Stille Poeten

Julia Engelmann, Elias Hadjeus, Benjamin Bistram

Paroles Traduction

Es gibt laute Redner, es gibt laute Dichter, Autoren und Sänger
So viele Propheten, die Zuspruch suchen
Und dann gibt es auch noch stille Poeten

Ein kleiner Junge, ist groß für sein Alter
Chlecht in der Schule, die Hefte zerknickt
Man fühlt schon die Blicke der
Mütter ihn werten, er geht immer gebückt

Man sagt, er sei dumm, sein IQ sagt was and'res
Ein Underachiever, ein verkapptes Genie
Während Lehrer belächeln und
Mitschüler lachen, schreibt er still Poesie

Manchmal wenn du innehältst, für einen Augenblick
Wenn du statt in Gesichter nur in Augen blickst
Kannst du sie hören, die stillen Poeten
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten, hörst du
Da stehen Geschichten zwischen den Zeilen
Die davon leben, dass wir sie teilen
Kannst du sie hören
Die stillen Poeten überall

Ein junges Mädchen rauchend vor'm Laptop
Macht immer nur Chaos, doch will Struktur
'Ne trinkende Mutter, Versprechen so leer wie die Flaschen im Flur
Und da ist dieser Typ, der immer nur Stress sucht
Kommt jemand zu nah, boxt er ihn aus dem Weg
In der hintersten Ecke seines unruhigen Kopfs sitzt ein stiller Poet

Manchmal wenn du inne hältst, für einen Augenblick
Wenn du statt in Gesichter nur in Augen blickst
Kannst du sie hören, die stillen Poeten
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten, hörst du
Da stehen Geschichten zwischen den Zeilen
Die davon leben, dass wir sie teilen
Kannst du sie hören
Die stillen Poeten

Wer mutig ist, hört ihnen zu und leiht ihnen ein Ohr
Die schönsten Melodien singt doch der leiseste Chor
Der singt, die meisten von uns sind stille Poeten
Und auch ich hab's erlebt, ich kann dich doch sehen Baby

Kannst du sie hören, die stillen Poeten
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten
Kannst du sie hören, die stillen Poeten überall

