Donna Donna

Aaron Zeitlin, Arthur Keuess, Sheldon Secunda, Sholom Secunda, Teddie Schwarz

Paroles Traduction

On a wagon bound for market
There's a calf with a mournful eye
High above him there's a swallow
Winging swiftly through the sky

How the winds are laughing
They laugh with all the their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night

Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don

"Stop complaining", said the farmer
Who told you a calf to be
Why don't you have wings to fly with
Like the swallow so proud and free

How the winds are laughing
They laugh with all the their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night

Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don

Calves are easily bound and slaughtered
Never knowing the reason why
But whoever treasures freedom
Like the swallow has learned to fly

How the winds are laughing
They laugh with all the their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night

Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don

On a wagon bound for market
Sur un chariot en route pour le marché
There's a calf with a mournful eye
Il y a un veau avec un œil mélancolique
High above him there's a swallow
Haut au-dessus de lui, il y a une hirondelle
Winging swiftly through the sky
Volant rapidement à travers le ciel
How the winds are laughing
Comme les vents rient
They laugh with all the their might
Ils rient de toutes leurs forces
Laugh and laugh the whole day through
Rient et rient tout le jour
And half the summer's night
Et la moitié de la nuit d'été
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
"Stop complaining", said the farmer
"Arrête de te plaindre", a dit le fermier
Who told you a calf to be
Qui t'a dit d'être un veau
Why don't you have wings to fly with
Pourquoi n'as-tu pas d'ailes pour voler
Like the swallow so proud and free
Comme l'hirondelle si fière et libre
How the winds are laughing
Comme les vents rient
They laugh with all the their might
Ils rient de toutes leurs forces
Laugh and laugh the whole day through
Rient et rient tout le jour
And half the summer's night
Et la moitié de la nuit d'été
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Calves are easily bound and slaughtered
Les veaux sont facilement liés et abattus
Never knowing the reason why
Ne sachant jamais pourquoi
But whoever treasures freedom
Mais quiconque chérit la liberté
Like the swallow has learned to fly
Comme l'hirondelle a appris à voler
How the winds are laughing
Comme les vents rient
They laugh with all the their might
Ils rient de toutes leurs forces
Laugh and laugh the whole day through
Rient et rient tout le jour
And half the summer's night
Et la moitié de la nuit d'été
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
On a wagon bound for market
Numa carroça a caminho do mercado
There's a calf with a mournful eye
Há um bezerro com um olhar triste
High above him there's a swallow
Bem acima dele há uma andorinha
Winging swiftly through the sky
Voando rapidamente pelo céu
How the winds are laughing
Como os ventos estão rindo
They laugh with all the their might
Eles riem com toda a sua força
Laugh and laugh the whole day through
Riem e riem o dia todo
And half the summer's night
E metade da noite de verão
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
"Stop complaining", said the farmer
"Pare de reclamar", disse o fazendeiro
Who told you a calf to be
Quem te disse para ser um bezerro
Why don't you have wings to fly with
Por que você não tem asas para voar
Like the swallow so proud and free
Como a andorinha tão orgulhosa e livre
How the winds are laughing
Como os ventos estão rindo
They laugh with all the their might
Eles riem com toda a sua força
Laugh and laugh the whole day through
Riem e riem o dia todo
And half the summer's night
E metade da noite de verão
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Calves are easily bound and slaughtered
Bezerros são facilmente amarrados e abatidos
