Derrière toi

Abou Debeing, Imen Esshrir, Zkr

Paroles Traduction

Je compte les jours, les heures
Ça fait déjà six mois ton absence
Et quand on m'demande d'tes news
Je mens, je dis qu't'as pris des vacances
Je sais qu't'es loin d'mes yeux mais tu va rester près d'mon cœur
Même enfermé entre quatre murs
Tout ces aller-retours pour 30 minutes, c'est tout c'que j'ai
Ne m'demande pas de pas venir, je vais pas tenir

Je sais qu'il faut que je l'accepte (il faut que t'acceptes)
Mais ça me rend paro (ça te rend ouf, hein)
Faut pas qu'tu te prennes la tête (j'suis obligé)
C'est comme ça j'paye le tarot (on paye le prix)
C'est un combat à chaque lettre (à chaque couriers)
Chaque mot me met KO (chaque mot me coupe)
J'vois plus le devant d'la scène (mais tu me vois)
Car j'suis derrière les barreaux (juste derrière toi)

Allô ma belle, j'espère qu'tu tiens le coup
J'me bute au sport et à la résine à part ça rien d'fou
J'ai eu ta lettre, au faite elle ma touché
Mais j'peux pas l'montrer ici, j'suis obligé d'tricher
J'voulais manger la vie, au final j'me fais boire
Par ce système et cette justice qui m'ont fait croire
Qu'elle existe mais s'te plaît n'viens plus au parloir
C'est pas que j'veux pas t'voir, c'est juste que j'veux pas t'émouvoir
Arrête de compter l'temps, c'est pour ça qu'il est plus lent
Si t'as plus d'nouvelles de moi, c'est que je étais virulent
Prends des sous dans la cachette pour payer l'avocat
Mais n'attends rien d'lui, j'demande à dieu pour la baraka
T'façon ils sont là que pour arnaqué
J'optimise le temps j'sortirai instruit et baraqué
Je t'appel ce soir la j'suis en promenade
Mais merci pour tout, ton amour et indétronable

Je sais qu'il faut que je l'accepte (il faut que t'acceptes)
Mais ça me rend paro (ça te rend ouf, hein)
Faut pas qu'tu te prennes la tête (j'suis obligé)
C'est comme ça j'paye le tarot (on paye le prix)
C'est un combat à chaque lettre (à chaque couriers)
Chaque mot me met KO (chaque mot me coupe)
J'vois plus le devant d'la scène (mais tu me vois)
Car j'suis derrière les barreaux

J'compte les minutes, les secondes et toutes les heures (j'compte toutes les heures)
Même si t'es loin d'mes yeux, tu reste près d'mon cœur (tes près de mon cœur)
Les minutes, les secondes et toutes les heures
Même si t'es loin des yeux, tu reste près d'mon cœur

J'compte les minutes, les secondes et toutes les heures (j'compte toutes les heures)
Même si t'es loin d'mes yeux, tu reste près d'mon cœur (tes près de mon cœur)
Les minutes, les secondes et toutes les heures
Même si t'es loin des yeux, tu reste près d'mon cœur

Je compte les jours, les heures
Estou contando os dias, as horas
Ça fait déjà six mois ton absence
Já faz seis meses que você se foi
Et quand on m'demande d'tes news
E quando me perguntam notícias suas
Je mens, je dis qu't'as pris des vacances
Eu minto, digo que você está de férias
Je sais qu't'es loin d'mes yeux mais tu va rester près d'mon cœur
Sei que você está longe dos meus olhos, mas vai ficar perto do meu coração
Même enfermé entre quatre murs
Mesmo preso entre quatro paredes
Tout ces aller-retours pour 30 minutes, c'est tout c'que j'ai
Todas essas idas e vindas por 30 minutos, é tudo que tenho
Ne m'demande pas de pas venir, je vais pas tenir
Não me peça para não vir, não vou aguentar
Je sais qu'il faut que je l'accepte (il faut que t'acceptes)
Sei que tenho que aceitar (você tem que aceitar)
