Aún Hay Más

JOSE MADERO VIZCAINO

Paroles Traduction

El fantasma del pasado llegó
Un retrato de lo que ya acabó
Algún día regresarán esos tiempos
¿O los damos por muertos?

Suma puntos la edad
La parca avanza cada vez más
En este gran abismo de lo que pudo haber sido
Y no lo fue jamás

Antes todo era mejor
Antes todo era color
Eso es un error
Pues de nada sirve idealizar lo anterior
Esto que siento es temor

Me gusta mucho el verbo de aferrar
Si se trata de memorias además
A los 30 miras sólo hacia atrás
Importa poco la posteridad

Viviendo el ayer
Nada nuevo podrá suceder
Tengo edad, tengo años
Mas la juventud es lo que paso a carecer

Cómo quisiera valor
Al tiempo le tengo pavor
Siento el ardor
Pues los años convierten en fuego mi alrededor
Esto que siento es temor

Esto que siento es dolor
Esto que siento es amor

El fantasma del pasado llegó
Le fantôme du passé est arrivé
Un retrato de lo que ya acabó
Un portrait de ce qui est déjà terminé
Algún día regresarán esos tiempos
Un jour, ces temps reviendront
¿O los damos por muertos?
Ou les considérons-nous comme morts?
Suma puntos la edad
L'âge marque des points
La parca avanza cada vez más
La faucheuse avance de plus en plus
En este gran abismo de lo que pudo haber sido
Dans ce grand abîme de ce qui aurait pu être
Y no lo fue jamás
Et qui ne l'a jamais été
Antes todo era mejor
Avant, tout était mieux
Antes todo era color
Avant, tout était en couleur
Eso es un error
C'est une erreur
Pues de nada sirve idealizar lo anterior
Car il ne sert à rien d'idéaliser le passé
Esto que siento es temor
Ce que je ressens, c'est de la peur
Me gusta mucho el verbo de aferrar
J'aime beaucoup le verbe s'accrocher
Si se trata de memorias además
Surtout s'il s'agit de souvenirs
A los 30 miras sólo hacia atrás
À 30 ans, tu ne regardes que vers le passé
Importa poco la posteridad
La postérité importe peu
Viviendo el ayer
Vivant dans le passé
Nada nuevo podrá suceder
Rien de nouveau ne peut arriver
Tengo edad, tengo años
J'ai de l'âge, j'ai des années
Mas la juventud es lo que paso a carecer
Mais la jeunesse est ce qui me manque
Cómo quisiera valor
Comme j'aimerais avoir du courage
Al tiempo le tengo pavor
J'ai peur du temps
Siento el ardor
Je ressens la brûlure
Pues los años convierten en fuego mi alrededor
Car les années transforment mon environnement en feu
Esto que siento es temor
Ce que je ressens, c'est de la peur
Esto que siento es dolor
Ce que je ressens, c'est de la douleur
Esto que siento es amor
Ce que je ressens, c'est de l'amour
El fantasma del pasado llegó
O fantasma do passado chegou
Un retrato de lo que ya acabó
Um retrato do que já acabou
Algún día regresarán esos tiempos
Um dia esses tempos voltarão
¿O los damos por muertos?
Ou os consideramos mortos?
Suma puntos la edad
A idade soma pontos
La parca avanza cada vez más
A morte avança cada vez mais
En este gran abismo de lo que pudo haber sido
Neste grande abismo do que poderia ter sido
Y no lo fue jamás
E nunca foi
Antes todo era mejor
Antes tudo era melhor
Antes todo era color
Antes tudo era cor
Eso es un error
Isso é um erro
Pues de nada sirve idealizar lo anterior
Pois não serve de nada idealizar o passado
Esto que siento es temor
O que sinto é medo
Me gusta mucho el verbo de aferrar
Gosto muito do verbo agarrar
Si se trata de memorias además
Se se trata de memórias também
A los 30 miras sólo hacia atrás
Aos 30 você só olha para trás
Importa poco la posteridad
Pouco importa o futuro
Viviendo el ayer
Vivendo o ontem
Nada nuevo podrá suceder
Nada novo pode acontecer
Tengo edad, tengo años
Tenho idade, tenho anos
Mas la juventud es lo que paso a carecer
Mas a juventude é o que começo a perder
Cómo quisiera valor
Como eu gostaria de coragem
Al tiempo le tengo pavor
Tenho medo do tempo
Siento el ardor
Sinto o ardor
Pues los años convierten en fuego mi alrededor
Pois os anos transformam tudo ao meu redor em fogo
Esto que siento es temor
O que sinto é medo
Esto que siento es dolor
O que sinto é dor
Esto que siento es amor
O que sinto é amor
El fantasma del pasado llegó
The ghost of the past arrived
Un retrato de lo que ya acabó
A portrait of what has already ended
Algún día regresarán esos tiempos
Someday those times will return
¿O los damos por muertos?
Or do we consider them dead?
Suma puntos la edad
Age scores points
La parca avanza cada vez más
The grim reaper advances more and more
En este gran abismo de lo que pudo haber sido
In this great abyss of what could have been
Y no lo fue jamás
And it never was
Antes todo era mejor
Before everything was better
Antes todo era color
Before everything was color
Eso es un error
That is a mistake
