Oscar Thomas Holter, Joanna Levesque, Jason Allen Dean, Matthew Alan Friedman, Cameron Jibril Thomaz
I ain't apologizing for sh (yeah, yeah, yeah, yeah)
I do what I want, and JoJo does too, uh
Saw it in your eyes, when you said goodbye
You didn't even try, so this time I don't care
And honestly I was just about to pick up the phone
And then I realized that I didn't do nothing wrong
You would even tell two lies to prove that you were right
Usually I'd go on and take the blame but not this time, not this time
What you want from me?
I would say I'm sorry if I really meant it
No apologies
I would say I'm sorry if I really meant it
I'm not perfect, I got pride
That's not what it is this time
So no apologies
I would say I'm sorry if I really meant it
If I, if I, if I really meant it
I can't help that you, feel the way you do
Try not to get confused, 'cause this time I don't care
And honestly I was just about to pick up the phone
And then I realized that I didn't do nothing wrong
Didn't do nothing wrong, ayy
What you want from me?
I would say I'm sorry if I really meant it
No apologies
I would say I'm sorry if I really meant it
I'm not perfect, I got pride
That's not what it is this time
So no apologies
I would say I'm sorry if I really meant it
Okay, uh, no apologizing
Ain't no way to take the things you did back or disguise it
Always wonder what I'm doing but that's TMI
Don't know what you got until it's gone, now you realize it
When I wasn't playing smart now I'm being wise
Finally I'm moving on and I don't need your lies
And it wasn't even tough 'cause I can see the signs
Now you're stuck, call an Uber up if you need a ride
What you want from me?
I would say I'm sorry if I really meant it (I don't mean it baby)
No apologies
I would say I'm sorry if I really meant it (I know)
I'm not perfect, I got pride
That's not what it is this time
So no apologies
I would say I'm sorry if I really meant it
What you want from me? (I'm not sorry)
No apologies (Not saying it)
I'm not perfect, I got pride
That's not what it is this time
So no apologies
I would say I'm sorry if I really meant it
(I would have said sorry a long time ago)
If I, if I, if I really meant it
I ain't apologizing for sh (yeah, yeah, yeah, yeah)
Je ne m'excuse pas pour ça (ouais, ouais, ouais, ouais)
I do what I want, and JoJo does too, uh
Je fais ce que je veux, et JoJo aussi, uh
Saw it in your eyes, when you said goodbye
Je l'ai vu dans tes yeux, quand tu as dit au revoir
You didn't even try, so this time I don't care
Tu n'as même pas essayé, alors cette fois je m'en fiche
And honestly I was just about to pick up the phone
Et honnêtement, j'étais sur le point de décrocher le téléphone
And then I realized that I didn't do nothing wrong
Et puis j'ai réalisé que je n'avais rien fait de mal
You would even tell two lies to prove that you were right
Tu dirais même deux mensonges pour prouver que tu avais raison
Usually I'd go on and take the blame but not this time, not this time
D'habitude, je prendrais le blâme mais pas cette fois, pas cette fois
What you want from me?
Qu'est-ce que tu veux de moi ?
I would say I'm sorry if I really meant it
Je dirais que je suis désolé si je le pensais vraiment
No apologies
Pas d'excuses
I would say I'm sorry if I really meant it
Je dirais que je suis désolé si je le pensais vraiment
I'm not perfect, I got pride
Je ne suis pas parfait, j'ai de la fierté
That's not what it is this time
Ce n'est pas ça cette fois
So no apologies
Alors pas d'excuses
I would say I'm sorry if I really meant it
Je dirais que je suis désolé si je le pensais vraiment
If I, if I, if I really meant it
Si je, si je, si je le pensais vraiment
I can't help that you, feel the way you do
Je ne peux pas t'aider si tu te sens comme tu te sens
Try not to get confused, 'cause this time I don't care
Essaie de ne pas être confus, car cette fois je m'en fiche
And honestly I was just about to pick up the phone
Et honnêtement, j'étais sur le point de décrocher le téléphone
And then I realized that I didn't do nothing wrong
Et puis j'ai réalisé que je n'avais rien fait de mal
Didn't do nothing wrong, ayy
Je n'ai rien fait de mal, ayy
What you want from me?
Qu'est-ce que tu veux de moi ?