Mais ça me rend paro (ça te rend ouf, hein)
Mas isso me deixa paranoico (isso te deixa louco, hein)
Faut pas qu'tu te prennes la tête (j'suis obligé)
Não precisa se preocupar (sou obrigado)
C'est comme ça j'paye le tarot (on paye le prix)
É assim que eu pago o preço (pagamos o preço)
C'est un combat à chaque lettre (à chaque couriers)
É uma luta a cada carta (a cada correspondência)
Chaque mot me met KO (chaque mot me coupe)
Cada palavra me nocauteia (cada palavra me corta)
J'vois plus le devant d'la scène (mais tu me vois)
Não vejo mais a frente do palco (mas você me vê)
Car j'suis derrière les barreaux (juste derrière toi)
Porque estou atrás das grades (bem atrás de você)
Allô ma belle, j'espère qu'tu tiens le coup
Alô minha linda, espero que você esteja aguentando
J'me bute au sport et à la résine à part ça rien d'fou
Estou me dedicando ao esporte e à resina, além disso nada de louco
J'ai eu ta lettre, au faite elle ma touché
Recebi sua carta, ela me tocou
Mais j'peux pas l'montrer ici, j'suis obligé d'tricher
Mas não posso mostrá-la aqui, sou obrigado a trapacear
J'voulais manger la vie, au final j'me fais boire
Queria aproveitar a vida, no final estou me afogando
Par ce système et cette justice qui m'ont fait croire
Nesse sistema e essa justiça que me fizeram acreditar
Qu'elle existe mais s'te plaît n'viens plus au parloir
Que existem, mas por favor, não venha mais ao parlatório
C'est pas que j'veux pas t'voir, c'est juste que j'veux pas t'émouvoir
Não é que eu não queira te ver, é só que não quero te emocionar
Arrête de compter l'temps, c'est pour ça qu'il est plus lent
Pare de contar o tempo, é por isso que ele passa mais devagar
Si t'as plus d'nouvelles de moi, c'est que je étais virulent
Se você não tem mais notícias minhas, é porque eu estava virulento
Prends des sous dans la cachette pour payer l'avocat
Pegue dinheiro no esconderijo para pagar o advogado
Mais n'attends rien d'lui, j'demande à dieu pour la baraka
Mas não espere nada dele, peço a Deus pela bênção
T'façon ils sont là que pour arnaqué
De qualquer forma, eles estão aqui apenas para enganar
J'optimise le temps j'sortirai instruit et baraqué
Otimizo o tempo, sairei instruído e musculoso
Je t'appel ce soir la j'suis en promenade
Vou te ligar esta noite, estou passeando
Mais merci pour tout, ton amour et indétronable
Mas obrigado por tudo, seu amor é inabalável
Je sais qu'il faut que je l'accepte (il faut que t'acceptes)
Sei que tenho que aceitar (você tem que aceitar)
Mais ça me rend paro (ça te rend ouf, hein)
Mas isso me deixa paranoico (isso te deixa louco, hein)
Faut pas qu'tu te prennes la tête (j'suis obligé)
Não precisa se preocupar (sou obrigado)
C'est comme ça j'paye le tarot (on paye le prix)
É assim que eu pago o preço (pagamos o preço)
C'est un combat à chaque lettre (à chaque couriers)
É uma luta a cada carta (a cada correspondência)
Chaque mot me met KO (chaque mot me coupe)
Cada palavra me nocauteia (cada palavra me corta)
J'vois plus le devant d'la scène (mais tu me vois)
Não vejo mais a frente do palco (mas você me vê)
Car j'suis derrière les barreaux
Porque estou atrás das grades
J'compte les minutes, les secondes et toutes les heures (j'compte toutes les heures)
Estou contando os minutos, os segundos e todas as horas (contando todas as horas)
Même si t'es loin d'mes yeux, tu reste près d'mon cœur (tes près de mon cœur)
