Bons Momentos [(Ao Vivo)]

Helder Celso, Valter De Jesus Adao, Andrea Isabel De Oliveira Amadeu

Paroles Traduction

Não eu não sei mais o que fazer
Pra te encontrar
O que tem demais
Eu e você, pode rolar

São seus olhos, sua boca
O teu cheiro na minha roupa
São lembranças, bons momentos
Paixão que ficou no ar!

Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Nem tive tempo de provar o seu amor
(E fiquei na vontade)

Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Nem tive tempo de provar o seu amor
(E fiquei na vontade)

Não eu não sei mais o que fazer
Pra te encontrar (pra te encontrar)
O que tem demais
Eu e você, pode rolar

São seus olhos, sua boca
O teu cheiro na minha roupa
São lembranças, bons momentos
Paixão que ficou no ar

Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Nem tive tempo de provar o seu amor
(E fiquei na vontade)

Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Nem tive tempo de provar o seu amor
(E fiquei na vontade)

Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Nem tive tempo de provar o seu amor
(E fiquei na vontade)

Não eu não sei mais o que fazer
Non, je ne sais plus quoi faire
Pra te encontrar
Pour te retrouver
O que tem demais
Qu'est-ce qui a de plus
Eu e você, pode rolar
Toi et moi, ça peut marcher
São seus olhos, sua boca
Ce sont tes yeux, ta bouche
O teu cheiro na minha roupa
Ton odeur sur mes vêtements
São lembranças, bons momentos
Ce sont des souvenirs, de bons moments
Paixão que ficou no ar!
Passion qui est restée dans l'air!
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Comme je voudrais au moins te voir (de loin)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Comme je voudrais au moins t'avoir (près de moi)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Tu es passé dans ma vie et tu as laissé (nostalgie)
Nem tive tempo de provar o seu amor
Je n'ai même pas eu le temps de goûter ton amour
(E fiquei na vontade)
(Et je suis resté avec l'envie)
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Comme je voudrais au moins te voir (de loin)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Comme je voudrais au moins t'avoir (près de moi)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Tu es passé dans ma vie et tu as laissé (nostalgie)
Nem tive tempo de provar o seu amor
Je n'ai même pas eu le temps de goûter ton amour
(E fiquei na vontade)
(Et je suis resté avec l'envie)
Não eu não sei mais o que fazer
Non, je ne sais plus quoi faire
Pra te encontrar (pra te encontrar)
Pour te retrouver (pour te retrouver)
O que tem demais
Qu'est-ce qui a de plus
Eu e você, pode rolar
Toi et moi, ça peut marcher
São seus olhos, sua boca
Ce sont tes yeux, ta bouche
O teu cheiro na minha roupa
Ton odeur sur mes vêtements
São lembranças, bons momentos
Ce sont des souvenirs, de bons moments
Paixão que ficou no ar
Passion qui est restée dans l'air
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Comme je voudrais au moins te voir (de loin)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Comme je voudrais au moins t'avoir (près de moi)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Tu es passé dans ma vie et tu as laissé (nostalgie)
Nem tive tempo de provar o seu amor
Je n'ai même pas eu le temps de goûter ton amour
(E fiquei na vontade)
(Et je suis resté avec l'envie)
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Comme je voudrais au moins te voir (de loin)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Comme je voudrais au moins t'avoir (près de moi)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Tu es passé dans ma vie et tu as laissé (nostalgie)
Nem tive tempo de provar o seu amor
Je n'ai même pas eu le temps de goûter ton amour
(E fiquei na vontade)
(Et je suis resté avec l'envie)
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Comme je voudrais au moins te voir (de loin)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Comme je voudrais au moins t'avoir (près de moi)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Tu es passé dans ma vie et tu as laissé (nostalgie)
Nem tive tempo de provar o seu amor
Je n'ai même pas eu le temps de goûter ton amour
(E fiquei na vontade)
(Et je suis resté avec l'envie)
Não eu não sei mais o que fazer
No, I don't know what else to do
