Aucune amertume (aucune amer')
Ma voix et ma plume, c'est c'qui fait ma fortune
Tu sais qu'on les perturbe
Perdu, tu vas t'en manger une dans le plexus
Et j'm'excuse, les p'tits vont arracher de ton Jacquemus
Plein d'tunes, j'sais pas où la France me situe
En poche, j'ai un bac plus bitume
J'ai l'poignet balaise et j'me sens pas à l'aise
J'm'en sors avec des traces quand j'suis menotté
J'étais p't'être en avance ou ils étaient en retard
J'avais pas la quinzaine, j'savais piloter
On peut dialoguer, on peut te pétiner
Tout dépend d'la façon dont tu nous pevanv
Faut faire le ménage, tu sais qu'on est tenace
J'vais pas forcément crier dessus si j'te menace
J'ai la voix qui porte, un peu fou sur les bords
Si j'te fais du sale, j'ai mes raisons et mes torts
On va casser des portes, on va laisser des morts
Quand tes parents dorment, ça retourne le coffre fort
Fallait coffrer fort, il nous fallait des talles
J'aime ce qui est hardcore, j'me sens bien dans le sale
Quand j'me refais du mal, dans mon camp, est la balle
Tu veux claquer qui, des sous, tu n'en as pas (pas-pas)
(Y a plein de choses que j'fais par amour
Y a plus grand monde quand ça se)
Y a plein de choses que j'fais par amour
Y a plus grand monde quand ça se corse
Le calibre est bien dans ta bouche
Ton sang coagule dans la douche
Il faudra qu'on aille à la source
Pas d'mélange, c'est chelou
On reste entre nous
On aime pas les storys
Y a plein de choses que j'fais par amour
Y a plus grand monde quand ça se corse
Le calibre est bien dans ta bouche
Ton sang coagule dans la douche
Il faudra qu'on aille à la source
Pas d'mélange, c'est chelou
On reste entre nous
On aime pas les storys
Et père a dit "volez"
Grosse équipe dans la ciudad, on fait que de baroder
Dans les rues, c'est la série A, ça fait que (d'galoper)
On dit "Dieu merci", tant qu'on reste (en vie)
J'ai tout ce qu'il faut sous ma (veste en jean)
Reste tranquille, ou je t'enquille
Face à l'ennemi, on est (attentifs)
Appelle tes copains qu'on discute
(Appelle tes copains qu'on dis')
C'est l'heure d'la cantine à l'ouverture
Verdure, on est sur le tertus
Train d'vie, trafiquant, fatiguant
J'mets les gants, j'pochetonne tout
(J'suis devant la planque)
Rempli d'manigance, bre-son, élégant
J'sors du four (j'ai vidé un sac)
J'ai trop d'fierté, j'te dirai rien même si j'suis dans la merde
T'façon, c'est la même, tu vas pas m'aider
Donc en vérité, autant pas te le dire
On va pas se mentir, on a rien à se cacher (rien)
Si on s'aime sincèrement, on pleure ensemble, on rit ensemble
Ils sont là aux mariages, pas aux enterrements
(Y a plein de choses que j'fais par amour
Y a plus grand monde quand ça se)
Y a plein de choses que j'fais par amour
Y a plus grand monde quand ça se corse
Le calibre est bien dans ta bouche
Ton sang coagule dans la douche
Il faudra qu'on aille à la source
Pas d'mélange, c'est chelou
On reste entre nous
On aime pas les storys
Y a plein de choses que j'fais par amour
Y a plus grand monde quand ça se corse
Le calibre est bien dans ta bouche
Ton sang coagule dans la douche
Il faudra qu'on aille à la source
Pas d'mélange, c'est chelou
On reste entre nous
On aime pas les storys
Et père a dit "volez"
Aucune amertume (aucune amer')
Nenhuma amargura (nenhuma amargura')
Ma voix et ma plume, c'est c'qui fait ma fortune
Minha voz e minha caneta, é isso que me faz rico
Tu sais qu'on les perturbe
Você sabe que os perturbamos
Perdu, tu vas t'en manger une dans le plexus
Perdido, você vai levar um no plexo
Et j'm'excuse, les p'tits vont arracher de ton Jacquemus
E peço desculpas, os pequenos vão arrancar seu Jacquemus
Plein d'tunes, j'sais pas où la France me situe
Cheio de dinheiro, não sei onde a França me coloca
En poche, j'ai un bac plus bitume
No bolso, tenho um diploma mais asfalto
J'ai l'poignet balaise et j'me sens pas à l'aise
Tenho o pulso forte e não me sinto à vontade
J'm'en sors avec des traces quand j'suis menotté
Saio com marcas quando estou algemado
J'étais p't'être en avance ou ils étaient en retard
Talvez eu estivesse adiantado ou eles estavam atrasados
J'avais pas la quinzaine, j'savais piloter
Não tinha quinze anos, sabia pilotar
On peut dialoguer, on peut te pétiner
Podemos dialogar, podemos te pisar
Tout dépend d'la façon dont tu nous pevanv
Tudo depende de como você nos provoca
Faut faire le ménage, tu sais qu'on est tenace
Precisa fazer a limpeza, você sabe que somos tenazes
