Ces murs épais

Jane Birkin, Jean Louis Pierot, Etienne Daho

Paroles Traduction

J'ai déposé ces fleurs de printemps
Endeuillées, dispersées au vent
Jardinières empressées
Les yeux noyés
Comme je les hais
Ces murs épais

Sous mes pas, à six pieds sous terre
Des baisers de ronces et de lierre
Passagère enlacée
Moins solitaire
Comme je les hais
Ces murs épais de vie
Coup de mes doigts griffés
Perles si rouges
Sauvages ronces vengées

Moi dehors
Toi dessous
Cris muets, muets

J'ai déposé ces fleurs de l'été
Du muguet, jasmins (?)
Jardinières empressées
Les yeux fermés
Comme je les hais
Ces murs épais
Comme je les hais
Ces murs épais
Quand je les hais

J'ai déposé ces fleurs de printemps
Deixei essas flores da primavera
Endeuillées, dispersées au vent
Luto, dispersas ao vento
Jardinières empressées
Jardineiras apressadas
Les yeux noyés
Os olhos afogados
Comme je les hais
Como eu as odeio
Ces murs épais
Essas paredes grossas
Sous mes pas, à six pieds sous terre
Sob meus passos, a seis pés abaixo da terra
Des baisers de ronces et de lierre
Beijos de espinhos e hera
Passagère enlacée
Passageira entrelaçada
Moins solitaire
Menos solitária
Comme je les hais
Como eu as odeio
Ces murs épais de vie
Essas paredes grossas de vida
Coup de mes doigts griffés
Golpe dos meus dedos arranhados
Perles si rouges
Pérolas tão vermelhas
Sauvages ronces vengées
Selvagens espinhos vingados
Moi dehors
Eu fora
Toi dessous
Você abaixo
Cris muets, muets
Gritos mudos, mudos
J'ai déposé ces fleurs de l'été
Deixei essas flores de verão
Du muguet, jasmins (?)
Lírios do vale, jasmins (?)
Jardinières empressées
Jardineiras apressadas
Les yeux fermés
Os olhos fechados
Comme je les hais
Como eu as odeio
Ces murs épais
Essas paredes grossas
Comme je les hais
Como eu as odeio
Ces murs épais
Essas paredes grossas
Quand je les hais
Quando eu as odeio
J'ai déposé ces fleurs de printemps
I laid these spring flowers
Endeuillées, dispersées au vent
Mourning, scattered in the wind
Jardinières empressées
Busy gardeners
Les yeux noyés
Drowned eyes
Comme je les hais
How I hate them
Ces murs épais
These thick walls
Sous mes pas, à six pieds sous terre
Under my steps, six feet underground
Des baisers de ronces et de lierre
Kisses of brambles and ivy
Passagère enlacée
Enlaced passenger
Moins solitaire
Less lonely
Comme je les hais
How I hate them
Ces murs épais de vie
These thick walls of life
Coup de mes doigts griffés
Scratch of my clawed fingers
Perles si rouges
So red pearls
Sauvages ronces vengées
Wild brambles avenged
Moi dehors
Me outside
Toi dessous
You underneath
Cris muets, muets
Silent screams, silent
J'ai déposé ces fleurs de l'été
I laid these summer flowers
Du muguet, jasmins (?)
Lily of the valley, jasmines (?)
Jardinières empressées
Busy gardeners
Les yeux fermés
Closed eyes
Comme je les hais
How I hate them
Ces murs épais
These thick walls
Comme je les hais
How I hate them
Ces murs épais
These thick walls
Quand je les hais
When I hate them
J'ai déposé ces fleurs de printemps
He dejado estas flores de primavera
Endeuillées, dispersées au vent
Enlutadas, dispersas al viento
Jardinières empressées
Jardineras apresuradas
Les yeux noyés
Los ojos ahogados
Comme je les hais
Cómo los odio
Ces murs épais
Estos muros gruesos
Sous mes pas, à six pieds sous terre
Bajo mis pasos, a seis pies bajo tierra
Des baisers de ronces et de lierre
Besos de zarzas y hiedra
Passagère enlacée
Pasajera enredada
Moins solitaire
Menos solitaria
Comme je les hais
Cómo los odio
Ces murs épais de vie