Es gibt laute Redner, es gibt laute Dichter, Autoren und Sänger
Il y a des orateurs bruyants, il y a des poètes bruyants, des auteurs et des chanteurs
So viele Propheten, die Zuspruch suchen
Tant de prophètes qui cherchent du réconfort
Und dann gibt es auch noch stille Poeten
Et puis il y a aussi des poètes silencieux
Ein kleiner Junge, ist groß für sein Alter
Un petit garçon, est grand pour son âge
Chlecht in der Schule, die Hefte zerknickt
Mauvais à l'école, les cahiers froissés
Man fühlt schon die Blicke der
On sent déjà les regards des
Mütter ihn werten, er geht immer gebückt
Mères le juger, il marche toujours courbé
Man sagt, er sei dumm, sein IQ sagt was and'res
On dit qu'il est stupide, son QI dit autre chose
Ein Underachiever, ein verkapptes Genie
Un sous-performant, un génie déguisé
Während Lehrer belächeln und
Alors que les enseignants se moquent et
Mitschüler lachen, schreibt er still Poesie
Les camarades de classe rient, il écrit silencieusement de la poésie
Manchmal wenn du innehältst, für einen Augenblick
Parfois, lorsque tu t'arrêtes, pour un instant
Wenn du statt in Gesichter nur in Augen blickst
Quand tu regardes dans les yeux au lieu des visages
Kannst du sie hören, die stillen Poeten
Peux-tu les entendre, les poètes silencieux
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten, hörst du
Entends-tu ce qu'ils racontent ? Les poètes silencieux, entends-tu
Da stehen Geschichten zwischen den Zeilen
Il y a des histoires entre les lignes
Die davon leben, dass wir sie teilen
Qui vivent de notre partage
Kannst du sie hören
Peux-tu les entendre
Die stillen Poeten überall
Les poètes silencieux partout
Ein junges Mädchen rauchend vor'm Laptop
Une jeune fille fumant devant son ordinateur
Macht immer nur Chaos, doch will Struktur
Elle ne fait que du chaos, mais elle veut de la structure
'Ne trinkende Mutter, Versprechen so leer wie die Flaschen im Flur
Une mère alcoolique, des promesses aussi vides que les bouteilles dans le couloir
Und da ist dieser Typ, der immer nur Stress sucht
Et il y a ce type, qui cherche toujours des ennuis
Kommt jemand zu nah, boxt er ihn aus dem Weg
Si quelqu'un s'approche trop, il le repousse
In der hintersten Ecke seines unruhigen Kopfs sitzt ein stiller Poet
Dans le coin le plus reculé de sa tête agitée, un poète silencieux est assis
Manchmal wenn du inne hältst, für einen Augenblick
Parfois, lorsque tu t'arrêtes, pour un instant
Wenn du statt in Gesichter nur in Augen blickst
Quand tu regardes dans les yeux au lieu des visages
Kannst du sie hören, die stillen Poeten
Peux-tu les entendre, les poètes silencieux
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten, hörst du
Entends-tu ce qu'ils racontent ? Les poètes silencieux, entends-tu
Da stehen Geschichten zwischen den Zeilen
Il y a des histoires entre les lignes
Die davon leben, dass wir sie teilen
Qui vivent de notre partage
Kannst du sie hören
Peux-tu les entendre
Die stillen Poeten
Les poètes silencieux
Wer mutig ist, hört ihnen zu und leiht ihnen ein Ohr
Celui qui est courageux les écoute et leur prête une oreille
Die schönsten Melodien singt doch der leiseste Chor
Les plus belles mélodies sont chantées par le chœur le plus silencieux
Der singt, die meisten von uns sind stille Poeten
Il chante, la plupart d'entre nous sont des poètes silencieux
Und auch ich hab's erlebt, ich kann dich doch sehen Baby
Et moi aussi, je l'ai vécu, je peux te voir bébé
Kannst du sie hören, die stillen Poeten
Peux-tu les entendre, les poètes silencieux
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten
Entends-tu ce qu'ils racontent ? Les poètes silencieux
Kannst du sie hören, die stillen Poeten überall
Peux-tu les entendre, les poètes silencieux partout
Es gibt laute Redner, es gibt laute Dichter, Autoren und Sänger
Há oradores altos, há poetas altos, autores e cantores
So viele Propheten, die Zuspruch suchen
Tantos profetas procurando consolo
Und dann gibt es auch noch stille Poeten
E então há também poetas silenciosos
Ein kleiner Junge, ist groß für sein Alter
Um pequeno menino, é grande para a sua idade
Chlecht in der Schule, die Hefte zerknickt
Ruim na escola, os cadernos amassados
Man fühlt schon die Blicke der
Já se sente os olhares das
Mütter ihn werten, er geht immer gebückt