I would say I'm sorry if I really meant it
Je dirais que je suis désolé si je le pensais vraiment
No apologies
Pas d'excuses
I would say I'm sorry if I really meant it
Je dirais que je suis désolé si je le pensais vraiment
I'm not perfect, I got pride
Je ne suis pas parfait, j'ai de la fierté
That's not what it is this time
Ce n'est pas ça cette fois
So no apologies
Alors pas d'excuses
I would say I'm sorry if I really meant it
Je dirais que je suis désolé si je le pensais vraiment
Okay, uh, no apologizing
D'accord, uh, pas d'excuses
Ain't no way to take the things you did back or disguise it
Il n'y a aucun moyen de revenir sur ce que tu as fait ou de le dissimuler
Always wonder what I'm doing but that's TMI
Tu te demandes toujours ce que je fais mais c'est TMI
Don't know what you got until it's gone, now you realize it
Tu ne sais pas ce que tu as jusqu'à ce que ce soit parti, maintenant tu t'en rends compte
When I wasn't playing smart now I'm being wise
Quand je ne jouais pas intelligemment maintenant je suis sage
Finally I'm moving on and I don't need your lies
Enfin je passe à autre chose et je n'ai pas besoin de tes mensonges
And it wasn't even tough 'cause I can see the signs
Et ce n'était même pas difficile parce que je peux voir les signes
Now you're stuck, call an Uber up if you need a ride
Maintenant tu es coincé, appelle un Uber si tu as besoin d'un trajet
What you want from me?
Qu'est-ce que tu veux de moi ?
I would say I'm sorry if I really meant it (I don't mean it baby)
Je dirais que je suis désolé si je le pensais vraiment (Je ne le pense pas bébé)
No apologies
Pas d'excuses
I would say I'm sorry if I really meant it (I know)
Je dirais que je suis désolé si je le pensais vraiment (Je sais)
I'm not perfect, I got pride
Je ne suis pas parfait, j'ai de la fierté
That's not what it is this time
Ce n'est pas ça cette fois
So no apologies
Alors pas d'excuses
I would say I'm sorry if I really meant it
Je dirais que je suis désolé si je le pensais vraiment
What you want from me? (I'm not sorry)
Qu'est-ce que tu veux de moi ? (Je ne suis pas désolé)
No apologies (Not saying it)
Pas d'excuses (Je ne le dis pas)
I'm not perfect, I got pride
Je ne suis pas parfait, j'ai de la fierté
That's not what it is this time
Ce n'est pas ça cette fois
So no apologies
Alors pas d'excuses
I would say I'm sorry if I really meant it
Je dirais que je suis désolé si je le pensais vraiment
(I would have said sorry a long time ago)
(J'aurais dit désolé il y a longtemps)
If I, if I, if I really meant it
Si je, si je, si je le pensais vraiment
I ain't apologizing for sh (yeah, yeah, yeah, yeah)
Eu não vou me desculpar por nada (sim, sim, sim, sim)
I do what I want, and JoJo does too, uh
Eu faço o que quero, e JoJo também, uh
Saw it in your eyes, when you said goodbye
Vi nos seus olhos, quando você disse adeus
You didn't even try, so this time I don't care
Você nem sequer tentou, então desta vez eu não me importo
And honestly I was just about to pick up the phone
E honestamente, eu estava prestes a pegar o telefone
And then I realized that I didn't do nothing wrong
E então percebi que não fiz nada de errado
You would even tell two lies to prove that you were right
Você até diria duas mentiras para provar que estava certo
Usually I'd go on and take the blame but not this time, not this time
Normalmente eu assumiria a culpa, mas não desta vez, não desta vez
What you want from me?
O que você quer de mim?
I would say I'm sorry if I really meant it
Eu diria que sinto muito se realmente sentisse
No apologies
Sem desculpas
I would say I'm sorry if I really meant it
Eu diria que sinto muito se realmente sentisse
I'm not perfect, I got pride
Eu não sou perfeito, tenho orgulho
That's not what it is this time
Não é isso desta vez
So no apologies
Então sem desculpas
I would say I'm sorry if I really meant it
Eu diria que sinto muito se realmente sentisse
If I, if I, if I really meant it
Se eu, se eu, se eu realmente sentisse
I can't help that you, feel the way you do
Eu não posso evitar que você, sinta o que sente
Try not to get confused, 'cause this time I don't care
Tente não se confundir, porque desta vez eu não me importo
And honestly I was just about to pick up the phone
E honestamente, eu estava prestes a pegar o telefone
And then I realized that I didn't do nothing wrong
E então percebi que não fiz nada de errado
Didn't do nothing wrong, ayy
Não fiz nada de errado, ayy
What you want from me?