J'vais pas forcément crier dessus si j'te menace
Não vou necessariamente gritar se te ameaçar
J'ai la voix qui porte, un peu fou sur les bords
Tenho uma voz que carrega, um pouco louco nas bordas
Si j'te fais du sale, j'ai mes raisons et mes torts
Se eu te machucar, tenho meus motivos e meus erros
On va casser des portes, on va laisser des morts
Vamos quebrar portas, vamos deixar mortos
Quand tes parents dorment, ça retourne le coffre fort
Quando seus pais dormem, isso vira o cofre
Fallait coffrer fort, il nous fallait des talles
Precisava prender forte, precisávamos de tamanhos
J'aime ce qui est hardcore, j'me sens bien dans le sale
Gosto do que é hardcore, me sinto bem na sujeira
Quand j'me refais du mal, dans mon camp, est la balle
Quando me machuco de novo, no meu campo, está a bola
Tu veux claquer qui, des sous, tu n'en as pas (pas-pas)
Você quer bater quem, dinheiro, você não tem (não-não)
(Y a plein de choses que j'fais par amour
(Há muitas coisas que faço por amor
Y a plus grand monde quand ça se)
Não há muita gente quando fica difícil)
Y a plein de choses que j'fais par amour
Há muitas coisas que faço por amor
Y a plus grand monde quand ça se corse
Não há muita gente quando fica difícil
Le calibre est bien dans ta bouche
O calibre está bem na sua boca
Ton sang coagule dans la douche
Seu sangue coagula no chuveiro
Il faudra qu'on aille à la source
Teremos que ir à fonte
Pas d'mélange, c'est chelou
Sem mistura, é estranho
On reste entre nous
Ficamos entre nós
On aime pas les storys
Não gostamos de histórias
Y a plein de choses que j'fais par amour
Há muitas coisas que faço por amor
Y a plus grand monde quand ça se corse
Não há muita gente quando fica difícil
Le calibre est bien dans ta bouche
O calibre está bem na sua boca
Ton sang coagule dans la douche
Seu sangue coagula no chuveiro
Il faudra qu'on aille à la source
Teremos que ir à fonte
Pas d'mélange, c'est chelou
Sem mistura, é estranho
On reste entre nous
Ficamos entre nós
On aime pas les storys
Não gostamos de histórias
Et père a dit "volez"
E o pai disse "voem"
Grosse équipe dans la ciudad, on fait que de baroder
Grande equipe na cidade, só andamos por aí
Dans les rues, c'est la série A, ça fait que (d'galoper)
Nas ruas, é a série A, só faz (correr)
On dit "Dieu merci", tant qu'on reste (en vie)
Dizemos "graças a Deus", enquanto permanecemos (vivos)
J'ai tout ce qu'il faut sous ma (veste en jean)
Tenho tudo o que preciso sob o meu (jaqueta jeans)
Reste tranquille, ou je t'enquille
Fique tranquilo, ou eu te encaixo
Face à l'ennemi, on est (attentifs)
Diante do inimigo, somos (atentos)
Appelle tes copains qu'on discute
Chame seus amigos para conversar
(Appelle tes copains qu'on dis')
(Chame seus amigos para conversar')
C'est l'heure d'la cantine à l'ouverture
É hora do almoço na abertura
Verdure, on est sur le tertus
Verde, estamos no morro
Train d'vie, trafiquant, fatiguant
Estilo de vida, traficante, cansativo
J'mets les gants, j'pochetonne tout
Coloco as luvas, pego tudo
(J'suis devant la planque)
(Estou na frente do esconderijo)
Rempli d'manigance, bre-son, élégant
Cheio de manobras, som, elegante
J'sors du four (j'ai vidé un sac)
Saio do forno (esvaziei um saco)
J'ai trop d'fierté, j'te dirai rien même si j'suis dans la merde
Tenho muito orgulho, não vou te dizer nada mesmo se estiver na merda
T'façon, c'est la même, tu vas pas m'aider
De qualquer forma, é o mesmo, você não vai me ajudar
Donc en vérité, autant pas te le dire
Então, na verdade, é melhor não te dizer
On va pas se mentir, on a rien à se cacher (rien)
Não vamos mentir, não temos nada a esconder (nada)
Si on s'aime sincèrement, on pleure ensemble, on rit ensemble
Se nos amamos sinceramente, choramos juntos, rimos juntos
Ils sont là aux mariages, pas aux enterrements
Eles estão lá nos casamentos, não nos funerais
(Y a plein de choses que j'fais par amour
(Há muitas coisas que faço por amor
Y a plus grand monde quand ça se)
Não há muita gente quando fica difícil)
Y a plein de choses que j'fais par amour
Há muitas coisas que faço por amor
Y a plus grand monde quand ça se corse
Não há muita gente quando fica difícil
Le calibre est bien dans ta bouche
O calibre está bem na sua boca
Ton sang coagule dans la douche
Seu sangue coagula no chuveiro
Il faudra qu'on aille à la source
Teremos que ir à fonte
Pas d'mélange, c'est chelou
