ON SE PARLE PLUS MAINTENANT

Hoffman, J9ueve

Paroles Traduction

(We don't talk anymore)
(We don't talk anymore)

We don't talk anymore (no)
Qu'est c'qui s'passe entre nous?
Tu sais l'soir, j'fume un dry
Au bout d'un moment, j'repense à oi-t (oi-t)
We don't talk anymore
Mais elle veut gouter la loud
T'sais qu'j'ai l'sens de la mode
On s'voit juste un soir, j'aime compter la maille
J'vois des billets, j'vois des bleus
Pour des milliers j'vois les cieux
J'me suis perdu dans mon élan
J'me suis perdu dans tes yeux
À la base on était deux
On s'est dit qu'on devait tout faire, on s'est perdu dans un feu

Mais c'est pas d'ma faute, pas d'ma
Normal que j'm'éloigne si tu parles mal (parle mal)
De ça, qu'est-c't'en dis? Qu'est-c't'as? (Qu'est-c't'as?)
Elle demande des actions, elle veut des facetimes
J'coppe des sandales Dior (Dior), j'sais qu't'adores ('dores)
T'sais qu'j'double up ma money, t'sais qu'j'la coffre
Sous son matelas Dior (Dior), parle pas d'love (love)
J'décolle sur la piste, j'crois qu'j'ai besoin d'un stop
C'est toujours pas pareil (toujours pas pareil)
What do you mean?
Quand tu m'dis que J9 c'est pas moi-même (J9 c'est pas moi-même)
Bah ouais la vie, Paris la nuit, on s'est mis des barrières

On s'est mis des barrières, on s'est mis des stops (eh)
Et d'puis l'époque, j'en ai rayé des potes (woah)
Moi, j'fais ma musique, j'regarde pas les opps
Ressers un verre de Henny' dans la tchop

We don't talk anymore
J'me dis, qu'c'est pas grave que ça passera
Que c'est p't-être un peu bon pour l'album
Que ca durera juste un moment

(We don't talk anymore)
(Qu'est c'qui s'passe entre nous?)
(Tu sais l'soir, j'fume un dry)
(Au bout d'un moment, j'repense à oi-t)
(We don't talk anymore mais elle veut gouter la loud)
(T'sais qu'j'ai l'sens de la mode)
(On s'voit juste un soir, j'aime compter la maille)