Never knowing the reason why
Nunca sabendo o motivo
But whoever treasures freedom
Mas quem valoriza a liberdade
Like the swallow has learned to fly
Como a andorinha aprendeu a voar
How the winds are laughing
Como os ventos estão rindo
They laugh with all the their might
Eles riem com toda a sua força
Laugh and laugh the whole day through
Riem e riem o dia todo
And half the summer's night
E metade da noite de verão
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
On a wagon bound for market
En un carro camino al mercado
There's a calf with a mournful eye
Hay un ternero con un ojo triste
High above him there's a swallow
Muy por encima de él hay una golondrina
Winging swiftly through the sky
Volando rápidamente por el cielo
How the winds are laughing
Cómo se ríen los vientos
They laugh with all the their might
Se ríen con todas sus fuerzas
Laugh and laugh the whole day through
Ríen y ríen todo el día
And half the summer's night
Y la mitad de la noche de verano
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
"Stop complaining", said the farmer
"Deja de quejarte", dijo el granjero
Who told you a calf to be
¿Quién te dijo que fueras un ternero?
Why don't you have wings to fly with
¿Por qué no tienes alas para volar?
Like the swallow so proud and free
Como la golondrina tan orgullosa y libre
How the winds are laughing
Cómo se ríen los vientos
They laugh with all the their might
Se ríen con todas sus fuerzas
Laugh and laugh the whole day through
Ríen y ríen todo el día
And half the summer's night
Y la mitad de la noche de verano
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Calves are easily bound and slaughtered
Los terneros son fácilmente atados y sacrificados
Never knowing the reason why
Nunca sabiendo la razón por qué
But whoever treasures freedom
Pero quienquiera que atesore la libertad
Like the swallow has learned to fly
Como la golondrina ha aprendido a volar
How the winds are laughing
Cómo se ríen los vientos
They laugh with all the their might
Se ríen con todas sus fuerzas
Laugh and laugh the whole day through
Ríen y ríen todo el día
And half the summer's night
Y la mitad de la noche de verano
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
On a wagon bound for market
Auf einem Wagen, gebunden für den Markt
There's a calf with a mournful eye
Da ist ein Kalb mit einem traurigen Auge
High above him there's a swallow
Hoch über ihm gibt es eine Schwalbe
Winging swiftly through the sky
Die schnell durch den Himmel fliegt
How the winds are laughing
Wie die Winde lachen
They laugh with all the their might
Sie lachen mit all ihrer Kraft
Laugh and laugh the whole day through
Lachen und lachen den ganzen Tag
And half the summer's night
Und die halbe Sommernacht
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
"Stop complaining", said the farmer
"Hör auf zu klagen", sagte der Bauer
Who told you a calf to be
Wer hat dir gesagt, dass du ein Kalb sein sollst
Why don't you have wings to fly with
Warum hast du keine Flügel zum Fliegen
Like the swallow so proud and free
Wie die stolze und freie Schwalbe
How the winds are laughing
Wie die Winde lachen
They laugh with all the their might
Sie lachen mit all ihrer Kraft
Laugh and laugh the whole day through
Lachen und lachen den ganzen Tag
And half the summer's night
Und die halbe Sommernacht
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Calves are easily bound and slaughtered
Kälber sind leicht zu binden und zu schlachten
Never knowing the reason why
Ohne jemals den Grund zu wissen
But whoever treasures freedom
Aber wer die Freiheit schätzt
Like the swallow has learned to fly
Wie die Schwalbe hat gelernt zu fliegen
How the winds are laughing
Wie die Winde lachen
They laugh with all the their might
Sie lachen mit all ihrer Kraft
Laugh and laugh the whole day through
Lachen und lachen den ganzen Tag
And half the summer's night
Und die halbe Sommernacht
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