Sem mistura, é estranho
On reste entre nous
Ficamos entre nós
On aime pas les storys
Não gostamos de histórias
Y a plein de choses que j'fais par amour
Há muitas coisas que faço por amor
Y a plus grand monde quand ça se corse
Não há muita gente quando fica difícil
Le calibre est bien dans ta bouche
O calibre está bem na sua boca
Ton sang coagule dans la douche
Seu sangue coagula no chuveiro
Il faudra qu'on aille à la source
Teremos que ir à fonte
Pas d'mélange, c'est chelou
Sem mistura, é estranho
On reste entre nous
Ficamos entre nós
On aime pas les storys
Não gostamos de histórias
Et père a dit "volez"
E o pai disse "voem"
Aucune amertume (aucune amer')
No bitterness (no bitterness)
Ma voix et ma plume, c'est c'qui fait ma fortune
My voice and my pen, that's what makes my fortune
Tu sais qu'on les perturbe
You know we disturb them
Perdu, tu vas t'en manger une dans le plexus
Lost, you're going to get one in the plexus
Et j'm'excuse, les p'tits vont arracher de ton Jacquemus
And I apologize, the little ones will tear off your Jacquemus
Plein d'tunes, j'sais pas où la France me situe
Full of money, I don't know where France places me
En poche, j'ai un bac plus bitume
In my pocket, I have a degree plus asphalt
J'ai l'poignet balaise et j'me sens pas à l'aise
I have a strong wrist and I don't feel comfortable
J'm'en sors avec des traces quand j'suis menotté
I get away with marks when I'm handcuffed
J'étais p't'être en avance ou ils étaient en retard
Maybe I was ahead or they were behind
J'avais pas la quinzaine, j'savais piloter
I wasn't fifteen, I knew how to pilot
On peut dialoguer, on peut te pétiner
We can talk, we can trample you
Tout dépend d'la façon dont tu nous pevanv
It all depends on how you provoke us
Faut faire le ménage, tu sais qu'on est tenace
Need to clean up, you know we're tenacious
J'vais pas forcément crier dessus si j'te menace
I won't necessarily shout at you if I threaten you
J'ai la voix qui porte, un peu fou sur les bords
I have a loud voice, a bit crazy on the edges
Si j'te fais du sale, j'ai mes raisons et mes torts
If I do you dirty, I have my reasons and my faults
On va casser des portes, on va laisser des morts
We're going to break down doors, we're going to leave dead bodies
Quand tes parents dorment, ça retourne le coffre fort
When your parents sleep, it turns the safe over
Fallait coffrer fort, il nous fallait des talles
Had to lock up strong, we needed sizes
J'aime ce qui est hardcore, j'me sens bien dans le sale
I like what is hardcore, I feel good in the dirt
Quand j'me refais du mal, dans mon camp, est la balle
When I hurt myself again, in my camp, is the ball
Tu veux claquer qui, des sous, tu n'en as pas (pas-pas)
You want to impress who, you don't have any money (no-no)
(Y a plein de choses que j'fais par amour
(There are many things I do for love
Y a plus grand monde quand ça se)
There's not many people when it gets tough)
Y a plein de choses que j'fais par amour
There are many things I do for love
Y a plus grand monde quand ça se corse
There's not many people when it gets tough
Le calibre est bien dans ta bouche
The caliber is well in your mouth
Ton sang coagule dans la douche
Your blood coagulates in the shower
Il faudra qu'on aille à la source
We will have to go to the source
Pas d'mélange, c'est chelou
No mixing, it's weird
On reste entre nous
We stay among us
On aime pas les storys
We don't like stories
Y a plein de choses que j'fais par amour
There are many things I do for love
Y a plus grand monde quand ça se corse
There's not many people when it gets tough
Le calibre est bien dans ta bouche
The caliber is well in your mouth
Ton sang coagule dans la douche
Your blood coagulates in the shower
Il faudra qu'on aille à la source
We will have to go to the source
Pas d'mélange, c'est chelou
No mixing, it's weird
On reste entre nous
We stay among us
On aime pas les storys
We don't like stories
Et père a dit "volez"
And father said "fly"
Grosse équipe dans la ciudad, on fait que de baroder
Big team in the city, we just wander
Dans les rues, c'est la série A, ça fait que (d'galoper)
In the streets, it's the A series, it just (runs)
On dit "Dieu merci", tant qu'on reste (en vie)
We say "Thank God", as long as we stay (alive)
J'ai tout ce qu'il faut sous ma (veste en jean)
I have everything I need under my (jean jacket)
Reste tranquille, ou je t'enquille