(We don't talk anymore)
(Não conversamos mais)
(We don't talk anymore)
(Não conversamos mais)
We don't talk anymore (no)
Não conversamos mais (não)
Qu'est c'qui s'passe entre nous?
O que está acontecendo entre nós?
Tu sais l'soir, j'fume un dry
Você sabe que à noite, eu fumo um baseado
Au bout d'un moment, j'repense à oi-t (oi-t)
Depois de um tempo, eu penso em você (você)
We don't talk anymore
Não conversamos mais
Mais elle veut gouter la loud
Mas ela quer experimentar a erva
T'sais qu'j'ai l'sens de la mode
Você sabe que eu tenho senso de moda
On s'voit juste un soir, j'aime compter la maille
Nós apenas nos vemos uma noite, eu gosto de contar dinheiro
J'vois des billets, j'vois des bleus
Eu vejo notas, eu vejo azuis
Pour des milliers j'vois les cieux
Por milhares eu vejo os céus
J'me suis perdu dans mon élan
Eu me perdi no meu ímpeto
J'me suis perdu dans tes yeux
Eu me perdi nos teus olhos
À la base on était deux
No início éramos dois
On s'est dit qu'on devait tout faire, on s'est perdu dans un feu
Nós dissemos que deveríamos fazer tudo, nos perdemos em um fogo
Mais c'est pas d'ma faute, pas d'ma
Mas não é minha culpa, não é minha
Normal que j'm'éloigne si tu parles mal (parle mal)
Normal que eu me afaste se você fala mal (fala mal)
De ça, qu'est-c't'en dis? Qu'est-c't'as? (Qu'est-c't'as?)
Sobre isso, o que você diz? O que você tem? (O que você tem?)
Elle demande des actions, elle veut des facetimes
Ela pede ações, ela quer facetimes
J'coppe des sandales Dior (Dior), j'sais qu't'adores ('dores)
Eu compro sandálias Dior (Dior), eu sei que você adora ('adora)
T'sais qu'j'double up ma money, t'sais qu'j'la coffre
Você sabe que eu duplico meu dinheiro, você sabe que eu o guardo
Sous son matelas Dior (Dior), parle pas d'love (love)
Sob seu colchão Dior (Dior), não fale de amor (amor)
J'décolle sur la piste, j'crois qu'j'ai besoin d'un stop
Eu decolo na pista, acho que preciso de uma parada
C'est toujours pas pareil (toujours pas pareil)
Ainda não é o mesmo (ainda não é o mesmo)
What do you mean?
O que você quer dizer?
Quand tu m'dis que J9 c'est pas moi-même (J9 c'est pas moi-même)
Quando você me diz que J9 não sou eu mesmo (J9 não sou eu mesmo)
Bah ouais la vie, Paris la nuit, on s'est mis des barrières
Sim, a vida, Paris à noite, nós colocamos barreiras
On s'est mis des barrières, on s'est mis des stops (eh)
Nós colocamos barreiras, nós colocamos paradas (eh)
Et d'puis l'époque, j'en ai rayé des potes (woah)
E desde aquela época, eu risquei amigos (woah)
Moi, j'fais ma musique, j'regarde pas les opps
Eu, eu faço minha música, eu não olho para os oponentes
Ressers un verre de Henny' dans la tchop
Sirva outro copo de Henny' na tchop
We don't talk anymore
Não conversamos mais
J'me dis, qu'c'est pas grave que ça passera
Eu digo a mim mesmo, que não é grave, que vai passar
Que c'est p't-être un peu bon pour l'album
Que talvez seja um pouco bom para o álbum
Que ca durera juste un moment
Que vai durar apenas um momento
(We don't talk anymore)
(Não conversamos mais)
(Qu'est c'qui s'passe entre nous?)
(O que está acontecendo entre nós?)
(Tu sais l'soir, j'fume un dry)
(Você sabe que à noite, eu fumo um baseado)
(Au bout d'un moment, j'repense à oi-t)
(Depois de um tempo, eu penso em você)
(We don't talk anymore mais elle veut gouter la loud)
(Não conversamos mais, mas ela quer experimentar a erva)
(T'sais qu'j'ai l'sens de la mode)
(Você sabe que eu tenho senso de moda)
(On s'voit juste un soir, j'aime compter la maille)
(Nós apenas nos vemos uma noite, eu gosto de contar dinheiro)
(We don't talk anymore)
(No hablamos más)
(We don't talk anymore)
(No hablamos más)