O que você quer de mim?
I would say I'm sorry if I really meant it
Eu diria que sinto muito se realmente sentisse
No apologies
Sem desculpas
I would say I'm sorry if I really meant it
Eu diria que sinto muito se realmente sentisse
I'm not perfect, I got pride
Eu não sou perfeito, tenho orgulho
That's not what it is this time
Não é isso desta vez
So no apologies
Então sem desculpas
I would say I'm sorry if I really meant it
Eu diria que sinto muito se realmente sentisse
Okay, uh, no apologizing
Ok, uh, sem desculpas
Ain't no way to take the things you did back or disguise it
Não há como desfazer as coisas que você fez ou disfarçá-las
Always wonder what I'm doing but that's TMI
Sempre se perguntando o que estou fazendo, mas isso é TMI
Don't know what you got until it's gone, now you realize it
Não sabe o que tem até que se vá, agora você percebe
When I wasn't playing smart now I'm being wise
Quando eu não estava jogando direito, agora estou sendo sábio
Finally I'm moving on and I don't need your lies
Finalmente estou seguindo em frente e não preciso das suas mentiras
And it wasn't even tough 'cause I can see the signs
E nem foi difícil, porque eu posso ver os sinais
Now you're stuck, call an Uber up if you need a ride
Agora você está preso, chame um Uber se precisar de uma carona
What you want from me?
O que você quer de mim?
I would say I'm sorry if I really meant it (I don't mean it baby)
Eu diria que sinto muito se realmente sentisse (Eu não sinto, baby)
No apologies
Sem desculpas
I would say I'm sorry if I really meant it (I know)
Eu diria que sinto muito se realmente sentisse (Eu sei)
I'm not perfect, I got pride
Eu não sou perfeito, tenho orgulho
That's not what it is this time
Não é isso desta vez
So no apologies
Então sem desculpas
I would say I'm sorry if I really meant it
Eu diria que sinto muito se realmente sentisse
What you want from me? (I'm not sorry)
O que você quer de mim? (Eu não sinto muito)
No apologies (Not saying it)
Sem desculpas (Não estou dizendo)
I'm not perfect, I got pride
Eu não sou perfeito, tenho orgulho
That's not what it is this time
Não é isso desta vez
So no apologies
Então sem desculpas
I would say I'm sorry if I really meant it
Eu diria que sinto muito se realmente sentisse
(I would have said sorry a long time ago)
(Eu teria dito que sinto muito há muito tempo)
If I, if I, if I really meant it
Se eu, se eu, se eu realmente sentisse
I ain't apologizing for sh (yeah, yeah, yeah, yeah)
No voy a pedir disculpas por sh (sí, sí, sí, sí)
I do what I want, and JoJo does too, uh
Hago lo que quiero, y JoJo también, uh
Saw it in your eyes, when you said goodbye
Lo vi en tus ojos, cuando dijiste adiós
You didn't even try, so this time I don't care
Ni siquiera lo intentaste, así que esta vez no me importa
And honestly I was just about to pick up the phone
Y honestamente, estaba a punto de coger el teléfono
And then I realized that I didn't do nothing wrong
Y luego me di cuenta de que no hice nada malo
You would even tell two lies to prove that you were right
Incluso dirías dos mentiras para demostrar que tenías razón
Usually I'd go on and take the blame but not this time, not this time
Normalmente asumiría la culpa, pero no esta vez, no esta vez
What you want from me?
¿Qué quieres de mí?
I would say I'm sorry if I really meant it
Diría que lo siento si realmente lo sintiera
No apologies
No hay disculpas
I would say I'm sorry if I really meant it
Diría que lo siento si realmente lo sintiera
I'm not perfect, I got pride
No soy perfecto, tengo orgullo
That's not what it is this time
Eso no es lo que es esta vez
So no apologies
Así que no hay disculpas
I would say I'm sorry if I really meant it
Diría que lo siento si realmente lo sintiera
If I, if I, if I really meant it
Si yo, si yo, si realmente lo sintiera
I can't help that you, feel the way you do
No puedo evitar que te sientas como te sientes
Try not to get confused, 'cause this time I don't care
Intenta no confundirte, porque esta vez no me importa
And honestly I was just about to pick up the phone
Y honestamente, estaba a punto de coger el teléfono
And then I realized that I didn't do nothing wrong
Y luego me di cuenta de que no hice nada malo
Didn't do nothing wrong, ayy
No hice nada malo, ayy
What you want from me?