Stay calm, or I'll nail you
Face à l'ennemi, on est (attentifs)
Facing the enemy, we are (attentive)
Appelle tes copains qu'on discute
Call your friends so we can talk
(Appelle tes copains qu'on dis')
(Call your friends so we can talk)
C'est l'heure d'la cantine à l'ouverture
It's lunchtime at the opening
Verdure, on est sur le tertus
Greenery, we're on the hill
Train d'vie, trafiquant, fatiguant
Lifestyle, trafficker, tiring
J'mets les gants, j'pochetonne tout
I put on gloves, I pocket everything
(J'suis devant la planque)
(I'm in front of the hideout)
Rempli d'manigance, bre-son, élégant
Full of scheming, sound, elegant
J'sors du four (j'ai vidé un sac)
I come out of the oven (I emptied a bag)
J'ai trop d'fierté, j'te dirai rien même si j'suis dans la merde
I have too much pride, I won't tell you anything even if I'm in trouble
T'façon, c'est la même, tu vas pas m'aider
Anyway, it's the same, you're not going to help me
Donc en vérité, autant pas te le dire
So in truth, better not tell you
On va pas se mentir, on a rien à se cacher (rien)
We're not going to lie to each other, we have nothing to hide (nothing)
Si on s'aime sincèrement, on pleure ensemble, on rit ensemble
If we sincerely love each other, we cry together, we laugh together
Ils sont là aux mariages, pas aux enterrements
They are there at weddings, not at funerals
(Y a plein de choses que j'fais par amour
(There are many things I do for love
Y a plus grand monde quand ça se)
There's not many people when it gets tough)
Y a plein de choses que j'fais par amour
There are many things I do for love
Y a plus grand monde quand ça se corse
There's not many people when it gets tough
Le calibre est bien dans ta bouche
The caliber is well in your mouth
Ton sang coagule dans la douche
Your blood coagulates in the shower
Il faudra qu'on aille à la source
We will have to go to the source
Pas d'mélange, c'est chelou
No mixing, it's weird
On reste entre nous
We stay among us
On aime pas les storys
We don't like stories
Y a plein de choses que j'fais par amour
There are many things I do for love
Y a plus grand monde quand ça se corse
There's not many people when it gets tough
Le calibre est bien dans ta bouche
The caliber is well in your mouth
Ton sang coagule dans la douche
Your blood coagulates in the shower
Il faudra qu'on aille à la source
We will have to go to the source
Pas d'mélange, c'est chelou
No mixing, it's weird
On reste entre nous
We stay among us
On aime pas les storys
We don't like stories
Et père a dit "volez"
And father said "fly"
Aucune amertume (aucune amer')
Ninguna amargura (ninguna amargura)
Ma voix et ma plume, c'est c'qui fait ma fortune
Mi voz y mi pluma, eso es lo que me hace rico
Tu sais qu'on les perturbe
Sabes que los perturbamos
Perdu, tu vas t'en manger une dans le plexus
Perdido, te vas a llevar un golpe en el plexo
Et j'm'excuse, les p'tits vont arracher de ton Jacquemus
Y me disculpo, los pequeños van a arrancar tu Jacquemus
Plein d'tunes, j'sais pas où la France me situe
Lleno de dinero, no sé dónde me sitúa Francia
En poche, j'ai un bac plus bitume
En el bolsillo, tengo un bachillerato más asfalto
J'ai l'poignet balaise et j'me sens pas à l'aise
Tengo la muñeca fuerte y no me siento cómodo
J'm'en sors avec des traces quand j'suis menotté
Me las arreglo con marcas cuando estoy esposado
J'étais p't'être en avance ou ils étaient en retard
Quizás estaba adelantado o ellos estaban atrasados
J'avais pas la quinzaine, j'savais piloter
No tenía quince años, sabía pilotar
On peut dialoguer, on peut te pétiner
Podemos dialogar, podemos pisotearte
Tout dépend d'la façon dont tu nous pevanv
Todo depende de cómo nos trates
Faut faire le ménage, tu sais qu'on est tenace
Hay que hacer la limpieza, sabes que somos tenaces
J'vais pas forcément crier dessus si j'te menace
No necesariamente voy a gritarte si te amenazo
J'ai la voix qui porte, un peu fou sur les bords
Tengo una voz que se escucha, un poco loco en los bordes
Si j'te fais du sale, j'ai mes raisons et mes torts
Si te hago daño, tengo mis razones y mis errores
On va casser des portes, on va laisser des morts
Vamos a romper puertas, vamos a dejar muertos
Quand tes parents dorment, ça retourne le coffre fort
Cuando tus padres duermen, eso revuelve la caja fuerte
Fallait coffrer fort, il nous fallait des talles
Tenía que encerrar fuerte, necesitábamos tallas
