die Bullen uns nicht festnehmen
Tant mieux si c'est couvert, tant pis si c'est mal éclairé
Besser wenn es bedeckt ist, schlimmer wenn es schlecht beleuchtet ist
J'appelle plus ça prendre l'air, avec mes potes, j'veux être trentenaire
Ich nenne es nicht mehr frische Luft schnappen, mit meinen Freunden will ich dreißig sein
Même dans la rue, j'suis enfermé, j'crame les boloss en pleine branlette
Auch auf der Straße bin ich eingesperrt, ich verbrenne die Loser beim Wichsen
C'est pour mes colocataires, qu'ont surchargé l'hexagone
Das ist für meine Mitbewohner, die das Hexagon überlastet haben
Fous les boloss par terre, apprends à charmer les sales pauvres
Wirf die Loser auf den Boden, lerne, die armen Leute zu bezaubern
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
Der Tod wird verhandelt, wir schreien uns heiser, wir werden verfolgt
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
Um diese Zeit, um mich lachen zu sehen, muss man Großhändler oder Lebensmittelhändler sein
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Willkommen zu Hause, wo meine Brüder den Verstand verlieren
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Wir nehmen dich mit auf eine Session, die schwerer ist als unsere vier Jahreszeiten
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
Der Tod wird verhandelt, wir schreien uns heiser, wir werden verfolgt
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
Um diese Zeit, um mich lachen zu sehen, muss man Großhändler oder Lebensmittelhändler sein
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Willkommen zu Hause, wo meine Brüder den Verstand verlieren
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Wir nehmen dich mit auf eine Session, die schwerer ist als unsere vier Jahreszeiten
J'gratte la feuille, il m'faut du son, j'me ronge les ongles, j'suis au niveau du fond
Ich kratze das Blatt, ich brauche Sound, ich kaue meine Nägel, ich bin am Boden
Ça sent la collusion, au-d'ssus d'ma tête, une ciel gris pollution
Es riecht nach Kollusion, über meinem Kopf, ein grauer Himmel der Verschmutzung
J'habite avec la poisse, j'ai signé l'bail, et puis elle m'a pisté
Ich lebe mit dem Pech, ich habe den Vertrag unterschrieben, und dann hat sie mich verfolgt
Elle veut sympathiser, donc j'vis aux mêmes horaires qu'un pâtissier
Sie will Freundschaft schließen, also lebe ich nach den gleichen Zeiten wie ein Bäcker
Paris dégoûte, c'est même plus convivial les courses vides
Paris ekelt, es ist nicht mehr gesellig, die leeren Rennen
Nos vies s'écourtent, j'suis tellement die que j'suis même plus les gouttes de pluie
Unsere Leben verkürzen sich, ich bin so tot, dass ich nicht einmal mehr die Regentropfen folge
Dur d'garder la mentale, dans l'sens du vent comme un voilier
Schwer, den Geist zu behalten, in Windrichtung wie ein Segelboot
J'suis lamentable, j'ai vendu mon studio pour un loyer
Ich bin erbärmlich, ich habe mein Studio für eine Miete verkauft
J'calcule que les miens, pas b'soin des saints, on a des vieux dessins
Ich rechne nur mit meinen Leuten, brauche keine Heiligen, wir haben alte Zeichnungen
J'me dis qu'c'est tous des tains-p', quand j'vois qu'en France, on nourrit mieux les chiens
Ich sage mir, dass sie alle Trottel sind, wenn ich sehe, dass in Frankreich Hunde besser gefüttert werden
Toujours en guerre, j'suis pas dans l'game, laisse-moi dans ma déroute
Immer im Krieg, ich bin nicht im Spiel, lass mich in meiner Niederlage
C'est mon son qui parle pour moi, pour ça qu'j'aime pas les interviews
Es ist mein Sound, der für mich spricht, deshalb mag ich keine Interviews
D'entacher la pression, j'ai les soupapes niquées
Um den Druck zu beflecken, sind meine Ventile kaputt
J'vois rarement la lumière du jour comme un sous-marinier
Ich sehe selten das Tageslicht wie ein U-Boot-Fahrer
Des coups par milliers, les flics aiment trop nous aligner
Tausende von Schlägen, die Bullen lieben es, uns zu verhaften
C'est la défaite, remballe tes fêtes, j'ai d'jà Noël pour saliver
Es ist die Niederlage, pack deine Feste ein, ich habe schon Weihnachten zum Sabbern
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
Der Tod wird verhandelt, wir schreien uns heiser, wir werden verfolgt
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
Um diese Zeit, um mich lachen zu sehen, muss man Großhändler oder Lebensmittelhändler sein
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Willkommen zu Hause, wo meine Brüder den Verstand verlieren
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Wir nehmen dich mit auf eine Session, die schwerer ist als unsere vier Jahreszeiten
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
Der Tod wird verhandelt, wir schreien uns heiser, wir werden verfolgt
