Con la Frente Marchita

Joaquin Ramon Sabina, Sergio Castillo Guerrero, Antonio Perez Garcia De Diego, Francisco Jose Lopez Varona

Paroles Traduction

Sentados en corro
Merendábamos besos y porros
Y las horas pasaban de prisa
Entre el humo y la risa
Te morías por volver
Con la frente marchita cantaba Gardel
Y entre citas de Borges, Evita bailaba con Froid
Ya llovió, desde aquel chaparrón hasta hoy

Iba cada domingo
A tu puesto del rastro a comprarte
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Con agüita del mar andaluz quise yo enamorarte
Pero tú no querías más amor
Que el del Río de La Plata

Duró la tormenta hasta entrados los años 80
Luego el sol fue secando la ropa de la vieja Europa
No hay nostalgia peor
Que añorar lo que nunca jamás sucedió
Mándame una postal de San Telmo, adiós cuídate
Y sonó entre tu y yo el silbato del tren

Iba cada domingo
A tu puesto del rastro a comprarte
Monigotes de miga de pan, caballitos de lata
Con agüita del mar andaluz quise yo enamorarte
Pero tu no tenías otro amor
Que el del Río de La Plata

Aquellas banderas de la patria de la primavera
A decirme que existe el olvido esta noche han venido
Te sentaba tan bien esa boina calada al estilo del Che
Buenos Aires es como contabas, hoy fui a pasear
Y al llegar a la Plaza de Mayo me dio
Por llorar y me puse a gritar dónde estás

Y no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
Corazones de miga de pan, sombreritos de lata
Y ya nadie me escribe diciendo no consigo olvidarte
Ojalá que estuvieras conmigo en el Río de La Plata
Y no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata

Sentados en corro
Assis en cercle
Merendábamos besos y porros
Nous prenions le goûter avec des baisers et des joints
Y las horas pasaban de prisa
Et les heures passaient rapidement
Entre el humo y la risa
Entre la fumée et le rire
Te morías por volver
Tu mourais d'envie de revenir
Con la frente marchita cantaba Gardel
Avec le front flétri, Gardel chantait
Y entre citas de Borges, Evita bailaba con Froid
Et entre les citations de Borges, Evita dansait avec Freud
Ya llovió, desde aquel chaparrón hasta hoy
Il a plu, de cette averse jusqu'à aujourd'hui
Iba cada domingo
J'allais chaque dimanche
A tu puesto del rastro a comprarte
À ton stand du marché aux puces pour t'acheter
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Des petites voitures en miettes de pain, des petits soldats en fer-blanc
Con agüita del mar andaluz quise yo enamorarte
Avec de l'eau de la mer andalouse, j'ai essayé de te séduire
Pero tú no querías más amor
Mais tu ne voulais pas plus d'amour
Que el del Río de La Plata
Que celui du Río de La Plata
Duró la tormenta hasta entrados los años 80
La tempête a duré jusqu'au début des années 80
Luego el sol fue secando la ropa de la vieja Europa
Ensuite, le soleil a séché les vêtements de la vieille Europe
No hay nostalgia peor
Il n'y a pas de nostalgie pire
Que añorar lo que nunca jamás sucedió
Que de regretter ce qui n'a jamais eu lieu
Mándame una postal de San Telmo, adiós cuídate
Envoie-moi une carte postale de San Telmo, au revoir prends soin de toi
Y sonó entre tu y yo el silbato del tren
Et le sifflet du train a retenti entre toi et moi
Iba cada domingo
J'allais chaque dimanche
A tu puesto del rastro a comprarte
À ton stand du marché aux puces pour t'acheter
Monigotes de miga de pan, caballitos de lata
Des pantins en miettes de pain, des petits chevaux en fer-blanc