J'aime ce qui est hardcore, j'me sens bien dans le sale
Me gusta lo que es hardcore, me siento bien en lo sucio
Quand j'me refais du mal, dans mon camp, est la balle
Cuando me hago daño, en mi campo, está la pelota
Tu veux claquer qui, des sous, tu n'en as pas (pas-pas)
Quieres golpear a quién, no tienes dinero (no-no)
(Y a plein de choses que j'fais par amour
(Hay muchas cosas que hago por amor
Y a plus grand monde quand ça se)
No hay mucha gente cuando se complica)
Y a plein de choses que j'fais par amour
Hay muchas cosas que hago por amor
Y a plus grand monde quand ça se corse
No hay mucha gente cuando se complica
Le calibre est bien dans ta bouche
El calibre está bien en tu boca
Ton sang coagule dans la douche
Tu sangre coagula en la ducha
Il faudra qu'on aille à la source
Tendremos que ir a la fuente
Pas d'mélange, c'est chelou
No hay mezcla, es raro
On reste entre nous
Nos quedamos entre nosotros
On aime pas les storys
No nos gustan las historias
Y a plein de choses que j'fais par amour
Hay muchas cosas que hago por amor
Y a plus grand monde quand ça se corse
No hay mucha gente cuando se complica
Le calibre est bien dans ta bouche
El calibre está bien en tu boca
Ton sang coagule dans la douche
Tu sangre coagula en la ducha
Il faudra qu'on aille à la source
Tendremos que ir a la fuente
Pas d'mélange, c'est chelou
No hay mezcla, es raro
On reste entre nous
Nos quedamos entre nosotros
On aime pas les storys
No nos gustan las historias
Et père a dit "volez"
Y papá dijo "vuelen"
Grosse équipe dans la ciudad, on fait que de baroder
Gran equipo en la ciudad, solo estamos vagando
Dans les rues, c'est la série A, ça fait que (d'galoper)
En las calles, es la serie A, solo están (galopando)
On dit "Dieu merci", tant qu'on reste (en vie)
Decimos "gracias a Dios", mientras seguimos (vivos)
J'ai tout ce qu'il faut sous ma (veste en jean)
Tengo todo lo que necesito bajo mi (chaqueta de jean)
Reste tranquille, ou je t'enquille
Quédate tranquilo, o te meto
Face à l'ennemi, on est (attentifs)
Frente al enemigo, estamos (atentos)
Appelle tes copains qu'on discute
Llama a tus amigos para que hablemos
(Appelle tes copains qu'on dis')
(Llama a tus amigos para que hablemos)
C'est l'heure d'la cantine à l'ouverture
Es hora de la cantina en la apertura
Verdure, on est sur le tertus
Verde, estamos en el montículo
Train d'vie, trafiquant, fatiguant
Estilo de vida, traficante, cansado
J'mets les gants, j'pochetonne tout
Me pongo los guantes, bolsillo todo
(J'suis devant la planque)
(Estoy frente al escondite)
Rempli d'manigance, bre-son, élégant
Lleno de intrigas, hermano, elegante
J'sors du four (j'ai vidé un sac)
Salgo del horno (vacíe una bolsa)
J'ai trop d'fierté, j'te dirai rien même si j'suis dans la merde
Tengo demasiado orgullo, no te diré nada incluso si estoy en problemas
T'façon, c'est la même, tu vas pas m'aider
De todos modos, es lo mismo, no vas a ayudarme
Donc en vérité, autant pas te le dire
Así que en realidad, mejor no decírtelo
On va pas se mentir, on a rien à se cacher (rien)
No vamos a mentirnos, no tenemos nada que ocultar (nada)
Si on s'aime sincèrement, on pleure ensemble, on rit ensemble
Si nos amamos sinceramente, lloramos juntos, reímos juntos
Ils sont là aux mariages, pas aux enterrements
Están en las bodas, no en los funerales
(Y a plein de choses que j'fais par amour
(Hay muchas cosas que hago por amor
Y a plus grand monde quand ça se)
No hay mucha gente cuando se complica)
Y a plein de choses que j'fais par amour
Hay muchas cosas que hago por amor
Y a plus grand monde quand ça se corse
No hay mucha gente cuando se complica
Le calibre est bien dans ta bouche
El calibre está bien en tu boca
Ton sang coagule dans la douche
Tu sangre coagula en la ducha
Il faudra qu'on aille à la source
Tendremos que ir a la fuente
Pas d'mélange, c'est chelou
No hay mezcla, es raro
On reste entre nous
Nos quedamos entre nosotros
On aime pas les storys
No nos gustan las historias
Y a plein de choses que j'fais par amour
Hay muchas cosas que hago por amor
Y a plus grand monde quand ça se corse
No hay mucha gente cuando se complica
Le calibre est bien dans ta bouche
El calibre está bien en tu boca
Ton sang coagule dans la douche
Tu sangre coagula en la ducha
Il faudra qu'on aille à la source
Tendremos que ir a la fuente
Pas d'mélange, c'est chelou
No hay mezcla, es raro
On reste entre nous
