Moral da História [Ao Vivo]

Ale Monteiro, Juan Marcus, Marcus Vinicius Miranda Da Silva, Rafael Quadros Da Silva, Waleria Leao De Moraes

Paroles Traduction

Era uma vez uma gaiola prata
Que tinha dentro um passarinho que cantava
Mas depois que ele cantava
Ele se lamentava no ombro da gaiola
Pensando que era feliz lá dentro
Mas podia ser bem mais lá fora

E a gaiola contrariada abriu a porta e falou
"Bate asas mas esquece o caminho de volta"
E o passarinho então voou, voou, voou
E a tal felicidade ele nunca encontrou

Moral da história
O passarinho era eu e ela era a gaiola
Bateu arrependimento
Voltei, tinha outro passarinho na gaiola
Com ovinho dentro
Ninguém 'tá feliz com o que 'tá tendo
Quem casa quer ficar solteiro
Quem 'tá solteiro quer um casamento

Era uma vez uma gaiola prata
Que tinha dentro um passarinho que cantava
Mas depois que ele cantava
Ele se lamentava no ombro da gaiola
Pensando que era feliz lá dentro
Mas podia ser bem mais lá fora

E a gaiola contrariada abriu a porta e falou
"Bate asas mas esquece o caminho de volta"
E o passarinho então voou, voou, voou
E a tal felicidade ele nunca encontrou

Moral da história
O passarinho era eu e ela era a gaiola
Bateu arrependimento
Voltei, tinha outro passarinho na gaiola
Com ovinho dentro
Ninguém 'tá feliz com o que 'tá tendo
Quem casa quer ficar solteiro
Quem 'tá solteiro quer um casamento