Con agüita del mar andaluz quise yo enamorarte
Avec de l'eau de la mer andalouse, j'ai essayé de te séduire
Pero tu no tenías otro amor
Mais tu n'avais pas d'autre amour
Que el del Río de La Plata
Que celui du Río de La Plata
Aquellas banderas de la patria de la primavera
Ces drapeaux de la patrie du printemps
A decirme que existe el olvido esta noche han venido
Sont venus me dire ce soir que l'oubli existe
Te sentaba tan bien esa boina calada al estilo del Che
Cette casquette inclinée à la manière du Che te allait si bien
Buenos Aires es como contabas, hoy fui a pasear
Buenos Aires est comme tu le racontais, aujourd'hui je suis allé me promener
Y al llegar a la Plaza de Mayo me dio
Et en arrivant à la Plaza de Mayo, j'ai eu envie
Por llorar y me puse a gritar dónde estás
De pleurer et j'ai commencé à crier où es-tu
Y no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
Et je ne suis plus retourné à ton stand du marché aux puces pour t'acheter
Corazones de miga de pan, sombreritos de lata
Des cœurs en miettes de pain, des petits chapeaux en fer-blanc
Y ya nadie me escribe diciendo no consigo olvidarte
Et personne ne m'écrit plus en disant je n'arrive pas à t'oublier
Ojalá que estuvieras conmigo en el Río de La Plata
J'espère que tu serais avec moi sur le Río de La Plata
Y no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
Et je ne suis plus retourné à ton stand du marché aux puces pour t'acheter
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Des petites voitures en miettes de pain, des petits soldats en fer-blanc
Sentados en corro
Sentados em círculo
Merendábamos besos y porros
Lanchávamos beijos e baseados
Y las horas pasaban de prisa
E as horas passavam depressa
Entre el humo y la risa
Entre a fumaça e o riso
Te morías por volver
Você estava morrendo para voltar
Con la frente marchita cantaba Gardel
Com a testa murcha, Gardel cantava
Y entre citas de Borges, Evita bailaba con Froid
E entre citações de Borges, Evita dançava com Freud
Ya llovió, desde aquel chaparrón hasta hoy
Já choveu, desde aquele aguaceiro até hoje
Iba cada domingo
Ia todo domingo
A tu puesto del rastro a comprarte
Ao seu posto no mercado para comprar
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Carrinhos de migalhas de pão, soldadinhos de lata
Con agüita del mar andaluz quise yo enamorarte
Com água do mar andaluz, tentei te conquistar
Pero tú no querías más amor
Mas você não queria mais amor
Que el del Río de La Plata
Do que o do Rio da Prata
Duró la tormenta hasta entrados los años 80
A tempestade durou até os anos 80
Luego el sol fue secando la ropa de la vieja Europa
Depois o sol foi secando as roupas da velha Europa
No hay nostalgia peor
Não há nostalgia pior
Que añorar lo que nunca jamás sucedió
Do que ansiar pelo que nunca aconteceu
Mándame una postal de San Telmo, adiós cuídate
Mande-me um postal de San Telmo, adeus, cuide-se
Y sonó entre tu y yo el silbato del tren
E soou entre você e eu o apito do trem
Iba cada domingo
Ia todo domingo
A tu puesto del rastro a comprarte
Ao seu posto no mercado para comprar
Monigotes de miga de pan, caballitos de lata
Bonecos de migalhas de pão, cavalinhos de lata
Con agüita del mar andaluz quise yo enamorarte
Com água do mar andaluz, tentei te conquistar
Pero tu no tenías otro amor
Mas você não tinha outro amor
Que el del Río de La Plata
Do que o do Rio da Prata
Aquellas banderas de la patria de la primavera
Aquelas bandeiras da pátria da primavera