Mesmo que você esteja longe dos meus olhos, você fica perto do meu coração (perto do meu coração)
Les minutes, les secondes et toutes les heures
Os minutos, os segundos e todas as horas
Même si t'es loin des yeux, tu reste près d'mon cœur
Mesmo que você esteja longe dos olhos, você fica perto do meu coração
J'compte les minutes, les secondes et toutes les heures (j'compte toutes les heures)
Estou contando os minutos, os segundos e todas as horas (contando todas as horas)
Même si t'es loin d'mes yeux, tu reste près d'mon cœur (tes près de mon cœur)
Mesmo que você esteja longe dos meus olhos, você fica perto do meu coração (perto do meu coração)
Les minutes, les secondes et toutes les heures
Os minutos, os segundos e todas as horas
Même si t'es loin des yeux, tu reste près d'mon cœur
Mesmo que você esteja longe dos olhos, você fica perto do meu coração
Je compte les jours, les heures
I'm counting the days, the hours
Ça fait déjà six mois ton absence
It's already been six months since you've been gone
Et quand on m'demande d'tes news
And when they ask me about your news
Je mens, je dis qu't'as pris des vacances
I lie, I say you've taken a vacation
Je sais qu't'es loin d'mes yeux mais tu va rester près d'mon cœur
I know you're far from my eyes but you'll stay close to my heart
Même enfermé entre quatre murs
Even locked up between four walls
Tout ces aller-retours pour 30 minutes, c'est tout c'que j'ai
All these back and forth for 30 minutes, that's all I have
Ne m'demande pas de pas venir, je vais pas tenir
Don't ask me not to come, I won't be able to hold on
Je sais qu'il faut que je l'accepte (il faut que t'acceptes)
I know I have to accept it (you have to accept)
Mais ça me rend paro (ça te rend ouf, hein)
But it makes me paranoid (it drives you crazy, huh)
Faut pas qu'tu te prennes la tête (j'suis obligé)
Don't overthink it (I have to)
C'est comme ça j'paye le tarot (on paye le prix)
That's how I pay the price (we pay the price)
C'est un combat à chaque lettre (à chaque couriers)
It's a fight with every letter (with every mail)
Chaque mot me met KO (chaque mot me coupe)
Every word knocks me out (every word cuts me off)
J'vois plus le devant d'la scène (mais tu me vois)
I can't see the front of the stage (but you see me)
Car j'suis derrière les barreaux (juste derrière toi)
Because I'm behind bars (right behind you)
Allô ma belle, j'espère qu'tu tiens le coup
Hello my beauty, I hope you're holding up
J'me bute au sport et à la résine à part ça rien d'fou
I'm killing myself with sports and resin apart from that nothing crazy
J'ai eu ta lettre, au faite elle ma touché
I got your letter, by the way it touched me
Mais j'peux pas l'montrer ici, j'suis obligé d'tricher
But I can't show it here, I have to cheat
J'voulais manger la vie, au final j'me fais boire
I wanted to eat life, in the end I'm getting drunk
Par ce système et cette justice qui m'ont fait croire
By this system and this justice that made me believe
Qu'elle existe mais s'te plaît n'viens plus au parloir
That it exists but please don't come to the visiting room anymore
C'est pas que j'veux pas t'voir, c'est juste que j'veux pas t'émouvoir
It's not that I don't want to see you, it's just that I don't want to move you
Arrête de compter l'temps, c'est pour ça qu'il est plus lent
Stop counting time, that's why it's slower
Si t'as plus d'nouvelles de moi, c'est que je étais virulent