Obrigado, valeu demais

Era uma vez uma gaiola prata
Il était une fois une cage en argent
Que tinha dentro um passarinho que cantava
Qui avait à l'intérieur un petit oiseau qui chantait
Mas depois que ele cantava
Mais après qu'il ait chanté
Ele se lamentava no ombro da gaiola
Il se lamentait sur l'épaule de la cage
Pensando que era feliz lá dentro
Pensant qu'il était heureux là-dedans
Mas podia ser bem mais lá fora
Mais il pourrait être bien plus à l'extérieur
E a gaiola contrariada abriu a porta e falou
Et la cage contrariée ouvrit la porte et dit
"Bate asas mas esquece o caminho de volta"
"Bats des ailes mais oublie le chemin du retour"
E o passarinho então voou, voou, voou
Et le petit oiseau alors vola, vola, vola
E a tal felicidade ele nunca encontrou
Et ce bonheur tant recherché, il ne l'a jamais trouvé
Moral da história
Morale de l'histoire
O passarinho era eu e ela era a gaiola
L'oiseau c'était moi et elle était la cage
Bateu arrependimento
J'ai regretté
Voltei, tinha outro passarinho na gaiola
Je suis revenu, il y avait un autre oiseau dans la cage
Com ovinho dentro
Avec un petit œuf à l'intérieur
Ninguém 'tá feliz com o que 'tá tendo
Personne n'est heureux avec ce qu'il a
Quem casa quer ficar solteiro
Celui qui est marié veut être célibataire
Quem 'tá solteiro quer um casamento
Celui qui est célibataire veut un mariage
Era uma vez uma gaiola prata
Il était une fois une cage en argent
Que tinha dentro um passarinho que cantava
Qui avait à l'intérieur un petit oiseau qui chantait
Mas depois que ele cantava
Mais après qu'il ait chanté
Ele se lamentava no ombro da gaiola
Il se lamentait sur l'épaule de la cage
Pensando que era feliz lá dentro
Pensant qu'il était heureux là-dedans
Mas podia ser bem mais lá fora
Mais il pourrait être bien plus à l'extérieur
E a gaiola contrariada abriu a porta e falou
Et la cage contrariée ouvrit la porte et dit
"Bate asas mas esquece o caminho de volta"
"Bats des ailes mais oublie le chemin du retour"
E o passarinho então voou, voou, voou
Et le petit oiseau alors vola, vola, vola
E a tal felicidade ele nunca encontrou
Et ce bonheur tant recherché, il ne l'a jamais trouvé
Moral da história
Morale de l'histoire
O passarinho era eu e ela era a gaiola
L'oiseau c'était moi et elle était la cage
Bateu arrependimento
J'ai regretté
Voltei, tinha outro passarinho na gaiola
Je suis revenu, il y avait un autre oiseau dans la cage
Com ovinho dentro
Avec un petit œuf à l'intérieur
Ninguém 'tá feliz com o que 'tá tendo
Personne n'est heureux avec ce qu'il a
Quem casa quer ficar solteiro
Celui qui est marié veut être célibataire
Quem 'tá solteiro quer um casamento
Celui qui est célibataire veut un mariage
Obrigado, valeu demais
Merci beaucoup, c'était génial
Era uma vez uma gaiola prata
Once upon a time there was a silver cage
Que tinha dentro um passarinho que cantava
That had inside a little bird that sang
Mas depois que ele cantava
But after it sang
Ele se lamentava no ombro da gaiola
It lamented on the shoulder of the cage
Pensando que era feliz lá dentro
Thinking it was happy inside
Mas podia ser bem mais lá fora
But it could be much more outside
E a gaiola contrariada abriu a porta e falou
And the cage, contrary, opened the door and said
"Bate asas mas esquece o caminho de volta"
"Flap your wings but forget the way back"
E o passarinho então voou, voou, voou
And the little bird then flew, flew, flew
E a tal felicidade ele nunca encontrou
And such happiness it never found
Moral da história
Moral of the story
O passarinho era eu e ela era a gaiola
The little bird was me and she was the cage
Bateu arrependimento
Regret hit me
Voltei, tinha outro passarinho na gaiola
I came back, there was another bird in the cage
Com ovinho dentro
With a little egg inside
Ninguém 'tá feliz com o que 'tá tendo
No one is happy with what they have
Quem casa quer ficar solteiro
Who marries wants to be single
Quem 'tá solteiro quer um casamento
Who is single wants a marriage
Era uma vez uma gaiola prata
Once upon a time there was a silver cage
Que tinha dentro um passarinho que cantava
That had inside a little bird that sang
Mas depois que ele cantava
But after it sang
Ele se lamentava no ombro da gaiola
It lamented on the shoulder of the cage
Pensando que era feliz lá dentro
Thinking it was happy inside
Mas podia ser bem mais lá fora
But it could be much more outside
E a gaiola contrariada abriu a porta e falou
And the cage, contrary, opened the door and said
"Bate asas mas esquece o caminho de volta"
"Flap your wings but forget the way back"
E o passarinho então voou, voou, voou