A decirme que existe el olvido esta noche han venido
Vieram esta noite para me dizer que o esquecimento existe
Te sentaba tan bien esa boina calada al estilo del Che
Aquela boina inclinada ao estilo do Che te caía tão bem
Buenos Aires es como contabas, hoy fui a pasear
Buenos Aires é como você contava, hoje fui passear
Y al llegar a la Plaza de Mayo me dio
E ao chegar à Plaza de Mayo me deu
Por llorar y me puse a gritar dónde estás
Vontade de chorar e comecei a gritar onde você está
Y no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
E não voltei mais ao seu posto no mercado para comprar
Corazones de miga de pan, sombreritos de lata
Corações de migalhas de pão, chapeuzinhos de lata
Y ya nadie me escribe diciendo no consigo olvidarte
E ninguém mais me escreve dizendo que não consegue me esquecer
Ojalá que estuvieras conmigo en el Río de La Plata
Tomara que você estivesse comigo no Rio da Prata
Y no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
E não voltei mais ao seu posto no mercado para comprar
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Carrinhos de migalhas de pão, soldadinhos de lata
Sentados en corro
Sitting in a circle
Merendábamos besos y porros
We were snacking on kisses and joints
Y las horas pasaban de prisa
And the hours passed quickly
Entre el humo y la risa
Between the smoke and the laughter
Te morías por volver
You were dying to return
Con la frente marchita cantaba Gardel
With a withered forehead, Gardel sang
Y entre citas de Borges, Evita bailaba con Froid
And among quotes from Borges, Evita danced with Freud
Ya llovió, desde aquel chaparrón hasta hoy
It has rained, from that downpour until today
Iba cada domingo
I went every Sunday
A tu puesto del rastro a comprarte
To your stall at the market to buy you
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Bread crumb carriages, tin soldiers
Con agüita del mar andaluz quise yo enamorarte
With water from the Andalusian sea, I wanted to make you fall in love
Pero tú no querías más amor
But you didn't want any more love
Que el del Río de La Plata
Than that of the Rio de La Plata
Duró la tormenta hasta entrados los años 80
The storm lasted until the early 80s
Luego el sol fue secando la ropa de la vieja Europa
Then the sun began to dry the clothes of old Europe
No hay nostalgia peor
There is no worse nostalgia
Que añorar lo que nunca jamás sucedió
Than longing for what never happened
Mándame una postal de San Telmo, adiós cuídate
Send me a postcard from San Telmo, goodbye take care
Y sonó entre tu y yo el silbato del tren
And the train whistle sounded between you and me
Iba cada domingo
I went every Sunday
A tu puesto del rastro a comprarte
To your stall at the market to buy you
Monigotes de miga de pan, caballitos de lata
Bread crumb puppets, tin horses
Con agüita del mar andaluz quise yo enamorarte
With water from the Andalusian sea, I wanted to make you fall in love
Pero tu no tenías otro amor
But you had no other love
Que el del Río de La Plata
Than that of the Rio de La Plata
Aquellas banderas de la patria de la primavera
Those flags of the homeland of spring
A decirme que existe el olvido esta noche han venido
Came tonight to tell me that forgetting exists
Te sentaba tan bien esa boina calada al estilo del Che
That Che-style beret suited you so well
Buenos Aires es como contabas, hoy fui a pasear
Buenos Aires is as you told, today I went for a walk