Pra te encontrar
To find you
O que tem demais
What's the big deal
Eu e você, pode rolar
You and me, it could happen
São seus olhos, sua boca
It's your eyes, your mouth
O teu cheiro na minha roupa
Your scent on my clothes
São lembranças, bons momentos
They're memories, good times
Paixão que ficou no ar!
Passion that lingered in the air!
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
How I wish I could at least see you (from afar)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
How I wish I could at least have you (close by)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
You passed through my life and left (longing)
Nem tive tempo de provar o seu amor
I didn't even have time to taste your love
(E fiquei na vontade)
(And I was left wanting)
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
How I wish I could at least see you (from afar)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
How I wish I could at least have you (close by)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
You passed through my life and left (longing)
Nem tive tempo de provar o seu amor
I didn't even have time to taste your love
(E fiquei na vontade)
(And I was left wanting)
Não eu não sei mais o que fazer
No, I don't know what else to do
Pra te encontrar (pra te encontrar)
To find you (to find you)
O que tem demais
What's the big deal
Eu e você, pode rolar
You and me, it could happen
São seus olhos, sua boca
It's your eyes, your mouth
O teu cheiro na minha roupa
Your scent on my clothes
São lembranças, bons momentos
They're memories, good times
Paixão que ficou no ar
Passion that lingered in the air
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
How I wish I could at least see you (from afar)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
How I wish I could at least have you (close by)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
You passed through my life and left (longing)
Nem tive tempo de provar o seu amor
I didn't even have time to taste your love
(E fiquei na vontade)
(And I was left wanting)
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
How I wish I could at least see you (from afar)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
How I wish I could at least have you (close by)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
You passed through my life and left (longing)
Nem tive tempo de provar o seu amor
I didn't even have time to taste your love
(E fiquei na vontade)
(And I was left wanting)
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
How I wish I could at least see you (from afar)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
How I wish I could at least have you (close by)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
You passed through my life and left (longing)
Nem tive tempo de provar o seu amor
I didn't even have time to taste your love
(E fiquei na vontade)
(And I was left wanting)
Não eu não sei mais o que fazer
No, ya no sé qué hacer
Pra te encontrar
Para encontrarte
O que tem demais
¿Qué tiene de malo?
Eu e você, pode rolar
Tú y yo, podría suceder
São seus olhos, sua boca
Son tus ojos, tu boca
O teu cheiro na minha roupa
Tu olor en mi ropa
São lembranças, bons momentos
Son recuerdos, buenos momentos
Paixão que ficou no ar!
¡Pasión que quedó en el aire!
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Cómo me gustaría al menos verte (de lejos)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Cómo me gustaría al menos tenerte (cerca)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Pasaste por mi vida y dejaste (nostalgia)
Nem tive tempo de provar o seu amor
Ni siquiera tuve tiempo para probar tu amor
(E fiquei na vontade)
(Y me quedé con las ganas)
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Cómo me gustaría al menos verte (de lejos)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Cómo me gustaría al menos tenerte (cerca)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Pasaste por mi vida y dejaste (nostalgia)
Nem tive tempo de provar o seu amor
Ni siquiera tuve tiempo para probar tu amor
(E fiquei na vontade)
(Y me quedé con las ganas)
Não eu não sei mais o que fazer
No, ya no sé qué hacer
Pra te encontrar (pra te encontrar)
Para encontrarte (para encontrarte)