If you don't hear from me anymore, it's because I was virulent
Prends des sous dans la cachette pour payer l'avocat
Take some money from the stash to pay the lawyer
Mais n'attends rien d'lui, j'demande à dieu pour la baraka
But don't expect anything from him, I ask God for the blessing
T'façon ils sont là que pour arnaqué
Anyway, they are only there to scam
J'optimise le temps j'sortirai instruit et baraqué
I optimize the time I will come out educated and muscular
Je t'appel ce soir la j'suis en promenade
I'll call you tonight I'm on a walk
Mais merci pour tout, ton amour et indétronable
But thank you for everything, your love is indestructible
Je sais qu'il faut que je l'accepte (il faut que t'acceptes)
I know I have to accept it (you have to accept)
Mais ça me rend paro (ça te rend ouf, hein)
But it makes me paranoid (it drives you crazy, huh)
Faut pas qu'tu te prennes la tête (j'suis obligé)
Don't overthink it (I have to)
C'est comme ça j'paye le tarot (on paye le prix)
That's how I pay the price (we pay the price)
C'est un combat à chaque lettre (à chaque couriers)
It's a fight with every letter (with every mail)
Chaque mot me met KO (chaque mot me coupe)
Every word knocks me out (every word cuts me off)
J'vois plus le devant d'la scène (mais tu me vois)
I can't see the front of the stage (but you see me)
Car j'suis derrière les barreaux
Because I'm behind bars
J'compte les minutes, les secondes et toutes les heures (j'compte toutes les heures)
I'm counting the minutes, the seconds and all the hours (I'm counting all the hours)
Même si t'es loin d'mes yeux, tu reste près d'mon cœur (tes près de mon cœur)
Even if you're far from my eyes, you stay close to my heart (you're close to my heart)
Les minutes, les secondes et toutes les heures
The minutes, the seconds and all the hours
Même si t'es loin des yeux, tu reste près d'mon cœur
Even if you're far from my eyes, you stay close to my heart
J'compte les minutes, les secondes et toutes les heures (j'compte toutes les heures)
I'm counting the minutes, the seconds and all the hours (I'm counting all the hours)
Même si t'es loin d'mes yeux, tu reste près d'mon cœur (tes près de mon cœur)
Even if you're far from my eyes, you stay close to my heart (you're close to my heart)
Les minutes, les secondes et toutes les heures
The minutes, the seconds and all the hours
Même si t'es loin des yeux, tu reste près d'mon cœur
Even if you're far from my eyes, you stay close to my heart
Je compte les jours, les heures
Cuento los días, las horas
Ça fait déjà six mois ton absence
Ya hace seis meses que no estás
Et quand on m'demande d'tes news
Y cuando me preguntan por ti
Je mens, je dis qu't'as pris des vacances
Miento, digo que te has ido de vacaciones
Je sais qu't'es loin d'mes yeux mais tu va rester près d'mon cœur
Sé que estás lejos de mis ojos pero vas a permanecer cerca de mi corazón
Même enfermé entre quatre murs
Incluso encerrado entre cuatro paredes
Tout ces aller-retours pour 30 minutes, c'est tout c'que j'ai
Todos estos viajes de ida y vuelta por 30 minutos, es todo lo que tengo
Ne m'demande pas de pas venir, je vais pas tenir
No me pidas que no venga, no voy a aguantar
Je sais qu'il faut que je l'accepte (il faut que t'acceptes)
Sé que tengo que aceptarlo (tienes que aceptarlo)
Mais ça me rend paro (ça te rend ouf, hein)
Pero me vuelve loco (te vuelve loco, ¿eh?)