Pues de nada sirve idealizar lo anterior
Because it is useless to idealize the past
Esto que siento es temor
What I feel is fear
Me gusta mucho el verbo de aferrar
I really like the verb to cling
Si se trata de memorias además
Especially when it comes to memories
A los 30 miras sólo hacia atrás
At 30 you only look back
Importa poco la posteridad
Posterity matters little
Viviendo el ayer
Living yesterday
Nada nuevo podrá suceder
Nothing new can happen
Tengo edad, tengo años
I have age, I have years
Mas la juventud es lo que paso a carecer
But youth is what I lack
Cómo quisiera valor
How I would like courage
Al tiempo le tengo pavor
I am terrified of time
Siento el ardor
I feel the burn
Pues los años convierten en fuego mi alrededor
Because the years turn my surroundings into fire
Esto que siento es temor
What I feel is fear
Esto que siento es dolor
What I feel is pain
Esto que siento es amor
What I feel is love
El fantasma del pasado llegó
Das Gespenst der Vergangenheit kam
Un retrato de lo que ya acabó
Ein Porträt von dem, was bereits vorbei ist
Algún día regresarán esos tiempos
Eines Tages werden diese Zeiten zurückkehren
¿O los damos por muertos?
Oder erklären wir sie für tot?
Suma puntos la edad
Das Alter sammelt Punkte
La parca avanza cada vez más
Der Tod rückt immer näher
En este gran abismo de lo que pudo haber sido
In diesem großen Abgrund dessen, was hätte sein können
Y no lo fue jamás
Und es war nie so
Antes todo era mejor
Früher war alles besser
Antes todo era color
Früher war alles farbig
Eso es un error
Das ist ein Fehler
Pues de nada sirve idealizar lo anterior
Denn es bringt nichts, die Vergangenheit zu idealisieren
Esto que siento es temor
Was ich fühle, ist Angst
Me gusta mucho el verbo de aferrar
Ich mag das Verb „festhalten“ sehr
Si se trata de memorias además
Besonders wenn es um Erinnerungen geht
A los 30 miras sólo hacia atrás
Mit 30 schaust du nur zurück
Importa poco la posteridad
Die Zukunft ist unwichtig
Viviendo el ayer
In der Vergangenheit leben
Nada nuevo podrá suceder
Nichts Neues kann passieren
Tengo edad, tengo años
Ich habe ein Alter, ich habe Jahre
Mas la juventud es lo que paso a carecer
Aber die Jugend ist das, was ich vermisse
Cómo quisiera valor
Wie ich mir Mut wünschen würde
Al tiempo le tengo pavor
Ich habe Angst vor der Zeit
Siento el ardor
Ich fühle den Schmerz
Pues los años convierten en fuego mi alrededor
Denn die Jahre verwandeln meine Umgebung in Feuer
Esto que siento es temor
Was ich fühle, ist Angst
Esto que siento es dolor
Was ich fühle, ist Schmerz
Esto que siento es amor
Was ich fühle, ist Liebe
El fantasma del pasado llegó
Il fantasma del passato è arrivato
Un retrato de lo que ya acabó
Un ritratto di ciò che è già finito
Algún día regresarán esos tiempos
Un giorno quei tempi torneranno
¿O los damos por muertos?
O li diamo per morti?
Suma puntos la edad
L'età accumula punti
La parca avanza cada vez más
La morte avanza sempre di più
En este gran abismo de lo que pudo haber sido
In questo grande abisso di ciò che avrebbe potuto essere
Y no lo fue jamás
E non lo è mai stato
Antes todo era mejor
Prima tutto era meglio
Antes todo era color
Prima tutto era a colori
Eso es un error
Questo è un errore
Pues de nada sirve idealizar lo anterior
Perché non serve a nulla idealizzare il passato
Esto que siento es temor
Quello che sento è paura
Me gusta mucho el verbo de aferrar
Mi piace molto il verbo "aggrapparsi"
Si se trata de memorias además
Soprattutto se si tratta di ricordi
A los 30 miras sólo hacia atrás
A 30 anni guardi solo indietro
Importa poco la posteridad
Poco importa il futuro
Viviendo el ayer
Vivendo nel passato
Nada nuevo podrá suceder
Niente di nuovo può succedere
Tengo edad, tengo años
Ho l'età, ho gli anni
Mas la juventud es lo que paso a carecer
Ma la gioventù è ciò che mi manca
Cómo quisiera valor
Come vorrei avere coraggio
Al tiempo le tengo pavor
Ho paura del tempo
Siento el ardor
Sento il bruciore
Pues los años convierten en fuego mi alrededor
Perché gli anni trasformano in fuoco ciò che mi circonda
Esto que siento es temor
Quello che sento è paura
Esto que siento es dolor
Quello che sento è dolore
Esto que siento es amor
Quello che sento è amore

Curiosités sur la chanson Aún Hay Más de José Madero

Quand la chanson “Aún Hay Más” a-t-elle été lancée par José Madero?
La chanson Aún Hay Más a été lancée en 2018, sur l’album “Alba”.
Qui a composé la chanson “Aún Hay Más” de José Madero?
La chanson “Aún Hay Más” de José Madero a été composée par JOSE MADERO VIZCAINO.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] José Madero

Autres artistes de Alternative rock