And the little bird then flew, flew, flew
E a tal felicidade ele nunca encontrou
And such happiness it never found
Moral da história
Moral of the story
O passarinho era eu e ela era a gaiola
The little bird was me and she was the cage
Bateu arrependimento
Regret hit me
Voltei, tinha outro passarinho na gaiola
I came back, there was another bird in the cage
Com ovinho dentro
With a little egg inside
Ninguém 'tá feliz com o que 'tá tendo
No one is happy with what they have
Quem casa quer ficar solteiro
Who marries wants to be single
Quem 'tá solteiro quer um casamento
Who is single wants a marriage
Obrigado, valeu demais
Thank you, it was great.
Era uma vez uma gaiola prata
Había una vez una jaula de plata
Que tinha dentro um passarinho que cantava
Que tenía dentro un pajarito que cantaba
Mas depois que ele cantava
Pero después de que cantaba
Ele se lamentava no ombro da gaiola
Se lamentaba en el hombro de la jaula
Pensando que era feliz lá dentro
Pensando que era feliz allí dentro
Mas podia ser bem mais lá fora
Pero podría ser mucho más feliz afuera
E a gaiola contrariada abriu a porta e falou
Y la jaula, contrariada, abrió la puerta y dijo
"Bate asas mas esquece o caminho de volta"
"Bate las alas pero olvida el camino de vuelta"
E o passarinho então voou, voou, voou
Y el pajarito entonces voló, voló, voló
E a tal felicidade ele nunca encontrou
Y esa tal felicidad nunca la encontró
Moral da história
Moral de la historia
O passarinho era eu e ela era a gaiola
El pajarito era yo y ella era la jaula
Bateu arrependimento
Me arrepentí
Voltei, tinha outro passarinho na gaiola
Regresé, había otro pajarito en la jaula
Com ovinho dentro
Con un huevito dentro
Ninguém 'tá feliz com o que 'tá tendo
Nadie está feliz con lo que tiene
Quem casa quer ficar solteiro
Quien está casado quiere ser soltero
Quem 'tá solteiro quer um casamento
Quien está soltero quiere un matrimonio
Era uma vez uma gaiola prata
Había una vez una jaula de plata
Que tinha dentro um passarinho que cantava
Que tenía dentro un pajarito que cantaba
Mas depois que ele cantava
Pero después de que cantaba
Ele se lamentava no ombro da gaiola
Se lamentaba en el hombro de la jaula
Pensando que era feliz lá dentro
Pensando que era feliz allí dentro
Mas podia ser bem mais lá fora
Pero podría ser mucho más feliz afuera
E a gaiola contrariada abriu a porta e falou
Y la jaula, contrariada, abrió la puerta y dijo
"Bate asas mas esquece o caminho de volta"
"Bate las alas pero olvida el camino de vuelta"
E o passarinho então voou, voou, voou
Y el pajarito entonces voló, voló, voló
E a tal felicidade ele nunca encontrou
Y esa tal felicidad nunca la encontró
Moral da história
Moral de la historia
O passarinho era eu e ela era a gaiola
El pajarito era yo y ella era la jaula
Bateu arrependimento
Me arrepentí
Voltei, tinha outro passarinho na gaiola
Regresé, había otro pajarito en la jaula
Com ovinho dentro
Con un huevito dentro
Ninguém 'tá feliz com o que 'tá tendo
Nadie está feliz con lo que tiene
Quem casa quer ficar solteiro
Quien está casado quiere ser soltero
Quem 'tá solteiro quer um casamento
Quien está soltero quiere un matrimonio
Obrigado, valeu demais
Gracias, valió mucho la pena
Era uma vez uma gaiola prata
Es war einmal ein silberner Käfig
Que tinha dentro um passarinho que cantava
In dem ein kleiner Vogel sang
Mas depois que ele cantava
Aber nachdem er gesungen hatte
Ele se lamentava no ombro da gaiola
Beklagte er sich auf der Schulter des Käfigs
Pensando que era feliz lá dentro
Denkend, dass er dort drinnen glücklich war
Mas podia ser bem mais lá fora
Aber draußen könnte es viel besser sein
E a gaiola contrariada abriu a porta e falou
Und der verärgerte Käfig öffnete die Tür und sagte
"Bate asas mas esquece o caminho de volta"
"Schlage mit den Flügeln, aber vergiss den Rückweg"
E o passarinho então voou, voou, voou
Und der kleine Vogel flog dann, flog, flog
E a tal felicidade ele nunca encontrou
Und dieses Glück hat er nie gefunden
Moral da história
Moral der Geschichte
O passarinho era eu e ela era a gaiola
Der kleine Vogel war ich und sie war der Käfig
Bateu arrependimento
Reue schlug zu
Voltei, tinha outro passarinho na gaiola
Ich kam zurück, es gab einen anderen Vogel im Käfig
Com ovinho dentro
Mit einem kleinen Ei darin
Ninguém 'tá feliz com o que 'tá tendo
Niemand ist glücklich mit dem, was er hat
Quem casa quer ficar solteiro
Wer verheiratet ist, will Single sein
Quem 'tá solteiro quer um casamento
Wer Single ist, will heiraten
Era uma vez uma gaiola prata
Es war einmal ein silberner Käfig
Que tinha dentro um passarinho que cantava