Mães o julgando, ele sempre anda curvado
Man sagt, er sei dumm, sein IQ sagt was and'res
Dizem que ele é burro, seu QI diz outra coisa
Ein Underachiever, ein verkapptes Genie
Um underachiever, um gênio disfarçado
Während Lehrer belächeln und
Enquanto professores zombam e
Mitschüler lachen, schreibt er still Poesie
Colegas riem, ele escreve poesia silenciosamente
Manchmal wenn du innehältst, für einen Augenblick
Às vezes, quando você para, por um momento
Wenn du statt in Gesichter nur in Augen blickst
Quando você olha nos olhos em vez de nos rostos
Kannst du sie hören, die stillen Poeten
Você pode ouvi-los, os poetas silenciosos
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten, hörst du
Você ouve o que eles estão dizendo? Os poetas silenciosos, você ouve
Da stehen Geschichten zwischen den Zeilen
Há histórias entre as linhas
Die davon leben, dass wir sie teilen
Que vivem de nós compartilhando
Kannst du sie hören
Você pode ouvi-los
Die stillen Poeten überall
Os poetas silenciosos em todos os lugares
Ein junges Mädchen rauchend vor'm Laptop
Uma jovem fumando na frente do laptop
Macht immer nur Chaos, doch will Struktur
Sempre fazendo apenas caos, mas quer estrutura
'Ne trinkende Mutter, Versprechen so leer wie die Flaschen im Flur
Uma mãe bebendo, promessas tão vazias quanto as garrafas no corredor
Und da ist dieser Typ, der immer nur Stress sucht
E há esse cara que sempre procura problemas
Kommt jemand zu nah, boxt er ihn aus dem Weg
Se alguém se aproxima demais, ele o afasta com um soco
In der hintersten Ecke seines unruhigen Kopfs sitzt ein stiller Poet
No canto mais distante de sua mente inquieta, senta um poeta silencioso
Manchmal wenn du inne hältst, für einen Augenblick
Às vezes, quando você para, por um momento
Wenn du statt in Gesichter nur in Augen blickst
Quando você olha nos olhos em vez de nos rostos
Kannst du sie hören, die stillen Poeten
Você pode ouvi-los, os poetas silenciosos
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten, hörst du
Você ouve o que eles estão dizendo? Os poetas silenciosos, você ouve
Da stehen Geschichten zwischen den Zeilen
Há histórias entre as linhas
Die davon leben, dass wir sie teilen
Que vivem de nós compartilhando
Kannst du sie hören
Você pode ouvi-los
Die stillen Poeten
Os poetas silenciosos
Wer mutig ist, hört ihnen zu und leiht ihnen ein Ohr
Quem é corajoso, os ouve e lhes empresta um ouvido
Die schönsten Melodien singt doch der leiseste Chor
As mais belas melodias são cantadas pelo coro mais silencioso
Der singt, die meisten von uns sind stille Poeten
Que canta, a maioria de nós são poetas silenciosos
Und auch ich hab's erlebt, ich kann dich doch sehen Baby
E eu também vivi isso, eu posso te ver, baby
Kannst du sie hören, die stillen Poeten
Você pode ouvi-los, os poetas silenciosos
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten
Você ouve o que eles estão dizendo? Os poetas silenciosos
Kannst du sie hören, die stillen Poeten überall
Você pode ouvi-los, os poetas silenciosos em todos os lugares
Es gibt laute Redner, es gibt laute Dichter, Autoren und Sänger
There are loud speakers, there are loud poets, authors and singers
So viele Propheten, die Zuspruch suchen
So many prophets seeking encouragement
Und dann gibt es auch noch stille Poeten
And then there are also silent poets
Ein kleiner Junge, ist groß für sein Alter
A little boy, is big for his age
Chlecht in der Schule, die Hefte zerknickt
Bad in school, the notebooks crumpled
Man fühlt schon die Blicke der
You can already feel the glances of
Mütter ihn werten, er geht immer gebückt
Mothers judging him, he always walks hunched over
Man sagt, er sei dumm, sein IQ sagt was and'res
They say he's dumb, his IQ says something else
Ein Underachiever, ein verkapptes Genie
An underachiever, a hidden genius
Während Lehrer belächeln und
While teachers scoff and
Mitschüler lachen, schreibt er still Poesie
Classmates laugh, he quietly writes poetry
Manchmal wenn du innehältst, für einen Augenblick
Sometimes when you pause, for a moment
Wenn du statt in Gesichter nur in Augen blickst
When you look into eyes instead of faces
Kannst du sie hören, die stillen Poeten
Can you hear them, the silent poets
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten, hörst du