Nos quedamos entre nosotros
On aime pas les storys
No nos gustan las historias
Et père a dit "volez"
Y papá dijo "vuelen"
Aucune amertume (aucune amer')
Keine Bitterkeit (keine Bitterkeit)
Ma voix et ma plume, c'est c'qui fait ma fortune
Meine Stimme und meine Feder, das ist mein Glück
Tu sais qu'on les perturbe
Du weißt, dass wir sie stören
Perdu, tu vas t'en manger une dans le plexus
Verloren, du wirst einen in den Plexus bekommen
Et j'm'excuse, les p'tits vont arracher de ton Jacquemus
Und ich entschuldige mich, die Kleinen werden deinen Jacquemus abreißen
Plein d'tunes, j'sais pas où la France me situe
Viel Geld, ich weiß nicht, wo Frankreich mich einordnet
En poche, j'ai un bac plus bitume
In der Tasche habe ich ein Abitur plus Asphalt
J'ai l'poignet balaise et j'me sens pas à l'aise
Ich habe einen starken Handgelenk und fühle mich nicht wohl
J'm'en sors avec des traces quand j'suis menotté
Ich komme mit Spuren davon, wenn ich gefesselt bin
J'étais p't'être en avance ou ils étaient en retard
Vielleicht war ich zu früh oder sie waren zu spät
J'avais pas la quinzaine, j'savais piloter
Ich war noch keine fünfzehn, ich konnte fliegen
On peut dialoguer, on peut te pétiner
Wir können reden, wir können dich zertreten
Tout dépend d'la façon dont tu nous pevanv
Alles hängt davon ab, wie du uns behandelst
Faut faire le ménage, tu sais qu'on est tenace
Wir müssen aufräumen, du weißt, dass wir hartnäckig sind
J'vais pas forcément crier dessus si j'te menace
Ich werde nicht unbedingt schreien, wenn ich dich bedrohe
J'ai la voix qui porte, un peu fou sur les bords
Ich habe eine laute Stimme, ein bisschen verrückt am Rand
Si j'te fais du sale, j'ai mes raisons et mes torts
Wenn ich dir weh tue, habe ich meine Gründe und meine Fehler
On va casser des portes, on va laisser des morts
Wir werden Türen eintreten, wir werden Tote hinterlassen
Quand tes parents dorment, ça retourne le coffre fort
Wenn deine Eltern schlafen, wird der Tresor umgedreht
Fallait coffrer fort, il nous fallait des talles
Man musste stark einsperren, wir brauchten Größen
J'aime ce qui est hardcore, j'me sens bien dans le sale
Ich mag Hardcore, ich fühle mich gut im Dreck
Quand j'me refais du mal, dans mon camp, est la balle
Wenn ich mir wieder weh tue, ist der Ball in meinem Lager
Tu veux claquer qui, des sous, tu n'en as pas (pas-pas)
Du willst wen erschlagen, du hast kein Geld (kein Geld)
(Y a plein de choses que j'fais par amour
(Es gibt viele Dinge, die ich aus Liebe mache
Y a plus grand monde quand ça se)
Es gibt nicht viele Leute, wenn es hart wird)
Y a plein de choses que j'fais par amour
Es gibt viele Dinge, die ich aus Liebe mache
Y a plus grand monde quand ça se corse
Es gibt nicht viele Leute, wenn es hart wird
Le calibre est bien dans ta bouche
Die Kaliber ist gut in deinem Mund
Ton sang coagule dans la douche
Dein Blut gerinnt in der Dusche
Il faudra qu'on aille à la source
Wir müssen zur Quelle gehen
Pas d'mélange, c'est chelou
Keine Mischung, es ist seltsam
On reste entre nous
Wir bleiben unter uns
On aime pas les storys
Wir mögen keine Geschichten
Y a plein de choses que j'fais par amour
Es gibt viele Dinge, die ich aus Liebe mache
Y a plus grand monde quand ça se corse
Es gibt nicht viele Leute, wenn es hart wird
Le calibre est bien dans ta bouche
Die Kaliber ist gut in deinem Mund
Ton sang coagule dans la douche
Dein Blut gerinnt in der Dusche
Il faudra qu'on aille à la source
Wir müssen zur Quelle gehen
Pas d'mélange, c'est chelou
Keine Mischung, es ist seltsam
On reste entre nous
Wir bleiben unter uns
On aime pas les storys
Wir mögen keine Geschichten
Et père a dit "volez"
Und Vater sagte „fliegt“
Grosse équipe dans la ciudad, on fait que de baroder
Großes Team in der Stadt, wir streunen nur herum
Dans les rues, c'est la série A, ça fait que (d'galoper)
Auf den Straßen ist es die Serie A, es macht nur (zu rennen)
On dit "Dieu merci", tant qu'on reste (en vie)
Wir sagen „Gott sei Dank“, solange wir (am Leben) bleiben
J'ai tout ce qu'il faut sous ma (veste en jean)
Ich habe alles, was ich brauche unter meiner (Jeansjacke)
Reste tranquille, ou je t'enquille
Bleib ruhig, oder ich stecke dich ab
Face à l'ennemi, on est (attentifs)
Im Angesicht des Feindes sind wir (aufmerksam)
Appelle tes copains qu'on discute
Ruf deine Freunde an, damit wir reden können
(Appelle tes copains qu'on dis')
(Ruf deine Freunde an, damit wir reden können)