We don't talk anymore (no)
No hablamos más (no)
Qu'est c'qui s'passe entre nous?
¿Qué está pasando entre nosotros?
Tu sais l'soir, j'fume un dry
Sabes que por la noche, fumo un porro
Au bout d'un moment, j'repense à oi-t (oi-t)
Después de un rato, pienso en ti (en ti)
We don't talk anymore
No hablamos más
Mais elle veut gouter la loud
Pero ella quiere probar la marihuana fuerte
T'sais qu'j'ai l'sens de la mode
Sabes que tengo sentido de la moda
On s'voit juste un soir, j'aime compter la maille
Solo nos vemos una noche, me gusta contar el dinero
J'vois des billets, j'vois des bleus
Veo billetes, veo moretones
Pour des milliers j'vois les cieux
Por miles veo los cielos
J'me suis perdu dans mon élan
Me perdí en mi impulso
J'me suis perdu dans tes yeux
Me perdí en tus ojos
À la base on était deux
Al principio éramos dos
On s'est dit qu'on devait tout faire, on s'est perdu dans un feu
Nos dijimos que teníamos que hacer todo, nos perdimos en un fuego
Mais c'est pas d'ma faute, pas d'ma
Pero no es mi culpa, no es mi
Normal que j'm'éloigne si tu parles mal (parle mal)
Normal que me aleje si hablas mal (hablas mal)
De ça, qu'est-c't'en dis? Qu'est-c't'as? (Qu'est-c't'as?)
¿Qué dices de eso? ¿Qué tienes? (¿Qué tienes?)
Elle demande des actions, elle veut des facetimes
Ella pide acciones, quiere facetimes
J'coppe des sandales Dior (Dior), j'sais qu't'adores ('dores)
Compro sandalias Dior (Dior), sé que te encantan ('encantan)
T'sais qu'j'double up ma money, t'sais qu'j'la coffre
Sabes que duplico mi dinero, sabes que lo guardo
Sous son matelas Dior (Dior), parle pas d'love (love)
Bajo su colchón Dior (Dior), no hables de amor (amor)
J'décolle sur la piste, j'crois qu'j'ai besoin d'un stop
Despego en la pista, creo que necesito una parada
C'est toujours pas pareil (toujours pas pareil)
Todavía no es lo mismo (todavía no es lo mismo)
What do you mean?
¿Qué quieres decir?
Quand tu m'dis que J9 c'est pas moi-même (J9 c'est pas moi-même)
Cuando me dices que J9 no soy yo mismo (J9 no soy yo mismo)
Bah ouais la vie, Paris la nuit, on s'est mis des barrières
Sí, la vida, París por la noche, nos pusimos barreras
On s'est mis des barrières, on s'est mis des stops (eh)
Nos pusimos barreras, nos pusimos paradas (eh)
Et d'puis l'époque, j'en ai rayé des potes (woah)
Y desde esa época, he tachado a muchos amigos (woah)
Moi, j'fais ma musique, j'regarde pas les opps
Yo, hago mi música, no miro a los oponentes
Ressers un verre de Henny' dans la tchop
Sirve otro vaso de Henny' en la copa
We don't talk anymore
No hablamos más
J'me dis, qu'c'est pas grave que ça passera
Me digo a mí mismo, que no importa, que pasará
Que c'est p't-être un peu bon pour l'album
Que tal vez sea un poco bueno para el álbum
Que ca durera juste un moment
Que solo durará un momento
(We don't talk anymore)
(No hablamos más)
(Qu'est c'qui s'passe entre nous?)
(¿Qué está pasando entre nosotros?)
(Tu sais l'soir, j'fume un dry)
(Sabes que por la noche, fumo un porro)
(Au bout d'un moment, j'repense à oi-t)
(Después de un rato, pienso en ti)
(We don't talk anymore mais elle veut gouter la loud)
(No hablamos más pero ella quiere probar la marihuana fuerte)
(T'sais qu'j'ai l'sens de la mode)
(Sabes que tengo sentido de la moda)
(On s'voit juste un soir, j'aime compter la maille)
(Solo nos vemos una noche, me gusta contar el dinero)
(We don't talk anymore)
(Wir reden nicht mehr)
(We don't talk anymore)
(Wir reden nicht mehr)
We don't talk anymore (no)
Wir reden nicht mehr (nein)
Qu'est c'qui s'passe entre nous?
Was ist zwischen uns los?
Tu sais l'soir, j'fume un dry
Du weißt, abends rauche ich einen Joint
Au bout d'un moment, j'repense à oi-t (oi-t)