O que tem demais
¿Qué tiene de malo?
Eu e você, pode rolar
Tú y yo, podría suceder
São seus olhos, sua boca
Son tus ojos, tu boca
O teu cheiro na minha roupa
Tu olor en mi ropa
São lembranças, bons momentos
Son recuerdos, buenos momentos
Paixão que ficou no ar
Pasión que quedó en el aire
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Cómo me gustaría al menos verte (de lejos)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Cómo me gustaría al menos tenerte (cerca)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Pasaste por mi vida y dejaste (nostalgia)
Nem tive tempo de provar o seu amor
Ni siquiera tuve tiempo para probar tu amor
(E fiquei na vontade)
(Y me quedé con las ganas)
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Cómo me gustaría al menos verte (de lejos)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Cómo me gustaría al menos tenerte (cerca)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Pasaste por mi vida y dejaste (nostalgia)
Nem tive tempo de provar o seu amor
Ni siquiera tuve tiempo para probar tu amor
(E fiquei na vontade)
(Y me quedé con las ganas)
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Cómo me gustaría al menos verte (de lejos)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Cómo me gustaría al menos tenerte (cerca)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Pasaste por mi vida y dejaste (nostalgia)
Nem tive tempo de provar o seu amor
Ni siquiera tuve tiempo para probar tu amor
(E fiquei na vontade)
(Y me quedé con las ganas)
Não eu não sei mais o que fazer
Nein, ich weiß nicht mehr, was ich tun soll
Pra te encontrar
Um dich zu finden
O que tem demais
Was ist so schlimm daran
Eu e você, pode rolar
Du und ich, es könnte klappen
São seus olhos, sua boca
Es sind deine Augen, dein Mund
O teu cheiro na minha roupa
Dein Geruch auf meiner Kleidung
São lembranças, bons momentos
Es sind Erinnerungen, gute Zeiten
Paixão que ficou no ar!
Leidenschaft, die in der Luft hängen blieb!
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Wie sehr ich mir wünschte, dich zumindest zu sehen (aus der Ferne)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Wie sehr ich mir wünschte, dich zumindest zu haben (in der Nähe)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Du bist durch mein Leben gegangen und hast (Sehnsucht) hinterlassen
Nem tive tempo de provar o seu amor
Ich hatte nicht einmal Zeit, deine Liebe zu kosten
(E fiquei na vontade)
(Und blieb mit dem Verlangen zurück)
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Wie sehr ich mir wünschte, dich zumindest zu sehen (aus der Ferne)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Wie sehr ich mir wünschte, dich zumindest zu haben (in der Nähe)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Du bist durch mein Leben gegangen und hast (Sehnsucht) hinterlassen
Nem tive tempo de provar o seu amor
Ich hatte nicht einmal Zeit, deine Liebe zu kosten
(E fiquei na vontade)
(Und blieb mit dem Verlangen zurück)
Não eu não sei mais o que fazer
Nein, ich weiß nicht mehr, was ich tun soll
Pra te encontrar (pra te encontrar)
Um dich zu finden (um dich zu finden)
O que tem demais
Was ist so schlimm daran
Eu e você, pode rolar
Du und ich, es könnte klappen
São seus olhos, sua boca
Es sind deine Augen, dein Mund
O teu cheiro na minha roupa
Dein Geruch auf meiner Kleidung
São lembranças, bons momentos
Es sind Erinnerungen, gute Zeiten
Paixão que ficou no ar
Leidenschaft, die in der Luft hängen blieb
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Wie sehr ich mir wünschte, dich zumindest zu sehen (aus der Ferne)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Wie sehr ich mir wünschte, dich zumindest zu haben (in der Nähe)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Du bist durch mein Leben gegangen und hast (Sehnsucht) hinterlassen
Nem tive tempo de provar o seu amor
Ich hatte nicht einmal Zeit, deine Liebe zu kosten
(E fiquei na vontade)
(Und blieb mit dem Verlangen zurück)
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Wie sehr ich mir wünschte, dich zumindest zu sehen (aus der Ferne)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Wie sehr ich mir wünschte, dich zumindest zu haben (in der Nähe)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Du bist durch mein Leben gegangen und hast (Sehnsucht) hinterlassen