Faut pas qu'tu te prennes la tête (j'suis obligé)
No te preocupes (estoy obligado)
C'est comme ça j'paye le tarot (on paye le prix)
Así es como pago el tarot (pagamos el precio)
C'est un combat à chaque lettre (à chaque couriers)
Es una lucha con cada carta (con cada correo)
Chaque mot me met KO (chaque mot me coupe)
Cada palabra me noquea (cada palabra me corta)
J'vois plus le devant d'la scène (mais tu me vois)
Ya no veo el frente del escenario (pero tú me ves)
Car j'suis derrière les barreaux (juste derrière toi)
Porque estoy detrás de las rejas (justo detrás de ti)
Allô ma belle, j'espère qu'tu tiens le coup
Hola mi bella, espero que estés aguantando
J'me bute au sport et à la résine à part ça rien d'fou
Me mato en el deporte y en la resina aparte de eso nada loco
J'ai eu ta lettre, au faite elle ma touché
Recibí tu carta, por cierto me conmovió
Mais j'peux pas l'montrer ici, j'suis obligé d'tricher
Pero no puedo mostrarla aquí, tengo que hacer trampa
J'voulais manger la vie, au final j'me fais boire
Quería devorar la vida, al final me estoy ahogando
Par ce système et cette justice qui m'ont fait croire
Por este sistema y esta justicia que me hicieron creer
Qu'elle existe mais s'te plaît n'viens plus au parloir
Que existe pero por favor no vengas más al locutorio
C'est pas que j'veux pas t'voir, c'est juste que j'veux pas t'émouvoir
No es que no quiera verte, es solo que no quiero emocionarte
Arrête de compter l'temps, c'est pour ça qu'il est plus lent
Deja de contar el tiempo, por eso es más lento
Si t'as plus d'nouvelles de moi, c'est que je étais virulent
Si no tienes más noticias mías, es porque fui virulento
Prends des sous dans la cachette pour payer l'avocat
Toma dinero del escondite para pagar al abogado
Mais n'attends rien d'lui, j'demande à dieu pour la baraka
Pero no esperes nada de él, le pido a Dios por la baraka
T'façon ils sont là que pour arnaqué
De todos modos, solo están aquí para estafar
J'optimise le temps j'sortirai instruit et baraqué
Optimizo el tiempo, saldré instruido y musculoso
Je t'appel ce soir la j'suis en promenade
Te llamaré esta noche, estoy de paseo
Mais merci pour tout, ton amour et indétronable
Pero gracias por todo, tu amor es indestructible
Je sais qu'il faut que je l'accepte (il faut que t'acceptes)
Sé que tengo que aceptarlo (tienes que aceptarlo)
Mais ça me rend paro (ça te rend ouf, hein)
Pero me vuelve loco (te vuelve loco, ¿eh?)
Faut pas qu'tu te prennes la tête (j'suis obligé)
No te preocupes (estoy obligado)
C'est comme ça j'paye le tarot (on paye le prix)
Así es como pago el tarot (pagamos el precio)
C'est un combat à chaque lettre (à chaque couriers)
Es una lucha con cada carta (con cada correo)
Chaque mot me met KO (chaque mot me coupe)
Cada palabra me noquea (cada palabra me corta)
J'vois plus le devant d'la scène (mais tu me vois)
Ya no veo el frente del escenario (pero tú me ves)
Car j'suis derrière les barreaux
Porque estoy detrás de las rejas
J'compte les minutes, les secondes et toutes les heures (j'compte toutes les heures)
Cuento los minutos, los segundos y todas las horas (cuento todas las horas)
Même si t'es loin d'mes yeux, tu reste près d'mon cœur (tes près de mon cœur)
Aunque estés lejos de mis ojos, permaneces cerca de mi corazón (estás cerca de mi corazón)
Les minutes, les secondes et toutes les heures
Los minutos, los segundos y todas las horas
Même si t'es loin des yeux, tu reste près d'mon cœur
Aunque estés lejos de mis ojos, permaneces cerca de mi corazón
J'compte les minutes, les secondes et toutes les heures (j'compte toutes les heures)