Nach einer Weile denke ich an dich (dich)
We don't talk anymore
Wir reden nicht mehr
Mais elle veut gouter la loud
Aber sie will das starke Zeug probieren
T'sais qu'j'ai l'sens de la mode
Du weißt, ich habe einen Sinn für Mode
On s'voit juste un soir, j'aime compter la maille
Wir sehen uns nur einen Abend, ich zähle gerne das Geld
J'vois des billets, j'vois des bleus
Ich sehe Scheine, ich sehe Blaue
Pour des milliers j'vois les cieux
Für Tausende sehe ich den Himmel
J'me suis perdu dans mon élan
Ich habe mich in meinem Schwung verloren
J'me suis perdu dans tes yeux
Ich habe mich in deinen Augen verloren
À la base on était deux
Ursprünglich waren wir zwei
On s'est dit qu'on devait tout faire, on s'est perdu dans un feu
Wir sagten, wir müssten alles tun, wir haben uns in einem Feuer verloren
Mais c'est pas d'ma faute, pas d'ma
Aber es ist nicht meine Schuld, nicht meine
Normal que j'm'éloigne si tu parles mal (parle mal)
Normal, dass ich mich entferne, wenn du schlecht redest (schlecht redest)
De ça, qu'est-c't'en dis? Qu'est-c't'as? (Qu'est-c't'as?)
Was sagst du dazu? Was hast du? (Was hast du?)
Elle demande des actions, elle veut des facetimes
Sie verlangt Taten, sie will Facetimes
J'coppe des sandales Dior (Dior), j'sais qu't'adores ('dores)
Ich kaufe Dior Sandalen (Dior), ich weiß, dass du sie liebst ('liebst)
T'sais qu'j'double up ma money, t'sais qu'j'la coffre
Du weißt, dass ich mein Geld verdopple, du weißt, dass ich es sicher aufbewahre
Sous son matelas Dior (Dior), parle pas d'love (love)
Unter ihrer Dior Matratze (Dior), sprich nicht von Liebe (Liebe)
J'décolle sur la piste, j'crois qu'j'ai besoin d'un stop
Ich starte auf der Piste, ich glaube, ich brauche einen Stopp
C'est toujours pas pareil (toujours pas pareil)
Es ist immer noch nicht dasselbe (immer noch nicht dasselbe)
What do you mean?
Was meinst du?
Quand tu m'dis que J9 c'est pas moi-même (J9 c'est pas moi-même)
Wenn du mir sagst, dass J9 nicht ich selbst ist (J9 ist nicht ich selbst)
Bah ouais la vie, Paris la nuit, on s'est mis des barrières
Ja, das Leben, Paris bei Nacht, wir haben uns Barrieren gesetzt
On s'est mis des barrières, on s'est mis des stops (eh)
Wir haben uns Barrieren gesetzt, wir haben uns Stops gesetzt (eh)
Et d'puis l'époque, j'en ai rayé des potes (woah)
Und seit dieser Zeit habe ich viele Freunde gestrichen (woah)
Moi, j'fais ma musique, j'regarde pas les opps
Ich mache meine Musik, ich schaue nicht auf die Gegner
Ressers un verre de Henny' dans la tchop
Fülle ein Glas Henny' in den Becher
We don't talk anymore
Wir reden nicht mehr
J'me dis, qu'c'est pas grave que ça passera
Ich sage mir, dass es nicht schlimm ist, dass es vorbeigehen wird
Que c'est p't-être un peu bon pour l'album
Dass es vielleicht gut für das Album ist
Que ca durera juste un moment
Dass es nur eine Weile dauern wird
(We don't talk anymore)
(Wir reden nicht mehr)
(Qu'est c'qui s'passe entre nous?)
(Was ist zwischen uns los?)
(Tu sais l'soir, j'fume un dry)
(Du weißt, abends rauche ich einen Joint)
(Au bout d'un moment, j'repense à oi-t)
(Nach einer Weile denke ich an dich)
(We don't talk anymore mais elle veut gouter la loud)
(Wir reden nicht mehr, aber sie will das starke Zeug probieren)
(T'sais qu'j'ai l'sens de la mode)
(Du weißt, ich habe einen Sinn für Mode)
(On s'voit juste un soir, j'aime compter la maille)
(Wir sehen uns nur einen Abend, ich zähle gerne das Geld)
(We don't talk anymore)
(Non parliamo più)
(We don't talk anymore)
(Non parliamo più)
We don't talk anymore (no)
Non parliamo più (no)
Qu'est c'qui s'passe entre nous?
Cosa succede tra di noi?
Tu sais l'soir, j'fume un dry