Estos muros gruesos de vida
Coup de mes doigts griffés
Golpe de mis dedos arañados
Perles si rouges
Perlas tan rojas
Sauvages ronces vengées
Salvajes zarzas vengadas
Moi dehors
Yo afuera
Toi dessous
Tú debajo
Cris muets, muets
Gritos mudos, mudos
J'ai déposé ces fleurs de l'été
He dejado estas flores de verano
Du muguet, jasmins (?)
Del lirio de los valles, jazmines (?)
Jardinières empressées
Jardineras apresuradas
Les yeux fermés
Los ojos cerrados
Comme je les hais
Cómo los odio
Ces murs épais
Estos muros gruesos
Comme je les hais
Cómo los odio
Ces murs épais
Estos muros gruesos
Quand je les hais
Cuando los odio
J'ai déposé ces fleurs de printemps
Ich habe diese Frühlingsblumen abgelegt
Endeuillées, dispersées au vent
Trauernd, vom Wind verstreut
Jardinières empressées
Eifrige Gärtnerinnen
Les yeux noyés
Die Augen ertränkt
Comme je les hais
Wie ich sie hasse
Ces murs épais
Diese dicken Mauern
Sous mes pas, à six pieds sous terre
Unter meinen Schritten, sechs Fuß unter der Erde
Des baisers de ronces et de lierre
Küsse aus Brombeeren und Efeu
Passagère enlacée
Umarmte Passagierin
Moins solitaire
Weniger einsam
Comme je les hais
Wie ich sie hasse
Ces murs épais de vie
Diese dicken Mauern des Lebens
Coup de mes doigts griffés
Schlag meiner gekrallten Finger
Perles si rouges
So rote Perlen
Sauvages ronces vengées
Rachsüchtige wilde Brombeeren
Moi dehors
Ich draußen
Toi dessous
Du darunter
Cris muets, muets
Stumme Schreie, stumm
J'ai déposé ces fleurs de l'été
Ich habe diese Sommerblumen abgelegt
Du muguet, jasmins (?)
Maiglöckchen, Jasmin (?)
Jardinières empressées
Eifrige Gärtnerinnen
Les yeux fermés
Die Augen geschlossen
Comme je les hais
Wie ich sie hasse
Ces murs épais
Diese dicken Mauern
Comme je les hais
Wie ich sie hasse
Ces murs épais
Diese dicken Mauern
Quand je les hais
Wenn ich sie hasse
J'ai déposé ces fleurs de printemps
Ho depositato questi fiori di primavera
Endeuillées, dispersées au vent
In lutto, dispersi nel vento
Jardinières empressées
Giardinieri premurosi
Les yeux noyés
Gli occhi annegati
Comme je les hais
Come li odio
Ces murs épais
Questi muri spessi
Sous mes pas, à six pieds sous terre
Sotto i miei passi, a sei piedi sotto terra
Des baisers de ronces et de lierre
Baci di rovi e edera
Passagère enlacée
Passeggera avvolta
Moins solitaire
Meno solitaria
Comme je les hais
Come li odio
Ces murs épais de vie
Questi muri spessi di vita
Coup de mes doigts griffés
Colpo delle mie dita graffiate
Perles si rouges
Perle così rosse
Sauvages ronces vengées
Rovi selvaggi vendicati
Moi dehors
Io fuori
Toi dessous
Tu sotto
Cris muets, muets
Grida mute, mute
J'ai déposé ces fleurs de l'été
Ho depositato questi fiori d'estate
Du muguet, jasmins (?)
Del mughetto, gelsomini (?)
Jardinières empressées
Giardinieri premurosi
Les yeux fermés
Gli occhi chiusi
Comme je les hais
Come li odio
Ces murs épais
Questi muri spessi
Comme je les hais
Come li odio
Ces murs épais
Questi muri spessi
Quand je les hais
Quando li odio

Curiosités sur la chanson Ces murs épais de Jane Birkin

Sur quels albums la chanson “Ces murs épais” a-t-elle été lancée par Jane Birkin?
Jane Birkin a lancé la chanson sur les albums “Oh ! Pardon Tu Dormais…” en 2020 et “Oh ! Pardon tu dormais... Le Live” en 2023.
Qui a composé la chanson “Ces murs épais” de Jane Birkin?
La chanson “Ces murs épais” de Jane Birkin a été composée par Jane Birkin, Jean Louis Pierot, Etienne Daho.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Jane Birkin

Autres artistes de Pop