Cuento los minutos, los segundos y todas las horas (cuento todas las horas)
Même si t'es loin d'mes yeux, tu reste près d'mon cœur (tes près de mon cœur)
Aunque estés lejos de mis ojos, permaneces cerca de mi corazón (estás cerca de mi corazón)
Les minutes, les secondes et toutes les heures
Los minutos, los segundos y todas las horas
Même si t'es loin des yeux, tu reste près d'mon cœur
Aunque estés lejos de mis ojos, permaneces cerca de mi corazón
Je compte les jours, les heures
Ich zähle die Tage, die Stunden
Ça fait déjà six mois ton absence
Deine Abwesenheit dauert schon sechs Monate
Et quand on m'demande d'tes news
Und wenn man mich nach dir fragt
Je mens, je dis qu't'as pris des vacances
Ich lüge, ich sage, du bist im Urlaub
Je sais qu't'es loin d'mes yeux mais tu va rester près d'mon cœur
Ich weiß, du bist weit weg von meinen Augen, aber du wirst in meinem Herzen bleiben
Même enfermé entre quatre murs
Selbst eingesperrt zwischen vier Wänden
Tout ces aller-retours pour 30 minutes, c'est tout c'que j'ai
All diese Hin- und Rückfahrten für 30 Minuten, das ist alles, was ich habe
Ne m'demande pas de pas venir, je vais pas tenir
Frag mich nicht, nicht zu kommen, ich werde es nicht aushalten
Je sais qu'il faut que je l'accepte (il faut que t'acceptes)
Ich weiß, ich muss es akzeptieren (du musst es akzeptieren)
Mais ça me rend paro (ça te rend ouf, hein)
Aber es macht mich paranoid (es macht dich verrückt, nicht wahr)
Faut pas qu'tu te prennes la tête (j'suis obligé)
Du sollst dir nicht den Kopf zerbrechen (ich muss)
C'est comme ça j'paye le tarot (on paye le prix)
So bezahle ich den Preis (wir zahlen den Preis)
C'est un combat à chaque lettre (à chaque couriers)
Es ist ein Kampf mit jedem Brief (mit jeder Post)
Chaque mot me met KO (chaque mot me coupe)
Jedes Wort schlägt mich KO (jedes Wort schneidet mich ab)
J'vois plus le devant d'la scène (mais tu me vois)
Ich sehe die Bühne nicht mehr (aber du siehst mich)
Car j'suis derrière les barreaux (juste derrière toi)
Denn ich bin hinter Gittern (genau hinter dir)
Allô ma belle, j'espère qu'tu tiens le coup
Hallo meine Schöne, ich hoffe, du hältst durch
J'me bute au sport et à la résine à part ça rien d'fou
Ich stürze mich in Sport und Harz, sonst nichts Verrücktes
J'ai eu ta lettre, au faite elle ma touché
Ich habe deinen Brief bekommen, er hat mich berührt
Mais j'peux pas l'montrer ici, j'suis obligé d'tricher
Aber ich kann ihn hier nicht zeigen, ich muss schummeln
J'voulais manger la vie, au final j'me fais boire
Ich wollte das Leben genießen, am Ende werde ich betrunken
Par ce système et cette justice qui m'ont fait croire
Von diesem System und dieser Justiz, die mich glauben ließen
Qu'elle existe mais s'te plaît n'viens plus au parloir
Dass sie existiert, aber bitte komm nicht mehr in den Besucherraum
C'est pas que j'veux pas t'voir, c'est juste que j'veux pas t'émouvoir
Es ist nicht so, dass ich dich nicht sehen will, ich will dich nur nicht aufregen
Arrête de compter l'temps, c'est pour ça qu'il est plus lent
Hör auf, die Zeit zu zählen, deshalb ist sie langsamer
Si t'as plus d'nouvelles de moi, c'est que je étais virulent
Wenn du nichts mehr von mir hörst, dann war ich zu heftig
Prends des sous dans la cachette pour payer l'avocat
Nimm Geld aus dem Versteck, um den Anwalt zu bezahlen
Mais n'attends rien d'lui, j'demande à dieu pour la baraka
Aber erwarte nichts von ihm, ich bitte Gott um Segen
T'façon ils sont là que pour arnaqué
Sie sind sowieso nur da, um zu betrügen
J'optimise le temps j'sortirai instruit et baraqué
Ich optimiere die Zeit, ich werde gebildet und muskulös herauskommen
Je t'appel ce soir la j'suis en promenade