Y al llegar a la Plaza de Mayo me dio
And when I arrived at the Plaza de Mayo, I started
Por llorar y me puse a gritar dónde estás
To cry and I started to shout where are you
Y no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
And I never returned to your stall at the market to buy you
Corazones de miga de pan, sombreritos de lata
Bread crumb hearts, tin hats
Y ya nadie me escribe diciendo no consigo olvidarte
And no one writes to me anymore saying I can't forget you
Ojalá que estuvieras conmigo en el Río de La Plata
I wish you were with me at the Rio de La Plata
Y no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
And I never returned to your stall at the market to buy you
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Bread crumb carriages, tin soldiers
Sentados en corro
Wir saßen im Kreis
Merendábamos besos y porros
Wir naschten Küsse und Joints
Y las horas pasaban de prisa
Und die Stunden vergingen schnell
Entre el humo y la risa
Zwischen Rauch und Lachen
Te morías por volver
Du warst begierig darauf zurückzukehren
Con la frente marchita cantaba Gardel
Mit der faltigen Stirn sang Gardel
Y entre citas de Borges, Evita bailaba con Froid
Und zwischen Zitaten von Borges tanzte Evita mit Freud
Ya llovió, desde aquel chaparrón hasta hoy
Es hat geregnet, von jenem Schauer bis heute
Iba cada domingo
Jeden Sonntag ging ich
A tu puesto del rastro a comprarte
Zu deinem Stand auf dem Flohmarkt, um bei dir einzukaufen
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Brotkrumen-Autos, Blechsoldaten
Con agüita del mar andaluz quise yo enamorarte
Mit Wasser aus dem andalusischen Meer wollte ich dich verlieben
Pero tú no querías más amor
Aber du wolltest keine andere Liebe
Que el del Río de La Plata
Als die des Río de La Plata
Duró la tormenta hasta entrados los años 80
Der Sturm dauerte bis in die 80er Jahre
Luego el sol fue secando la ropa de la vieja Europa
Dann trocknete die Sonne die Kleidung des alten Europa
No hay nostalgia peor
Es gibt keine schlimmere Nostalgie
Que añorar lo que nunca jamás sucedió
Als das zu vermissen, was nie passiert ist
Mándame una postal de San Telmo, adiós cuídate
Schick mir eine Postkarte aus San Telmo, tschüss, pass auf dich auf
Y sonó entre tu y yo el silbato del tren
Und zwischen dir und mir ertönte das Pfeifen des Zuges
Iba cada domingo
Jeden Sonntag ging ich
A tu puesto del rastro a comprarte
Zu deinem Stand auf dem Flohmarkt, um bei dir einzukaufen
Monigotes de miga de pan, caballitos de lata
Brotkrumen-Puppen, Blechpferde
Con agüita del mar andaluz quise yo enamorarte
Mit Wasser aus dem andalusischen Meer wollte ich dich verlieben
Pero tu no tenías otro amor
Aber du hattest keine andere Liebe
Que el del Río de La Plata
Als die des Río de La Plata
Aquellas banderas de la patria de la primavera
Diese Flaggen des Heimatlandes des Frühlings
A decirme que existe el olvido esta noche han venido
Sind heute Nacht gekommen, um mir zu sagen, dass Vergessenheit existiert
Te sentaba tan bien esa boina calada al estilo del Che
Diese Che-Stil Baskenmütze stand dir so gut
Buenos Aires es como contabas, hoy fui a pasear
Buenos Aires ist wie du erzählt hast, heute bin ich spazieren gegangen
Y al llegar a la Plaza de Mayo me dio
Und als ich auf der Plaza de Mayo ankam, fing ich an
Por llorar y me puse a gritar dónde estás
Zu weinen und zu schreien, wo bist du
Y no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