In dem ein kleiner Vogel sang
Mas depois que ele cantava
Aber nachdem er gesungen hatte
Ele se lamentava no ombro da gaiola
Beklagte er sich auf der Schulter des Käfigs
Pensando que era feliz lá dentro
Denkend, dass er dort drinnen glücklich war
Mas podia ser bem mais lá fora
Aber draußen könnte es viel besser sein
E a gaiola contrariada abriu a porta e falou
Und der verärgerte Käfig öffnete die Tür und sagte
"Bate asas mas esquece o caminho de volta"
"Schlage mit den Flügeln, aber vergiss den Rückweg"
E o passarinho então voou, voou, voou
Und der kleine Vogel flog dann, flog, flog
E a tal felicidade ele nunca encontrou
Und dieses Glück hat er nie gefunden
Moral da história
Moral der Geschichte
O passarinho era eu e ela era a gaiola
Der kleine Vogel war ich und sie war der Käfig
Bateu arrependimento
Reue schlug zu
Voltei, tinha outro passarinho na gaiola
Ich kam zurück, es gab einen anderen Vogel im Käfig
Com ovinho dentro
Mit einem kleinen Ei darin
Ninguém 'tá feliz com o que 'tá tendo
Niemand ist glücklich mit dem, was er hat
Quem casa quer ficar solteiro
Wer verheiratet ist, will Single sein
Quem 'tá solteiro quer um casamento
Wer Single ist, will heiraten
Obrigado, valeu demais
Danke, das war großartig
Era uma vez uma gaiola prata
C'era una volta una gabbia d'argento
Que tinha dentro um passarinho que cantava
Che aveva dentro un uccellino che cantava
Mas depois que ele cantava
Ma dopo che cantava
Ele se lamentava no ombro da gaiola
Si lamentava sulla spalla della gabbia
Pensando que era feliz lá dentro
Pensando di essere felice lì dentro
Mas podia ser bem mais lá fora
Ma poteva essere molto di più fuori
E a gaiola contrariada abriu a porta e falou
E la gabbia contrariata aprì la porta e disse
"Bate asas mas esquece o caminho de volta"
"Batti le ali ma dimentica la strada di ritorno"
E o passarinho então voou, voou, voou
E l'uccellino allora volò, volò, volò
E a tal felicidade ele nunca encontrou
E quella felicità non l'ha mai trovata
Moral da história
Morale della storia
O passarinho era eu e ela era a gaiola
L'uccellino ero io e lei era la gabbia
Bateu arrependimento
Mi è venuto il rimpianto
Voltei, tinha outro passarinho na gaiola
Sono tornato, c'era un altro uccellino nella gabbia
Com ovinho dentro
Con un uovo dentro
Ninguém 'tá feliz com o que 'tá tendo
Nessuno è felice con quello che ha
Quem casa quer ficar solteiro
Chi è sposato vuole essere single
Quem 'tá solteiro quer um casamento
Chi è single vuole un matrimonio
Era uma vez uma gaiola prata
C'era una volta una gabbia d'argento
Que tinha dentro um passarinho que cantava
Che aveva dentro un uccellino che cantava
Mas depois que ele cantava
Ma dopo che cantava
Ele se lamentava no ombro da gaiola
Si lamentava sulla spalla della gabbia
Pensando que era feliz lá dentro
Pensando di essere felice lì dentro
Mas podia ser bem mais lá fora
Ma poteva essere molto di più fuori
E a gaiola contrariada abriu a porta e falou
E la gabbia contrariata aprì la porta e disse
"Bate asas mas esquece o caminho de volta"
"Batti le ali ma dimentica la strada di ritorno"
E o passarinho então voou, voou, voou
E l'uccellino allora volò, volò, volò
E a tal felicidade ele nunca encontrou
E quella felicità non l'ha mai trovata
Moral da história
Morale della storia
O passarinho era eu e ela era a gaiola
L'uccellino ero io e lei era la gabbia
Bateu arrependimento
Mi è venuto il rimpianto
Voltei, tinha outro passarinho na gaiola
Sono tornato, c'era un altro uccellino nella gabbia
Com ovinho dentro
Con un uovo dentro
Ninguém 'tá feliz com o que 'tá tendo
Nessuno è felice con quello che ha
Quem casa quer ficar solteiro
Chi è sposato vuole essere single
Quem 'tá solteiro quer um casamento
Chi è single vuole un matrimonio
Obrigado, valeu demais
Grazie, è stato fantastico

Curiosités sur la chanson Moral da História [Ao Vivo] de Israel & Rodolffo

Sur quels albums la chanson “Moral da História [Ao Vivo]” a-t-elle été lancée par Israel & Rodolffo?
Israel & Rodolffo a lancé la chanson sur les albums “Ao Vivo Em Brasília, Vol. 1” en 2021, “Israel & Rodolffo: Ao Vivo Em Brasília 1 - EP” en 2021, “Ao Vivo Em Brasília” en 2022, et “Israel & Rodolffo: Ao Vivo Em Brasília, Vol. 2” en 2022.
Qui a composé la chanson “Moral da História [Ao Vivo]” de Israel & Rodolffo?
La chanson “Moral da História [Ao Vivo]” de Israel & Rodolffo a été composée par Ale Monteiro, Juan Marcus, Marcus Vinicius Miranda Da Silva, Rafael Quadros Da Silva, Waleria Leao De Moraes.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Israel & Rodolffo

Autres artistes de Sertanejo