Ich rufe dich heute Abend an, ich bin spazieren
Mais merci pour tout, ton amour et indétronable
Aber danke für alles, deine Liebe ist unzerstörbar
Je sais qu'il faut que je l'accepte (il faut que t'acceptes)
Ich weiß, ich muss es akzeptieren (du musst es akzeptieren)
Mais ça me rend paro (ça te rend ouf, hein)
Aber es macht mich paranoid (es macht dich verrückt, nicht wahr)
Faut pas qu'tu te prennes la tête (j'suis obligé)
Du sollst dir nicht den Kopf zerbrechen (ich muss)
C'est comme ça j'paye le tarot (on paye le prix)
So bezahle ich den Preis (wir zahlen den Preis)
C'est un combat à chaque lettre (à chaque couriers)
Es ist ein Kampf mit jedem Brief (mit jeder Post)
Chaque mot me met KO (chaque mot me coupe)
Jedes Wort schlägt mich KO (jedes Wort schneidet mich ab)
J'vois plus le devant d'la scène (mais tu me vois)
Ich sehe die Bühne nicht mehr (aber du siehst mich)
Car j'suis derrière les barreaux
Denn ich bin hinter Gittern
J'compte les minutes, les secondes et toutes les heures (j'compte toutes les heures)
Ich zähle die Minuten, die Sekunden und alle Stunden (ich zähle alle Stunden)
Même si t'es loin d'mes yeux, tu reste près d'mon cœur (tes près de mon cœur)
Auch wenn du weit weg von meinen Augen bist, bleibst du in meinem Herzen (du bist in meinem Herzen)
Les minutes, les secondes et toutes les heures
Die Minuten, die Sekunden und alle Stunden
Même si t'es loin des yeux, tu reste près d'mon cœur
Auch wenn du weit weg von den Augen bist, bleibst du in meinem Herzen
J'compte les minutes, les secondes et toutes les heures (j'compte toutes les heures)
Ich zähle die Minuten, die Sekunden und alle Stunden (ich zähle alle Stunden)
Même si t'es loin d'mes yeux, tu reste près d'mon cœur (tes près de mon cœur)
Auch wenn du weit weg von meinen Augen bist, bleibst du in meinem Herzen (du bist in meinem Herzen)
Les minutes, les secondes et toutes les heures
Die Minuten, die Sekunden und alle Stunden
Même si t'es loin des yeux, tu reste près d'mon cœur
Auch wenn du weit weg von den Augen bist, bleibst du in meinem Herzen
Je compte les jours, les heures
Conto i giorni, le ore
Ça fait déjà six mois ton absence
Sono già sei mesi dalla tua assenza
Et quand on m'demande d'tes news
E quando mi chiedono di te
Je mens, je dis qu't'as pris des vacances
Mento, dico che sei in vacanza
Je sais qu't'es loin d'mes yeux mais tu va rester près d'mon cœur
So che sei lontano dai miei occhi ma resterai vicino al mio cuore
Même enfermé entre quatre murs
Anche rinchiuso tra quattro mura
Tout ces aller-retours pour 30 minutes, c'est tout c'que j'ai
Tutti questi viaggi avanti e indietro per 30 minuti, è tutto quello che ho
Ne m'demande pas de pas venir, je vais pas tenir
Non chiedermi di non venire, non ce la farò
Je sais qu'il faut que je l'accepte (il faut que t'acceptes)
So che devo accettarlo (devi accettarlo)
Mais ça me rend paro (ça te rend ouf, hein)
Ma mi rende paranoico (ti rende pazzo, eh)
Faut pas qu'tu te prennes la tête (j'suis obligé)
Non devi preoccuparti (sono obbligato)
C'est comme ça j'paye le tarot (on paye le prix)
È così che pago il prezzo (paghiamo il prezzo)
C'est un combat à chaque lettre (à chaque couriers)
È una battaglia ad ogni lettera (ad ogni lettera)
Chaque mot me met KO (chaque mot me coupe)
Ogni parola mi mette KO (ogni parola mi taglia)
J'vois plus le devant d'la scène (mais tu me vois)
Non vedo più il palcoscenico (ma tu mi vedi)
Car j'suis derrière les barreaux (juste derrière toi)
Perché sono dietro le sbarre (proprio dietro di te)
Allô ma belle, j'espère qu'tu tiens le coup
Ciao bella, spero che tu stia resistendo