Und ich ging nie wieder zu deinem Stand auf dem Flohmarkt, um bei dir einzukaufen
Corazones de miga de pan, sombreritos de lata
Herzen aus Brotkrumen, kleine Blechhüte
Y ya nadie me escribe diciendo no consigo olvidarte
Und niemand schreibt mir mehr und sagt, ich kann dich nicht vergessen
Ojalá que estuvieras conmigo en el Río de La Plata
Ich wünschte, du wärst bei mir am Río de La Plata
Y no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
Und ich ging nie wieder zu deinem Stand auf dem Flohmarkt, um bei dir einzukaufen
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Brotkrumen-Autos, Blechsoldaten
Sentados en corro
Seduti in cerchio
Merendábamos besos y porros
Merendavamo baci e spinelli
Y las horas pasaban de prisa
E le ore passavano in fretta
Entre el humo y la risa
Tra il fumo e la risata
Te morías por volver
Morivi per tornare
Con la frente marchita cantaba Gardel
Con la fronte appassita cantava Gardel
Y entre citas de Borges, Evita bailaba con Froid
E tra citazioni di Borges, Evita ballava con Freud
Ya llovió, desde aquel chaparrón hasta hoy
È piovuto, da quel temporale fino ad oggi
Iba cada domingo
Andavo ogni domenica
A tu puesto del rastro a comprarte
Al tuo banco del mercato per comprarti
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Carri di briciole di pane, soldatini di latta
Con agüita del mar andaluz quise yo enamorarte
Con l'acqua del mare andaluso volevo innamorarti
Pero tú no querías más amor
Ma tu non volevi altro amore
Que el del Río de La Plata
Che quello del Rio de La Plata
Duró la tormenta hasta entrados los años 80
La tempesta durò fino agli anni '80
Luego el sol fue secando la ropa de la vieja Europa
Poi il sole ha iniziato a seccare i vestiti della vecchia Europa
No hay nostalgia peor
Non c'è nostalgia peggiore
Que añorar lo que nunca jamás sucedió
Che rimpiangere ciò che non è mai successo
Mándame una postal de San Telmo, adiós cuídate
Mandami una cartolina da San Telmo, addio stammi bene
Y sonó entre tu y yo el silbato del tren
E tra te e me suonò il fischio del treno
Iba cada domingo
Andavo ogni domenica
A tu puesto del rastro a comprarte
Al tuo banco del mercato per comprarti
Monigotes de miga de pan, caballitos de lata
Burattini di briciole di pane, cavallini di latta
Con agüita del mar andaluz quise yo enamorarte
Con l'acqua del mare andaluso volevo innamorarti
Pero tu no tenías otro amor
Ma tu non avevi altro amore
Que el del Río de La Plata
Che quello del Rio de La Plata
Aquellas banderas de la patria de la primavera
Quelle bandiere della patria della primavera
A decirme que existe el olvido esta noche han venido
Sono venute stasera a dirmi che l'oblio esiste
Te sentaba tan bien esa boina calada al estilo del Che
Quella berretta calata alla maniera del Che ti stava così bene
Buenos Aires es como contabas, hoy fui a pasear
Buenos Aires è come raccontavi, oggi sono andato a fare una passeggiata
Y al llegar a la Plaza de Mayo me dio
E arrivando a Plaza de Mayo mi è venuto
Por llorar y me puse a gritar dónde estás
Da piangere e ho iniziato a gridare dove sei
Y no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
E non sono più tornato al tuo banco del mercato per comprarti
Corazones de miga de pan, sombreritos de lata
Cuori di briciole di pane, cappellini di latta
Y ya nadie me escribe diciendo no consigo olvidarte
E nessuno mi scrive più dicendo non riesco a dimenticarti
Ojalá que estuvieras conmigo en el Río de La Plata
Magari fossi con me sul Rio de La Plata