On a wagon bound for market
Su un carro diretto al mercato
There's a calf with a mournful eye
C'è un vitello con un occhio malinconico
High above him there's a swallow
Alto sopra di lui c'è una rondine
Winging swiftly through the sky
Che vola velocemente attraverso il cielo
How the winds are laughing
Come ridono i venti
They laugh with all the their might
Ridono con tutta la loro forza
Laugh and laugh the whole day through
Ridono e ridono tutto il giorno
And half the summer's night
E metà della notte d'estate
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
"Stop complaining", said the farmer
"Smetti di lamentarti", ha detto il contadino
Who told you a calf to be
Chi ti ha detto di essere un vitello
Why don't you have wings to fly with
Perché non hai le ali per volare
Like the swallow so proud and free
Come la rondine così orgogliosa e libera
How the winds are laughing
Come ridono i venti
They laugh with all the their might
Ridono con tutta la loro forza
Laugh and laugh the whole day through
Ridono e ridono tutto il giorno
And half the summer's night
E metà della notte d'estate
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Calves are easily bound and slaughtered
I vitelli sono facilmente legati e macellati
Never knowing the reason why
Mai sapendo il motivo
But whoever treasures freedom
Ma chiunque apprezza la libertà
Like the swallow has learned to fly
Come la rondine ha imparato a volare
How the winds are laughing
Come ridono i venti
They laugh with all the their might
Ridono con tutta la loro forza
Laugh and laugh the whole day through
Ridono e ridono tutto il giorno
And half the summer's night
E metà della notte d'estate
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
On a wagon bound for market
Di atas gerobak yang menuju pasar
There's a calf with a mournful eye
Ada seekor anak sapi dengan mata sedih
High above him there's a swallow
Di atasnya ada seekor burung layang-layang
Winging swiftly through the sky
Terbang cepat melintasi langit
How the winds are laughing
Bagaimana angin-angin tertawa
They laugh with all the their might
Mereka tertawa dengan sekuat tenaga
Laugh and laugh the whole day through
Tertawa dan tertawa sepanjang hari
And half the summer's night
Dan setengah malam musim panas
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
"Stop complaining", said the farmer
"Berhentilah mengeluh," kata petani itu
Who told you a calf to be
Siapa yang menyuruhmu menjadi anak sapi
Why don't you have wings to fly with
Mengapa kamu tidak memiliki sayap untuk terbang
Like the swallow so proud and free
Seperti burung layang-layang yang bangga dan bebas
How the winds are laughing
Bagaimana angin-angin tertawa
They laugh with all the their might
Mereka tertawa dengan sekuat tenaga
Laugh and laugh the whole day through
Tertawa dan tertawa sepanjang hari
And half the summer's night
Dan setengah malam musim panas
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Calves are easily bound and slaughtered
Anak sapi mudah diikat dan disembelih
Never knowing the reason why
Tak pernah tahu alasan mengapa
But whoever treasures freedom
Tapi siapa pun yang menghargai kebebasan
Like the swallow has learned to fly
Seperti burung layang-layang telah belajar terbang
How the winds are laughing
Bagaimana angin-angin tertawa
They laugh with all the their might
Mereka tertawa dengan sekuat tenaga
Laugh and laugh the whole day through
Tertawa dan tertawa sepanjang hari
And half the summer's night
Dan setengah malam musim panas
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Don
On a wagon bound for market
บนรถม้าที่กำลังมุ่งหน้าไปตลาด
There's a calf with a mournful eye
มีลูกวัวตัวหนึ่งที่มีดวงตาเศร้าหมอง
High above him there's a swallow
เหนือหัวมันมีนกแอร์ที่กำลังบิน
Winging swiftly through the sky
พริ้วไหวอย่างรวดเร็วบนท้องฟ้า
How the winds are laughing
ลมกำลังหัวเราะ
They laugh with all the their might
พวกมันหัวเราะอย่างเต็มที่
Laugh and laugh the whole day through
หัวเราะและหัวเราะตลอดทั้งวัน