C'est l'heure d'la cantine à l'ouverture
Es ist Essenszeit bei der Eröffnung
Verdure, on est sur le tertus
Grün, wir sind auf dem Hügel
Train d'vie, trafiquant, fatiguant
Lebensstil, Händler, ermüdend
J'mets les gants, j'pochetonne tout
Ich ziehe die Handschuhe an, ich nehme alles
(J'suis devant la planque)
(Ich bin vor dem Versteck)
Rempli d'manigance, bre-son, élégant
Voll von Intrigen, Bruder, elegant
J'sors du four (j'ai vidé un sac)
Ich komme aus dem Ofen (ich habe eine Tasche geleert)
J'ai trop d'fierté, j'te dirai rien même si j'suis dans la merde
Ich habe zu viel Stolz, ich werde dir nichts sagen, auch wenn ich in der Scheiße bin
T'façon, c'est la même, tu vas pas m'aider
Wie auch immer, es ist das Gleiche, du wirst mir nicht helfen
Donc en vérité, autant pas te le dire
Also ehrlich gesagt, besser nicht sagen
On va pas se mentir, on a rien à se cacher (rien)
Wir werden uns nicht anlügen, wir haben nichts zu verbergen (nichts)
Si on s'aime sincèrement, on pleure ensemble, on rit ensemble
Wenn wir uns wirklich lieben, weinen wir zusammen, wir lachen zusammen
Ils sont là aux mariages, pas aux enterrements
Sie sind bei Hochzeiten, nicht bei Beerdigungen
(Y a plein de choses que j'fais par amour
(Es gibt viele Dinge, die ich aus Liebe mache
Y a plus grand monde quand ça se)
Es gibt nicht viele Leute, wenn es hart wird)
Y a plein de choses que j'fais par amour
Es gibt viele Dinge, die ich aus Liebe mache
Y a plus grand monde quand ça se corse
Es gibt nicht viele Leute, wenn es hart wird
Le calibre est bien dans ta bouche
Die Kaliber ist gut in deinem Mund
Ton sang coagule dans la douche
Dein Blut gerinnt in der Dusche
Il faudra qu'on aille à la source
Wir müssen zur Quelle gehen
Pas d'mélange, c'est chelou
Keine Mischung, es ist seltsam
On reste entre nous
Wir bleiben unter uns
On aime pas les storys
Wir mögen keine Geschichten
Y a plein de choses que j'fais par amour
Es gibt viele Dinge, die ich aus Liebe mache
Y a plus grand monde quand ça se corse
Es gibt nicht viele Leute, wenn es hart wird
Le calibre est bien dans ta bouche
Die Kaliber ist gut in deinem Mund
Ton sang coagule dans la douche
Dein Blut gerinnt in der Dusche
Il faudra qu'on aille à la source
Wir müssen zur Quelle gehen
Pas d'mélange, c'est chelou
Keine Mischung, es ist seltsam
On reste entre nous
Wir bleiben unter uns
On aime pas les storys
Wir mögen keine Geschichten
Et père a dit "volez"
Und Vater sagte „fliegt“
Aucune amertume (aucune amer')
Nessuna amarezza (nessuna amarezza)
Ma voix et ma plume, c'est c'qui fait ma fortune
La mia voce e la mia penna, è quello che fa la mia fortuna
Tu sais qu'on les perturbe
Sai che li disturbiamo
Perdu, tu vas t'en manger une dans le plexus
Perso, ne prenderai una nel plesso
Et j'm'excuse, les p'tits vont arracher de ton Jacquemus
E mi scuso, i piccoli strapperanno il tuo Jacquemus
Plein d'tunes, j'sais pas où la France me situe
Pieno di soldi, non so dove la Francia mi colloca
En poche, j'ai un bac plus bitume
In tasca, ho un diploma più asfalto
J'ai l'poignet balaise et j'me sens pas à l'aise
Ho il polso forte e non mi sento a mio agio
J'm'en sors avec des traces quand j'suis menotté
Mi tiro fuori con delle tracce quando sono ammanettato
J'étais p't'être en avance ou ils étaient en retard
Forse ero in anticipo o loro erano in ritardo
J'avais pas la quinzaine, j'savais piloter
Non avevo quindici anni, sapevo pilotare
On peut dialoguer, on peut te pétiner
Possiamo dialogare, possiamo calpestare
Tout dépend d'la façon dont tu nous pevanv
Tutto dipende dal modo in cui ci affronti
Faut faire le ménage, tu sais qu'on est tenace
Bisogna fare pulizia, sai che siamo tenaci
J'vais pas forcément crier dessus si j'te menace
Non griderò necessariamente se ti minaccio
J'ai la voix qui porte, un peu fou sur les bords
Ho una voce che porta, un po' pazzo sui bordi
Si j'te fais du sale, j'ai mes raisons et mes torts
Se ti faccio del male, ho le mie ragioni e i miei torti
On va casser des portes, on va laisser des morts
Andremo a sfondare porte, lasceremo dei morti
Quand tes parents dorment, ça retourne le coffre fort
Quando i tuoi genitori dormono, si rovescia la cassaforte
Fallait coffrer fort, il nous fallait des talles
Bisognava rinforzare, ci servivano delle taglie
J'aime ce qui est hardcore, j'me sens bien dans le sale
Mi piace ciò che è hardcore, mi sento bene nel sporco