Y no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
E non sono più tornato al tuo banco del mercato per comprarti
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Carri di briciole di pane, soldatini di latta
Sentados en corro
Duduk dalam lingkaran
Merendábamos besos y porros
Kami menikmati ciuman dan gulungan
Y las horas pasaban de prisa
Dan jam berlalu dengan cepat
Entre el humo y la risa
Di antara asap dan tawa
Te morías por volver
Kamu sangat ingin kembali
Con la frente marchita cantaba Gardel
Dengan dahi yang layu, Gardel bernyanyi
Y entre citas de Borges, Evita bailaba con Froid
Dan di antara kutipan dari Borges, Evita menari dengan Froid
Ya llovió, desde aquel chaparrón hasta hoy
Sudah hujan, sejak hujan lebat itu hingga sekarang
Iba cada domingo
Aku pergi setiap Minggu
A tu puesto del rastro a comprarte
Ke tempatmu di pasar untuk membeli
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Kereta mainan dari remah roti, tentara mainan dari kaleng
Con agüita del mar andaluz quise yo enamorarte
Dengan air laut Andalusia, aku ingin membuatmu jatuh cinta
Pero tú no querías más amor
Tapi kamu tidak ingin cinta lain
Que el del Río de La Plata
Selain dari Sungai La Plata
Duró la tormenta hasta entrados los años 80
Badai berlangsung hingga awal tahun 80-an
Luego el sol fue secando la ropa de la vieja Europa
Kemudian matahari mengeringkan pakaian dari Eropa tua
No hay nostalgia peor
Tidak ada nostalgia yang lebih buruk
Que añorar lo que nunca jamás sucedió
Dari merindukan apa yang tidak pernah terjadi
Mándame una postal de San Telmo, adiós cuídate
Kirimkan aku kartu pos dari San Telmo, selamat tinggal jaga diri
Y sonó entre tu y yo el silbato del tren
Dan terdengar peluit kereta antara kamu dan aku
Iba cada domingo
Aku pergi setiap Minggu
A tu puesto del rastro a comprarte
Ke tempatmu di pasar untuk membeli
Monigotes de miga de pan, caballitos de lata
Boneka dari remah roti, kuda mainan dari kaleng
Con agüita del mar andaluz quise yo enamorarte
Dengan air laut Andalusia, aku ingin membuatmu jatuh cinta
Pero tu no tenías otro amor
Tapi kamu tidak memiliki cinta lain
Que el del Río de La Plata
Selain dari Sungai La Plata
Aquellas banderas de la patria de la primavera
Bendera-bendera itu dari tanah air musim semi
A decirme que existe el olvido esta noche han venido
Datang malam ini untuk mengatakan bahwa lupa itu ada
Te sentaba tan bien esa boina calada al estilo del Che
Topi Che Guevara itu sangat cocok denganmu
Buenos Aires es como contabas, hoy fui a pasear
Buenos Aires seperti yang kamu ceritakan, hari ini aku pergi berjalan-jalan
Y al llegar a la Plaza de Mayo me dio
Dan ketika sampai di Plaza de Mayo, aku menangis
Por llorar y me puse a gritar dónde estás
Dan aku mulai berteriak, di mana kamu
Y no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
Dan aku tidak pernah kembali ke tempatmu di pasar untuk membeli
Corazones de miga de pan, sombreritos de lata
Hati dari remah roti, topi kaleng
Y ya nadie me escribe diciendo no consigo olvidarte
Dan sekarang tidak ada yang menulis padaku mengatakan aku tidak bisa melupakanmu
Ojalá que estuvieras conmigo en el Río de La Plata
Semoga kamu bersamaku di Sungai La Plata
Y no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
Dan aku tidak pernah kembali ke tempatmu di pasar untuk membeli
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
Kereta mainan dari remah roti, tentara mainan dari kaleng