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
Um diese Zeit, um mich lachen zu sehen, muss man Großhändler oder Lebensmittelhändler sein
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Willkommen zu Hause, wo meine Brüder den Verstand verlieren
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Wir nehmen dich mit auf eine Session, die schwerer ist als unsere vier Jahreszeiten
Bienvenue sous mon toit, où les archanges envoient la pluie
Benvenuto sotto il mio tetto, dove gli arcangeli mandano la pioggia
Où mes équipiers d'parcours ont grandi sans voir d'appuie
Dove i miei compagni di percorso sono cresciuti senza vedere un sostegno
Les murs sont sales, au sol, y a plus de parquets que d'carrelage
I muri sono sporchi, sul pavimento, ci sono più parquet che piastrelle
Mes potes sont morts par terre et un paquet, on l'regarde las
I miei amici sono morti a terra e un pacchetto, lo guardiamo stanchi
J'te parle d'hématome, des têtes qui cognent tel un vapo'
Ti parlo di ematoma, di teste che battono come un vaporizzatore
J'ai intérêt d'tenir loin ou mon ange gardien m'f'ra la peau
Ho interesse a stare lontano o il mio angelo custode mi farà la pelle
Atmosphère suspecte, un gros verre cul sec ou jette l'éponge
Atmosfera sospetta, un grosso bicchiere cul sec o getta la spugna
Mes colocs, ils pètent un plomb, au final se jettent des ponts
I miei coinquilini, impazziscono, alla fine si gettano dai ponti
Ça caille quand c'est chaud, c'est grâce à la chaleur humaine
Fa freddo quando fa caldo, grazie al calore umano
Où on en veut à n'importe qui, en souhaitant les malheurs du maire
Dove si vuole male a chiunque, augurando i mali del sindaco
Demande à Hugo Boss, c'est plus l'prix du loyer qui compte
Chiedi a Hugo Boss, non è più il prezzo dell'affitto che conta
Mais la manière de s'en sortir quand on apprivoise des pigeons
Ma come uscirne quando si addomestica i piccioni
Alors, qui partira à la conquête d'la plus belle baraque
Allora, chi partirà alla conquista della più bella casa
Faut pas avoir l'meilleur statut sinon les putes, elles t'l'arrachent
Non devi avere il miglior status altrimenti le puttane te lo strappano
C'est poing contre poing, tous dans la même cellule
È pugno contro pugno, tutti nella stessa cella
Où tu partages ton pieu avec les fils de Belzébuth
Dove condividi il tuo letto con i figli di Belzebù
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
La morte si negozia, ci si strilla, si è inseguiti
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A quest'ora, per vedermi ridere, devi essere un grossista o un negoziante
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Benvenuto a casa, dove i miei fratelli perdono la ragione
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Ti portiamo per una sessione ancora più pesante delle nostre 4 stagioni
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
La morte si negozia, ci si strilla, si è inseguiti
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A quest'ora, per vedermi ridere, devi essere un grossista o un negoziante
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Benvenuto a casa, dove i miei fratelli perdono la ragione
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Ti portiamo per una sessione ancora più pesante delle nostre 4 stagioni
Moi, les récits, faut qu'j'tente le coup, de toute façon, tout est risqué
Io, le storie, devo provarci, in ogni caso, tutto è rischioso
Quand on m'demande c'que j'ai à perdre, j'retourne mes poches pour vérifier
Quando mi chiedono cosa ho da perdere, svuoto le tasche per verificare
Toujours rien, des brins d'tabac et des filtres
Sempre niente, briciole di tabacco e filtri
Toujours qué-bar chez les flics, le même kebab et ses frites
Sempre nei guai con la polizia, lo stesso kebab e le sue patatine
On marche tous alignés sur une grosse toile d'araignée
Camminiamo tutti allineati su una grossa tela di ragno
Un jour, faudra faire l'ménage et personne pourra m'arrêter
Un giorno, dovrò fare pulizia e nessuno potrà fermarmi
On veut juste un coin tranquille où les shtars viennent pas nous serrer
Vogliamo solo un angolo tranquillo dove i poliziotti non vengono a stringerci
Tant mieux si c'est couvert, tant pis si c'est mal éclairé
Tanto meglio se è coperto, tanto peggio se è mal illuminato
J'appelle plus ça prendre l'air, avec mes potes, j'veux être trentenaire
Non lo chiamo più prendere l'aria, con i miei amici, voglio avere trent'anni
Même dans la rue, j'suis enfermé, j'crame les boloss en pleine branlette
Anche in strada, sono chiuso in casa, brucio i perdenti in piena masturbazione
C'est pour mes colocataires, qu'ont surchargé l'hexagone