¿Qué quieres de mí?
I would say I'm sorry if I really meant it
Diría que lo siento si realmente lo sintiera
No apologies
No hay disculpas
I would say I'm sorry if I really meant it
Diría que lo siento si realmente lo sintiera
I'm not perfect, I got pride
No soy perfecto, tengo orgullo
That's not what it is this time
Eso no es lo que es esta vez
So no apologies
Así que no hay disculpas
I would say I'm sorry if I really meant it
Diría que lo siento si realmente lo sintiera
Okay, uh, no apologizing
Vale, uh, no pido disculpas
Ain't no way to take the things you did back or disguise it
No hay forma de deshacer lo que hiciste o disimularlo
Always wonder what I'm doing but that's TMI
Siempre te preguntas qué estoy haciendo, pero eso es demasiada información
Don't know what you got until it's gone, now you realize it
No sabes lo que tienes hasta que se va, ahora te das cuenta
When I wasn't playing smart now I'm being wise
Cuando no estaba jugando de manera inteligente, ahora estoy siendo sabio
Finally I'm moving on and I don't need your lies
Finalmente estoy avanzando y no necesito tus mentiras
And it wasn't even tough 'cause I can see the signs
Y ni siquiera fue difícil porque puedo ver las señales
Now you're stuck, call an Uber up if you need a ride
Ahora estás atrapado, llama a un Uber si necesitas un viaje
What you want from me?
¿Qué quieres de mí?
I would say I'm sorry if I really meant it (I don't mean it baby)
Diría que lo siento si realmente lo sintiera (No lo siento, cariño)
No apologies
No hay disculpas
I would say I'm sorry if I really meant it (I know)
Diría que lo siento si realmente lo sintiera (Lo sé)
I'm not perfect, I got pride
No soy perfecto, tengo orgullo
That's not what it is this time
Eso no es lo que es esta vez
So no apologies
Así que no hay disculpas
I would say I'm sorry if I really meant it
Diría que lo siento si realmente lo sintiera
What you want from me? (I'm not sorry)
¿Qué quieres de mí? (No lo siento)
No apologies (Not saying it)
No hay disculpas (No lo digo)
I'm not perfect, I got pride
No soy perfecto, tengo orgullo
That's not what it is this time
Eso no es lo que es esta vez
So no apologies
Así que no hay disculpas
I would say I'm sorry if I really meant it
Diría que lo siento si realmente lo sintiera
(I would have said sorry a long time ago)
(Habría dicho lo siento hace mucho tiempo)
If I, if I, if I really meant it
Si yo, si yo, si realmente lo sintiera
I ain't apologizing for sh (yeah, yeah, yeah, yeah)
Ich entschuldige mich nicht für sh (ja, ja, ja, ja)
I do what I want, and JoJo does too, uh
Ich mache, was ich will, und JoJo auch, uh
Saw it in your eyes, when you said goodbye
Ich sah es in deinen Augen, als du auf Wiedersehen sagtest
You didn't even try, so this time I don't care
Du hast es nicht einmal versucht, also ist es mir diesmal egal
And honestly I was just about to pick up the phone
Und ehrlich gesagt, ich war gerade dabei, das Telefon abzuheben
And then I realized that I didn't do nothing wrong
Und dann habe ich erkannt, dass ich nichts falsch gemacht habe
You would even tell two lies to prove that you were right
Du würdest sogar zwei Lügen erzählen, um zu beweisen, dass du recht hast
Usually I'd go on and take the blame but not this time, not this time
Normalerweise würde ich die Schuld auf mich nehmen, aber nicht dieses Mal, nicht dieses Mal
What you want from me?
Was willst du von mir?