Sentados en corro
นั่งอยู่ในวงกลม
Merendábamos besos y porros
เรามีขนมปังและมาริหวน่า
Y las horas pasaban de prisa
และเวลาผ่านไปอย่างรวดเร็ว
Entre el humo y la risa
ระหว่างควันและการหัวเราะ
Te morías por volver
คุณตายอยากจะกลับ
Con la frente marchita cantaba Gardel
ด้วยหน้าผากที่เหี่ยวย่น การ์เดลร้องเพลง
Y entre citas de Borges, Evita bailaba con Froid
และระหว่างการอ้างอิงจากบอร์เกส, อีวิต้าเต้นรำกับฟรอยด์
Ya llovió, desde aquel chaparrón hasta hoy
มันฝนตกแล้ว, ตั้งแต่ฝนตกหนักนั้นจนถึงวันนี้
Iba cada domingo
ฉันไปทุกวันอาทิตย์
A tu puesto del rastro a comprarte
ไปที่บูธของคุณในตลาดเพื่อซื้อ
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
รถเข็นขนมปัง, ทหารตะกร้า
Con agüita del mar andaluz quise yo enamorarte
ด้วยน้ำจากทะเลอันดาลูเซีย ฉันต้องการที่จะทำให้คุณรักฉัน
Pero tú no querías más amor
แต่คุณไม่ต้องการรักเพิ่มเติม
Que el del Río de La Plata
มากกว่าริโอเดลาปลาตา
Duró la tormenta hasta entrados los años 80
ฝนตกต่อเนื่องจนถึงปี 80
Luego el sol fue secando la ropa de la vieja Europa
หลังจากนั้น, แดดเริ่มทำให้เสื้อผ้าของยุโรปแก่แห้ง
No hay nostalgia peor
ไม่มีความคิดถึงที่แย่กว่า
Que añorar lo que nunca jamás sucedió
คิดถึงสิ่งที่ไม่เคยเกิดขึ้น
Mándame una postal de San Telmo, adiós cuídate
ส่งการ์ดจากซานเทลโมมาให้ฉัน, ลาก่อนดูแลตัวเอง
Y sonó entre tu y yo el silbato del tren
และระหว่างคุณและฉัน รถไฟเริ่มเว่อร์
Iba cada domingo
ฉันไปทุกวันอาทิตย์
A tu puesto del rastro a comprarte
ไปที่บูธของคุณในตลาดเพื่อซื้อ
Monigotes de miga de pan, caballitos de lata
ตุ๊กตาขนมปัง, ม้าตะกร้า
Con agüita del mar andaluz quise yo enamorarte
ด้วยน้ำจากทะเลอันดาลูเซีย ฉันต้องการที่จะทำให้คุณรักฉัน
Pero tu no tenías otro amor
แต่คุณไม่มีรักอื่น
Que el del Río de La Plata
มากกว่าริโอเดลาปลาตา
Aquellas banderas de la patria de la primavera
ธงเหล่านั้นของประเทศแห่งฤดูใบไม้ผลิ
A decirme que existe el olvido esta noche han venido
มาบอกฉันว่ามีการลืมในคืนนี้
Te sentaba tan bien esa boina calada al estilo del Che
หมวกเบอร์เรทของเช่นั้นเหมาะกับคุณมาก
Buenos Aires es como contabas, hoy fui a pasear
บัวโนสไอเรสเหมือนที่คุณเล่า, วันนี้ฉันไปเดินเล่น
Y al llegar a la Plaza de Mayo me dio
และเมื่อถึง Plaza de Mayo ฉันร้องไห้
Por llorar y me puse a gritar dónde estás
และฉันเริ่มตะโกนว่าคุณอยู่ที่ไหน
Y no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
และฉันไม่ได้กลับไปที่บูธของคุณในตลาดเพื่อซื้อ
Corazones de miga de pan, sombreritos de lata
หัวใจขนมปัง, หมวกตะกร้า
Y ya nadie me escribe diciendo no consigo olvidarte
และไม่มีใครเขียนจดหมายมาบอกฉันว่าไม่สามารถลืมฉันได้
Ojalá que estuvieras conmigo en el Río de La Plata
ฉันหวังว่าคุณจะอยู่กับฉันที่ริโอเดลาปลาตา
Y no volví más a tu puesto del rastro a comprarte
และฉันไม่ได้กลับไปที่บูธของคุณในตลาดเพื่อซื้อ
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata
รถเข็นขนมปัง, ทหารตะกร้า

Curiosités sur la chanson Con la Frente Marchita de Joaquín Sabina

Sur quels albums la chanson “Con la Frente Marchita” a-t-elle été lancée par Joaquín Sabina?
Joaquín Sabina a lancé la chanson sur les albums “Mentiras Piadosas” en 1990, “500 Noches Para Una Crisis” en 2015, “Puro Sabina” en 2015, et “Sabina 70” en 2019.
Qui a composé la chanson “Con la Frente Marchita” de Joaquín Sabina?
La chanson “Con la Frente Marchita” de Joaquín Sabina a été composée par Joaquin Ramon Sabina, Sergio Castillo Guerrero, Antonio Perez Garcia De Diego, Francisco Jose Lopez Varona.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Joaquín Sabina

Autres artistes de Trova