Quand j'me refais du mal, dans mon camp, est la balle
Quando mi faccio del male, nel mio campo, è la palla
Tu veux claquer qui, des sous, tu n'en as pas (pas-pas)
Vuoi sbattere chi, dei soldi, non ne hai (non-non)
(Y a plein de choses que j'fais par amour
(Ci sono molte cose che faccio per amore
Y a plus grand monde quand ça se)
Non c'è quasi nessuno quando si complica)
Y a plein de choses que j'fais par amour
Ci sono molte cose che faccio per amore
Y a plus grand monde quand ça se corse
Non c'è quasi nessuno quando si complica
Le calibre est bien dans ta bouche
Il calibro è ben dentro la tua bocca
Ton sang coagule dans la douche
Il tuo sangue coagula nella doccia
Il faudra qu'on aille à la source
Dovremo andare alla fonte
Pas d'mélange, c'est chelou
Nessun mix, è strano
On reste entre nous
Restiamo tra di noi
On aime pas les storys
Non ci piacciono le storie
Y a plein de choses que j'fais par amour
Ci sono molte cose che faccio per amore
Y a plus grand monde quand ça se corse
Non c'è quasi nessuno quando si complica
Le calibre est bien dans ta bouche
Il calibro è ben dentro la tua bocca
Ton sang coagule dans la douche
Il tuo sangue coagula nella doccia
Il faudra qu'on aille à la source
Dovremo andare alla fonte
Pas d'mélange, c'est chelou
Nessun mix, è strano
On reste entre nous
Restiamo tra di noi
On aime pas les storys
Non ci piacciono le storie
Et père a dit "volez"
E papà ha detto "volate"
Grosse équipe dans la ciudad, on fait que de baroder
Grande squadra in città, facciamo solo giri
Dans les rues, c'est la série A, ça fait que (d'galoper)
Nelle strade, è la serie A, fa solo (galoppare)
On dit "Dieu merci", tant qu'on reste (en vie)
Diciamo "Grazie a Dio", finché restiamo (vivi)
J'ai tout ce qu'il faut sous ma (veste en jean)
Ho tutto ciò che serve sotto la mia (giacca di jeans)
Reste tranquille, ou je t'enquille
Stai tranquillo, o ti infilo
Face à l'ennemi, on est (attentifs)
Di fronte al nemico, siamo (attenti)
Appelle tes copains qu'on discute
Chiama i tuoi amici per discutere
(Appelle tes copains qu'on dis')
(Chiama i tuoi amici per discutere)
C'est l'heure d'la cantine à l'ouverture
È ora di pranzo all'apertura
Verdure, on est sur le tertus
Verde, siamo sul tertus
Train d'vie, trafiquant, fatiguant
Stile di vita, trafficante, stancante
J'mets les gants, j'pochetonne tout
Metto i guanti, rubo tutto
(J'suis devant la planque)
(Sono davanti al nascondiglio)
Rempli d'manigance, bre-son, élégant
Pieno di intrighi, bre-son, elegante
J'sors du four (j'ai vidé un sac)
Esco dal forno (ho svuotato un sacco)
J'ai trop d'fierté, j'te dirai rien même si j'suis dans la merde
Ho troppo orgoglio, non ti dirò nulla anche se sono nei guai
T'façon, c'est la même, tu vas pas m'aider
Comunque, è lo stesso, non mi aiuterai
Donc en vérité, autant pas te le dire
Quindi in realtà, tanto vale non dirtelo
On va pas se mentir, on a rien à se cacher (rien)
Non ci mentiremo, non abbiamo nulla da nasconderci (niente)
Si on s'aime sincèrement, on pleure ensemble, on rit ensemble
Se ci amiamo sinceramente, piangiamo insieme, ridiamo insieme
Ils sont là aux mariages, pas aux enterrements
Sono lì ai matrimoni, non ai funerali
(Y a plein de choses que j'fais par amour
(Ci sono molte cose che faccio per amore
Y a plus grand monde quand ça se)
Non c'è quasi nessuno quando si complica)
Y a plein de choses que j'fais par amour
Ci sono molte cose che faccio per amore
Y a plus grand monde quand ça se corse
Non c'è quasi nessuno quando si complica
Le calibre est bien dans ta bouche
Il calibro è ben dentro la tua bocca
Ton sang coagule dans la douche
Il tuo sangue coagula nella doccia
Il faudra qu'on aille à la source
Dovremo andare alla fonte
Pas d'mélange, c'est chelou
Nessun mix, è strano
On reste entre nous
Restiamo tra di noi
On aime pas les storys
Non ci piacciono le storie
Y a plein de choses que j'fais par amour
Ci sono molte cose che faccio per amore
Y a plus grand monde quand ça se corse
Non c'è quasi nessuno quando si complica
Le calibre est bien dans ta bouche
Il calibro è ben dentro la tua bocca
Ton sang coagule dans la douche
Il tuo sangue coagula nella doccia
Il faudra qu'on aille à la source
Dovremo andare alla fonte
Pas d'mélange, c'est chelou
Nessun mix, è strano
On reste entre nous
Restiamo tra di noi
On aime pas les storys
Non ci piacciono le storie
Et père a dit "volez"
E papà ha detto "volate"