And half the summer's night
และครึ่งหนึ่งของคืนในฤดูร้อน
Donna Donna Donna Donna
ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า
Donna Donna Donna Don
ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า ดอน
Donna Donna Donna Donna
ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า
Donna Donna Donna Don
ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า ดอน
"Stop complaining", said the farmer
"หยุดบ่นสิ" เกษตรกรพูด
Who told you a calf to be
ใครบอกว่าคุณเป็นลูกวัว
Why don't you have wings to fly with
ทำไมคุณไม่มีปีกให้บินได้
Like the swallow so proud and free
เหมือนนกแอร์ที่ภาคภูมิและอิสระ
How the winds are laughing
ลมกำลังหัวเราะ
They laugh with all the their might
พวกมันหัวเราะอย่างเต็มที่
Laugh and laugh the whole day through
หัวเราะและหัวเราะตลอดทั้งวัน
And half the summer's night
และครึ่งหนึ่งของคืนในฤดูร้อน
Donna Donna Donna Donna
ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า
Donna Donna Donna Don
ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า ดอน
Donna Donna Donna Donna
ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า
Donna Donna Donna Don
ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า ดอน
Calves are easily bound and slaughtered
ลูกวัวถูกมัดและถูกฆ่าอย่างง่ายดาย
Never knowing the reason why
โดยไม่เคยรู้เหตุผล
But whoever treasures freedom
แต่ผู้ใดที่เคารพความเป็นอิสระ
Like the swallow has learned to fly
เหมือนนกแอร์ที่ได้เรียนรู้ที่จะบิน
How the winds are laughing
ลมกำลังหัวเราะ
They laugh with all the their might
พวกมันหัวเราะอย่างเต็มที่
Laugh and laugh the whole day through
หัวเราะและหัวเราะตลอดทั้งวัน
And half the summer's night
และครึ่งหนึ่งของคืนในฤดูร้อน
Donna Donna Donna Donna
ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า
Donna Donna Donna Don
ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า ดอน
Donna Donna Donna Donna
ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า
Donna Donna Donna Don
ดอนน่า ดอนน่า ดอนน่า ดอน
On a wagon bound for market
开往市场的马车上
There's a calf with a mournful eye
有一只眼神忧郁的小牛
High above him there's a swallow
在它头顶高高的地方有一只燕子
Winging swiftly through the sky
在天空中迅速地飞翔
How the winds are laughing
风是如何地笑啊
They laugh with all the their might
它们用尽全力笑
Laugh and laugh the whole day through
整天笑啊笑
And half the summer's night
还有半个夏夜
Donna Donna Donna Donna
唐娜 唐娜 唐娜 唐娜
Donna Donna Donna Don
唐娜 唐娜 唐娜 顿
Donna Donna Donna Donna
唐娜 唐娜 唐娜 唐娜
Donna Donna Donna Don
唐娜 唐娜 唐娜 顿
"Stop complaining", said the farmer
“别抱怨了”,农夫说
Who told you a calf to be
谁让你成为一只小牛
Why don't you have wings to fly with
你为什么没有翅膀去飞翔
Like the swallow so proud and free
像那自豪而自由的燕子
How the winds are laughing
风是如何地笑啊
They laugh with all the their might
它们用尽全力笑
Laugh and laugh the whole day through
整天笑啊笑
And half the summer's night
还有半个夏夜
Donna Donna Donna Donna
唐娜 唐娜 唐娜 唐娜
Donna Donna Donna Don
唐娜 唐娜 唐娜 顿
Donna Donna Donna Donna
唐娜 唐娜 唐娜 唐娜
Donna Donna Donna Don
唐娜 唐娜 唐娜 顿
Calves are easily bound and slaughtered
小牛很容易被捆绑和屠宰
Never knowing the reason why
从不知道为什么
But whoever treasures freedom
但是任何珍视自由的人
Like the swallow has learned to fly
像燕子一样学会了飞翔
How the winds are laughing
风是如何地笑啊
They laugh with all the their might
它们用尽全力笑
Laugh and laugh the whole day through
整天笑啊笑
And half the summer's night
还有半个夏夜
Donna Donna Donna Donna
唐娜 唐娜 唐娜 唐娜
Donna Donna Donna Don
唐娜 唐娜 唐娜 顿
Donna Donna Donna Donna
唐娜 唐娜 唐娜 唐娜
Donna Donna Donna Don
唐娜 唐娜 唐娜 顿

Curiosités sur la chanson Donna Donna de Joan Baez

Sur quels albums la chanson “Donna Donna” a-t-elle été lancée par Joan Baez?
Joan Baez a lancé la chanson sur les albums “Joan Baez” en 1960, “Rare, Live And Classic” en 1993, “Classics” en 2011, “Deluxe : Greatest Hits” en 2012, et “The First Lady of Folk 1958-1961” en 2012.
Qui a composé la chanson “Donna Donna” de Joan Baez?
La chanson “Donna Donna” de Joan Baez a été composée par Aaron Zeitlin, Arthur Keuess, Sheldon Secunda, Sholom Secunda, Teddie Schwarz.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Joan Baez

Autres artistes de Folk