Sai la sera, fumo un dry
Au bout d'un moment, j'repense à oi-t (oi-t)
Dopo un po', penso a te (a te)
We don't talk anymore
Non parliamo più
Mais elle veut gouter la loud
Ma lei vuole assaggiare la loud
T'sais qu'j'ai l'sens de la mode
Sai che ho il senso della moda
On s'voit juste un soir, j'aime compter la maille
Ci vediamo solo una sera, mi piace contare i soldi
J'vois des billets, j'vois des bleus
Vedo delle banconote, vedo dei blues
Pour des milliers j'vois les cieux
Per migliaia vedo i cieli
J'me suis perdu dans mon élan
Mi sono perso nel mio slancio
J'me suis perdu dans tes yeux
Mi sono perso nei tuoi occhi
À la base on était deux
All'inizio eravamo in due
On s'est dit qu'on devait tout faire, on s'est perdu dans un feu
Ci siamo detti che dovevamo fare tutto, ci siamo persi in un fuoco
Mais c'est pas d'ma faute, pas d'ma
Ma non è colpa mia, non è mia
Normal que j'm'éloigne si tu parles mal (parle mal)
Normale che mi allontano se parli male (parli male)
De ça, qu'est-c't'en dis? Qu'est-c't'as? (Qu'est-c't'as?)
Di questo, cosa ne dici? Cosa hai? (Cosa hai?)
Elle demande des actions, elle veut des facetimes
Chiede azioni, vuole dei facetime
J'coppe des sandales Dior (Dior), j'sais qu't'adores ('dores)
Compro dei sandali Dior (Dior), so che adori ('adori)
T'sais qu'j'double up ma money, t'sais qu'j'la coffre
Sai che raddoppio i miei soldi, sai che la metto in cassaforte
Sous son matelas Dior (Dior), parle pas d'love (love)
Sotto il suo materasso Dior (Dior), non parlare d'amore (amore)
J'décolle sur la piste, j'crois qu'j'ai besoin d'un stop
Decollo sulla pista, credo di aver bisogno di una pausa
C'est toujours pas pareil (toujours pas pareil)
Non è mai la stessa cosa (non è mai la stessa cosa)
What do you mean?
Cosa intendi?
Quand tu m'dis que J9 c'est pas moi-même (J9 c'est pas moi-même)
Quando mi dici che J9 non sono io stesso (J9 non sono io stesso)
Bah ouais la vie, Paris la nuit, on s'est mis des barrières
Beh sì la vita, Parigi di notte, ci siamo messi delle barriere
On s'est mis des barrières, on s'est mis des stops (eh)
Ci siamo messi delle barriere, ci siamo messi dei limiti (eh)
Et d'puis l'époque, j'en ai rayé des potes (woah)
E da allora, ho cancellato degli amici (woah)
Moi, j'fais ma musique, j'regarde pas les opps
Io, faccio la mia musica, non guardo gli opposti
Ressers un verre de Henny' dans la tchop
Riempi un bicchiere di Henny' nel bicchiere
We don't talk anymore
Non parliamo più
J'me dis, qu'c'est pas grave que ça passera
Mi dico, che non è grave che passerà
Que c'est p't-être un peu bon pour l'album
Che forse è un po' buono per l'album
Que ca durera juste un moment
Che durerà solo un momento
(We don't talk anymore)
(Non parliamo più)
(Qu'est c'qui s'passe entre nous?)
(Cosa succede tra di noi?)
(Tu sais l'soir, j'fume un dry)
(Sai la sera, fumo un dry)
(Au bout d'un moment, j'repense à oi-t)
(Dopo un po', penso a te)
(We don't talk anymore mais elle veut gouter la loud)
(Non parliamo più ma lei vuole assaggiare la loud)
(T'sais qu'j'ai l'sens de la mode)
(Sai che ho il senso della moda)
(On s'voit juste un soir, j'aime compter la maille)
(Ci vediamo solo una sera, mi piace contare i soldi)

Curiosités sur la chanson ON SE PARLE PLUS MAINTENANT de J9ueve

Quand la chanson “ON SE PARLE PLUS MAINTENANT” a-t-elle été lancée par J9ueve?
La chanson ON SE PARLE PLUS MAINTENANT a été lancée en 2023, sur l’album “WDTA”.
Qui a composé la chanson “ON SE PARLE PLUS MAINTENANT” de J9ueve?
La chanson “ON SE PARLE PLUS MAINTENANT” de J9ueve a été composée par Hoffman, J9ueve.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] J9ueve

Autres artistes de Pop-rap