I would say I'm sorry if I really meant it
Ich würde mich entschuldigen, wenn ich es wirklich so meinen würde
No apologies
Keine Entschuldigungen
I would say I'm sorry if I really meant it
Ich würde mich entschuldigen, wenn ich es wirklich so meinen würde
I'm not perfect, I got pride
Ich bin nicht perfekt, ich habe Stolz
That's not what it is this time
Das ist es diesmal nicht
So no apologies
Also keine Entschuldigungen
I would say I'm sorry if I really meant it
Ich würde mich entschuldigen, wenn ich es wirklich so meinen würde
If I, if I, if I really meant it
Wenn ich, wenn ich, wenn ich es wirklich so meinen würde
I can't help that you, feel the way you do
Ich kann nichts dafür, dass du dich so fühlst, wie du dich fühlst
Try not to get confused, 'cause this time I don't care
Versuche nicht, verwirrt zu werden, denn diesmal ist es mir egal
And honestly I was just about to pick up the phone
Und ehrlich gesagt, ich war gerade dabei, das Telefon abzuheben
And then I realized that I didn't do nothing wrong
Und dann habe ich erkannt, dass ich nichts falsch gemacht habe
Didn't do nothing wrong, ayy
Habe nichts falsch gemacht, ayy
What you want from me?
Was willst du von mir?
I would say I'm sorry if I really meant it
Ich würde mich entschuldigen, wenn ich es wirklich so meinen würde
No apologies
Keine Entschuldigungen
I would say I'm sorry if I really meant it
Ich würde mich entschuldigen, wenn ich es wirklich so meinen würde
I'm not perfect, I got pride
Ich bin nicht perfekt, ich habe Stolz
That's not what it is this time
Das ist es diesmal nicht
So no apologies
Also keine Entschuldigungen
I would say I'm sorry if I really meant it
Ich würde mich entschuldigen, wenn ich es wirklich so meinen würde
Okay, uh, no apologizing
Okay, uh, keine Entschuldigungen
Ain't no way to take the things you did back or disguise it
Es gibt keine Möglichkeit, die Dinge, die du getan hast, zurückzunehmen oder zu verbergen
Always wonder what I'm doing but that's TMI
Immer frage ich mich, was ich tue, aber das ist TMI
Don't know what you got until it's gone, now you realize it
Du weißt nicht, was du hast, bis es weg ist, jetzt erkennst du es
When I wasn't playing smart now I'm being wise
Als ich nicht klug spielte, bin ich jetzt weise
Finally I'm moving on and I don't need your lies
Endlich ziehe ich weiter und ich brauche deine Lügen nicht
And it wasn't even tough 'cause I can see the signs
Und es war nicht einmal hart, denn ich kann die Zeichen sehen
Now you're stuck, call an Uber up if you need a ride
Jetzt steckst du fest, ruf ein Uber an, wenn du eine Fahrt brauchst
What you want from me?
Was willst du von mir?
I would say I'm sorry if I really meant it (I don't mean it baby)
Ich würde mich entschuldigen, wenn ich es wirklich so meinen würde (Ich meine es nicht, Baby)
No apologies
Keine Entschuldigungen
I would say I'm sorry if I really meant it (I know)
Ich würde mich entschuldigen, wenn ich es wirklich so meinen würde (Ich weiß)
I'm not perfect, I got pride
Ich bin nicht perfekt, ich habe Stolz
That's not what it is this time
Das ist es diesmal nicht
So no apologies
Also keine Entschuldigungen
I would say I'm sorry if I really meant it
Ich würde mich entschuldigen, wenn ich es wirklich so meinen würde
What you want from me? (I'm not sorry)
Was willst du von mir? (Ich bin nicht sorry)
No apologies (Not saying it)
Keine Entschuldigungen (Sage es nicht)
I'm not perfect, I got pride
Ich bin nicht perfekt, ich habe Stolz
That's not what it is this time
Das ist es diesmal nicht
So no apologies
Also keine Entschuldigungen
I would say I'm sorry if I really meant it
Ich würde mich entschuldigen, wenn ich es wirklich so meinen würde
(I would have said sorry a long time ago)
(Ich hätte mich schon vor langer Zeit entschuldigt)
If I, if I, if I really meant it
Wenn ich, wenn ich, wenn ich es wirklich so meinen würde
I ain't apologizing for sh (yeah, yeah, yeah, yeah)
Non mi sto scusando per niente (sì, sì, sì, sì)
I do what I want, and JoJo does too, uh
Faccio quello che voglio, e anche JoJo, uh
Saw it in your eyes, when you said goodbye
L'ho visto nei tuoi occhi, quando hai detto addio
You didn't even try, so this time I don't care
Non hai nemmeno provato, quindi questa volta non mi importa
And honestly I was just about to pick up the phone
E onestamente stavo per prendere il telefono
And then I realized that I didn't do nothing wrong
E poi ho capito che non ho fatto nulla di sbagliato
You would even tell two lies to prove that you were right
Diresti anche due bugie per dimostrare di avere ragione
Usually I'd go on and take the blame but not this time, not this time
Di solito prenderei la colpa ma non questa volta, non questa volta
What you want from me?