Nem tive tempo de provar o seu amor
Ich hatte nicht einmal Zeit, deine Liebe zu kosten
(E fiquei na vontade)
(Und blieb mit dem Verlangen zurück)
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Wie sehr ich mir wünschte, dich zumindest zu sehen (aus der Ferne)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Wie sehr ich mir wünschte, dich zumindest zu haben (in der Nähe)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Du bist durch mein Leben gegangen und hast (Sehnsucht) hinterlassen
Nem tive tempo de provar o seu amor
Ich hatte nicht einmal Zeit, deine Liebe zu kosten
(E fiquei na vontade)
(Und blieb mit dem Verlangen zurück)
Não eu não sei mais o que fazer
Non so più cosa fare
Pra te encontrar
Per trovarti
O que tem demais
Cosa c'è di male
Eu e você, pode rolar
Io e te, potrebbe succedere
São seus olhos, sua boca
Sono i tuoi occhi, la tua bocca
O teu cheiro na minha roupa
Il tuo odore sui miei vestiti
São lembranças, bons momentos
Sono ricordi, bei momenti
Paixão que ficou no ar!
Passione che è rimasta nell'aria!
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Come vorrei almeno vederti (da lontano)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Come vorrei almeno averti (vicino)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Sei passato nella mia vita e hai lasciato (nostalgia)
Nem tive tempo de provar o seu amor
Non ho avuto il tempo di provare il tuo amore
(E fiquei na vontade)
(E sono rimasto con la voglia)
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Come vorrei almeno vederti (da lontano)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Come vorrei almeno averti (vicino)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Sei passato nella mia vita e hai lasciato (nostalgia)
Nem tive tempo de provar o seu amor
Non ho avuto il tempo di provare il tuo amore
(E fiquei na vontade)
(E sono rimasto con la voglia)
Não eu não sei mais o que fazer
Non so più cosa fare
Pra te encontrar (pra te encontrar)
Per trovarti (per trovarti)
O que tem demais
Cosa c'è di male
Eu e você, pode rolar
Io e te, potrebbe succedere
São seus olhos, sua boca
Sono i tuoi occhi, la tua bocca
O teu cheiro na minha roupa
Il tuo odore sui miei vestiti
São lembranças, bons momentos
Sono ricordi, bei momenti
Paixão que ficou no ar
Passione che è rimasta nell'aria
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Come vorrei almeno vederti (da lontano)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Come vorrei almeno averti (vicino)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Sei passato nella mia vita e hai lasciato (nostalgia)
Nem tive tempo de provar o seu amor
Non ho avuto il tempo di provare il tuo amore
(E fiquei na vontade)
(E sono rimasto con la voglia)
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Come vorrei almeno vederti (da lontano)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Come vorrei almeno averti (vicino)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Sei passato nella mia vita e hai lasciato (nostalgia)
Nem tive tempo de provar o seu amor
Non ho avuto il tempo di provare il tuo amore
(E fiquei na vontade)
(E sono rimasto con la voglia)
Como eu queria pelo menos te ver (de longe)
Come vorrei almeno vederti (da lontano)
Como eu queria pelo menos te ter (por perto)
Come vorrei almeno averti (vicino)
Você passou na minha vida e deixou (saudade)
Sei passato nella mia vita e hai lasciato (nostalgia)
Nem tive tempo de provar o seu amor
Non ho avuto il tempo di provare il tuo amore
(E fiquei na vontade)
(E sono rimasto con la voglia)

Curiosités sur la chanson Bons Momentos [(Ao Vivo)] de Inimigos Da HP

Sur quels albums la chanson “Bons Momentos [(Ao Vivo)]” a-t-elle été lancée par Inimigos Da HP?
Inimigos Da HP a lancé la chanson sur les albums “E Quem Não Gosta Do Inimigos...” en 2006 et “Revivendo Emoções Ao Vivo” en 2016.
Qui a composé la chanson “Bons Momentos [(Ao Vivo)]” de Inimigos Da HP?
La chanson “Bons Momentos [(Ao Vivo)]” de Inimigos Da HP a été composée par Helder Celso, Valter De Jesus Adao, Andrea Isabel De Oliveira Amadeu.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Inimigos Da HP

Autres artistes de Pagode