È per i miei coinquilini, che hanno sovraccaricato l'esagono
Fous les boloss par terre, apprends à charmer les sales pauvres
Metti a terra i perdenti, impara a incantare i poveri sporchi
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
La morte si negozia, ci si strilla, si è inseguiti
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A quest'ora, per vedermi ridere, devi essere un grossista o un negoziante
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Benvenuto a casa, dove i miei fratelli perdono la ragione
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Ti portiamo per una sessione ancora più pesante delle nostre 4 stagioni
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
La morte si negozia, ci si strilla, si è inseguiti
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A quest'ora, per vedermi ridere, devi essere un grossista o un negoziante
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Benvenuto a casa, dove i miei fratelli perdono la ragione
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Ti portiamo per una sessione ancora più pesante delle nostre 4 stagioni
J'gratte la feuille, il m'faut du son, j'me ronge les ongles, j'suis au niveau du fond
Graffio il foglio, ho bisogno di suono, mi mangio le unghie, sono al fondo
Ça sent la collusion, au-d'ssus d'ma tête, une ciel gris pollution
Sento la collusione, sopra la mia testa, un cielo grigio inquinamento
J'habite avec la poisse, j'ai signé l'bail, et puis elle m'a pisté
Vivo con la sfortuna, ho firmato il contratto, e poi mi ha seguito
Elle veut sympathiser, donc j'vis aux mêmes horaires qu'un pâtissier
Vuole fare amicizia, quindi vivo con gli stessi orari di un pasticcere
Paris dégoûte, c'est même plus convivial les courses vides
Parigi disgusta, non è più conviviale fare la spesa vuota
Nos vies s'écourtent, j'suis tellement die que j'suis même plus les gouttes de pluie
Le nostre vite si accorciano, sono così morto che non seguo nemmeno le gocce di pioggia
Dur d'garder la mentale, dans l'sens du vent comme un voilier
Difficile mantenere la mente, nella direzione del vento come un veliero
J'suis lamentable, j'ai vendu mon studio pour un loyer
Sono lamentevole, ho venduto il mio studio per un affitto
J'calcule que les miens, pas b'soin des saints, on a des vieux dessins
Calcolo solo i miei, non ho bisogno dei santi, abbiamo vecchi disegni
J'me dis qu'c'est tous des tains-p', quand j'vois qu'en France, on nourrit mieux les chiens
Mi dico che sono tutti stupidi, quando vedo che in Francia, si nutrono meglio i cani
Toujours en guerre, j'suis pas dans l'game, laisse-moi dans ma déroute
Sempre in guerra, non sono nel gioco, lasciami nella mia rovina
C'est mon son qui parle pour moi, pour ça qu'j'aime pas les interviews
È la mia canzone che parla per me, per questo non mi piacciono le interviste
D'entacher la pression, j'ai les soupapes niquées
Di macchiare la pressione, ho le valvole rotte
J'vois rarement la lumière du jour comme un sous-marinier
Vedo raramente la luce del giorno come un sommergibilista
Des coups par milliers, les flics aiment trop nous aligner
Colpi a migliaia, i poliziotti amano troppo allinearci
C'est la défaite, remballe tes fêtes, j'ai d'jà Noël pour saliver
È la sconfitta, ripiega le tue feste, ho già il Natale per salivare
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
La morte si negozia, ci si strilla, si è inseguiti
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A quest'ora, per vedermi ridere, devi essere un grossista o un negoziante
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Benvenuto a casa, dove i miei fratelli perdono la ragione
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Ti portiamo per una sessione ancora più pesante delle nostre 4 stagioni
La mort se négocie, on s'égosille, on est pisté
La morte si negozia, ci si strilla, si è inseguiti
À cette heure-ci, pour m'voir gole-ri, faut être grossiste ou épicier
A quest'ora, per vedermi ridere, devi essere un grossista o un negoziante
Bienvenue à la maison, où mes frères perdent la raison
Benvenuto a casa, dove i miei fratelli perdono la ragione
On t'embarque pour une session encore plus lourde qu'nos 4 saisons
Ti portiamo per una sessione ancora più pesante delle nostre 4 stagioni

Curiosités sur la chanson Coloc à terre de Hugo TSR

Quand la chanson “Coloc à terre” a-t-elle été lancée par Hugo TSR?
La chanson Coloc à terre a été lancée en 2021, sur l’album “Une Vie et Quelques”.
Qui a composé la chanson “Coloc à terre” de Hugo TSR?
La chanson “Coloc à terre” de Hugo TSR a été composée par Hugo Chastanet.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Hugo TSR

Autres artistes de French alternative hip hop