Cosa vuoi da me?
I would say I'm sorry if I really meant it
Direi che mi dispiace se lo intendevo davvero
No apologies
Nessuna scusa
I would say I'm sorry if I really meant it
Direi che mi dispiace se lo intendevo davvero
I'm not perfect, I got pride
Non sono perfetto, ho orgoglio
That's not what it is this time
Non è questo il caso questa volta
So no apologies
Quindi nessuna scusa
I would say I'm sorry if I really meant it
Direi che mi dispiace se lo intendevo davvero
If I, if I, if I really meant it
Se io, se io, se io lo intendevo davvero
I can't help that you, feel the way you do
Non posso fare niente se, ti senti come ti senti
Try not to get confused, 'cause this time I don't care
Cerca di non confonderti, perché questa volta non mi importa
And honestly I was just about to pick up the phone
E onestamente stavo per prendere il telefono
And then I realized that I didn't do nothing wrong
E poi ho capito che non ho fatto nulla di sbagliato
Didn't do nothing wrong, ayy
Non ho fatto nulla di sbagliato, ayy
What you want from me?
Cosa vuoi da me?
I would say I'm sorry if I really meant it
Direi che mi dispiace se lo intendevo davvero
No apologies
Nessuna scusa
I would say I'm sorry if I really meant it
Direi che mi dispiace se lo intendevo davvero
I'm not perfect, I got pride
Non sono perfetto, ho orgoglio
That's not what it is this time
Non è questo il caso questa volta
So no apologies
Quindi nessuna scusa
I would say I'm sorry if I really meant it
Direi che mi dispiace se lo intendevo davvero
Okay, uh, no apologizing
Okay, uh, niente scuse
Ain't no way to take the things you did back or disguise it
Non c'è modo di riprendere le cose che hai fatto o di mascherarle
Always wonder what I'm doing but that's TMI
Ti chiedi sempre cosa sto facendo ma è troppo
Don't know what you got until it's gone, now you realize it
Non sai cosa hai fino a quando non se ne va, ora te ne rendi conto
When I wasn't playing smart now I'm being wise
Quando non stavo giocando in modo intelligente ora sto essendo saggio
Finally I'm moving on and I don't need your lies
Finalmente sto andando avanti e non ho bisogno delle tue bugie
And it wasn't even tough 'cause I can see the signs
E non è stato nemmeno difficile perché riesco a vedere i segni
Now you're stuck, call an Uber up if you need a ride
Ora sei bloccato, chiama un Uber se hai bisogno di un passaggio
What you want from me?
Cosa vuoi da me?
I would say I'm sorry if I really meant it (I don't mean it baby)
Direi che mi dispiace se lo intendevo davvero (non lo intendo, baby)
No apologies
Nessuna scusa
I would say I'm sorry if I really meant it (I know)
Direi che mi dispiace se lo intendevo davvero (lo so)
I'm not perfect, I got pride
Non sono perfetto, ho orgoglio
That's not what it is this time
Non è questo il caso questa volta
So no apologies
Quindi nessuna scusa
I would say I'm sorry if I really meant it
Direi che mi dispiace se lo intendevo davvero
What you want from me? (I'm not sorry)
Cosa vuoi da me? (Non mi dispiace)
No apologies (Not saying it)
Nessuna scusa (Non lo sto dicendo)
I'm not perfect, I got pride
Non sono perfetto, ho orgoglio
That's not what it is this time
Non è questo il caso questa volta
So no apologies
Quindi nessuna scusa
I would say I'm sorry if I really meant it
Direi che mi dispiace se lo intendevo davvero
(I would have said sorry a long time ago)
(Avrei detto scusa molto tempo fa)
If I, if I, if I really meant it
Se io, se io, se io lo intendevo davvero