J'me bute au sport et à la résine à part ça rien d'fou
Mi sfogo con lo sport e la resina, a parte questo niente di pazzo
J'ai eu ta lettre, au faite elle ma touché
Ho ricevuto la tua lettera, mi ha toccato
Mais j'peux pas l'montrer ici, j'suis obligé d'tricher
Ma non posso mostrarla qui, sono costretto a barare
J'voulais manger la vie, au final j'me fais boire
Volevo mangiare la vita, alla fine mi sto ubriacando
Par ce système et cette justice qui m'ont fait croire
Per questo sistema e questa giustizia che mi hanno fatto credere
Qu'elle existe mais s'te plaît n'viens plus au parloir
Che esiste ma per favore non venire più al parlatorio
C'est pas que j'veux pas t'voir, c'est juste que j'veux pas t'émouvoir
Non è che non voglio vederti, è solo che non voglio emozionarti
Arrête de compter l'temps, c'est pour ça qu'il est plus lent
Smetti di contare il tempo, è per questo che è più lento
Si t'as plus d'nouvelles de moi, c'est que je étais virulent
Se non hai più notizie di me, è perché ero virulento
Prends des sous dans la cachette pour payer l'avocat
Prendi dei soldi nascosti per pagare l'avvocato
Mais n'attends rien d'lui, j'demande à dieu pour la baraka
Ma non aspettarti nulla da lui, chiedo a Dio per la baraka
T'façon ils sont là que pour arnaqué
Comunque sono qui solo per truffare
J'optimise le temps j'sortirai instruit et baraqué
Ottimizzo il tempo, uscirò istruito e muscoloso
Je t'appel ce soir la j'suis en promenade
Ti chiamo stasera, sono in passeggiata
Mais merci pour tout, ton amour et indétronable
Ma grazie per tutto, il tuo amore è indistruttibile
Je sais qu'il faut que je l'accepte (il faut que t'acceptes)
So che devo accettarlo (devi accettarlo)
Mais ça me rend paro (ça te rend ouf, hein)
Ma mi rende paranoico (ti rende pazzo, eh)
Faut pas qu'tu te prennes la tête (j'suis obligé)
Non devi preoccuparti (sono obbligato)
C'est comme ça j'paye le tarot (on paye le prix)
È così che pago il prezzo (paghiamo il prezzo)
C'est un combat à chaque lettre (à chaque couriers)
È una battaglia ad ogni lettera (ad ogni lettera)
Chaque mot me met KO (chaque mot me coupe)
Ogni parola mi mette KO (ogni parola mi taglia)
J'vois plus le devant d'la scène (mais tu me vois)
Non vedo più il palcoscenico (ma tu mi vedi)
Car j'suis derrière les barreaux
Perché sono dietro le sbarre
J'compte les minutes, les secondes et toutes les heures (j'compte toutes les heures)
Conto i minuti, i secondi e tutte le ore (conto tutte le ore)
Même si t'es loin d'mes yeux, tu reste près d'mon cœur (tes près de mon cœur)
Anche se sei lontano dai miei occhi, resti vicino al mio cuore (sei vicino al mio cuore)
Les minutes, les secondes et toutes les heures
I minuti, i secondi e tutte le ore
Même si t'es loin des yeux, tu reste près d'mon cœur
Anche se sei lontano dagli occhi, resti vicino al mio cuore
J'compte les minutes, les secondes et toutes les heures (j'compte toutes les heures)
Conto i minuti, i secondi e tutte le ore (conto tutte le ore)
Même si t'es loin d'mes yeux, tu reste près d'mon cœur (tes près de mon cœur)
Anche se sei lontano dai miei occhi, resti vicino al mio cuore (sei vicino al mio cuore)
Les minutes, les secondes et toutes les heures
I minuti, i secondi e tutte le ore
Même si t'es loin des yeux, tu reste près d'mon cœur
Anche se sei lontano dagli occhi, resti vicino al mio cuore

Curiosités sur la chanson Derrière toi de Imen Es

Qui a composé la chanson “Derrière toi” de Imen Es?
La chanson “Derrière toi” de Imen Es a été composée par Abou Debeing, Imen Esshrir, Zkr.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Imen Es

Autres artistes de Urban pop music