Do you hear what they're telling? The silent poets, do you hear
Da stehen Geschichten zwischen den Zeilen
There are stories between the lines
Die davon leben, dass wir sie teilen
That live from us sharing them
Kannst du sie hören
Can you hear them
Die stillen Poeten überall
The silent poets everywhere
Ein junges Mädchen rauchend vor'm Laptop
A young girl smoking in front of her laptop
Macht immer nur Chaos, doch will Struktur
Always makes chaos, but wants structure
'Ne trinkende Mutter, Versprechen so leer wie die Flaschen im Flur
A drinking mother, promises as empty as the bottles in the hallway
Und da ist dieser Typ, der immer nur Stress sucht
And there's this guy who's always looking for trouble
Kommt jemand zu nah, boxt er ihn aus dem Weg
If someone gets too close, he punches them out of the way
In der hintersten Ecke seines unruhigen Kopfs sitzt ein stiller Poet
In the farthest corner of his restless mind sits a silent poet
Manchmal wenn du inne hältst, für einen Augenblick
Sometimes when you pause, for a moment
Wenn du statt in Gesichter nur in Augen blickst
When you look into eyes instead of faces
Kannst du sie hören, die stillen Poeten
Can you hear them, the silent poets
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten, hörst du
Do you hear what they're telling? The silent poets, do you hear
Da stehen Geschichten zwischen den Zeilen
There are stories between the lines
Die davon leben, dass wir sie teilen
That live from us sharing them
Kannst du sie hören
Can you hear them
Die stillen Poeten
The silent poets
Wer mutig ist, hört ihnen zu und leiht ihnen ein Ohr
Whoever is brave, listens to them and lends them an ear
Die schönsten Melodien singt doch der leiseste Chor
The most beautiful melodies are sung by the quietest choir
Der singt, die meisten von uns sind stille Poeten
They sing, most of us are silent poets
Und auch ich hab's erlebt, ich kann dich doch sehen Baby
And I've experienced it too, I can see you baby
Kannst du sie hören, die stillen Poeten
Can you hear them, the silent poets
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten
Do you hear what they're telling? The silent poets
Kannst du sie hören, die stillen Poeten überall
Can you hear them, the silent poets everywhere
Es gibt laute Redner, es gibt laute Dichter, Autoren und Sänger
Hay oradores ruidosos, hay poetas ruidosos, autores y cantantes
So viele Propheten, die Zuspruch suchen
Tantos profetas buscando consuelo
Und dann gibt es auch noch stille Poeten
Y luego también hay poetas silenciosos
Ein kleiner Junge, ist groß für sein Alter
Un niño pequeño, es grande para su edad
Chlecht in der Schule, die Hefte zerknickt
Mal en la escuela, los cuadernos arrugados
Man fühlt schon die Blicke der
Ya se sienten las miradas de
Mütter ihn werten, er geht immer gebückt
Las madres lo juzgan, siempre camina encorvado
Man sagt, er sei dumm, sein IQ sagt was and'res
Dicen que es tonto, su CI dice algo diferente
Ein Underachiever, ein verkapptes Genie
Un subrendidor, un genio encubierto
Während Lehrer belächeln und
Mientras los profesores se burlan y
Mitschüler lachen, schreibt er still Poesie
Los compañeros de clase se ríen, él escribe poesía en silencio
Manchmal wenn du innehältst, für einen Augenblick
A veces cuando te detienes, por un momento
Wenn du statt in Gesichter nur in Augen blickst
Cuando en lugar de mirar a las caras solo miras a los ojos
Kannst du sie hören, die stillen Poeten
¿Puedes oírlos, a los poetas silenciosos?
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten, hörst du
¿Oyes lo que cuentan? Los poetas silenciosos, ¿los oyes?
Da stehen Geschichten zwischen den Zeilen
Hay historias entre las líneas
Die davon leben, dass wir sie teilen
Que viven de que las compartamos
Kannst du sie hören
¿Puedes oírlos?
Die stillen Poeten überall
Los poetas silenciosos en todas partes
Ein junges Mädchen rauchend vor'm Laptop
Una joven fumando frente a su portátil
Macht immer nur Chaos, doch will Struktur
Siempre hace solo caos, pero quiere estructura
'Ne trinkende Mutter, Versprechen so leer wie die Flaschen im Flur
Una madre bebedora, promesas tan vacías como las botellas en el pasillo
Und da ist dieser Typ, der immer nur Stress sucht
Y ahí está ese tipo, que siempre busca problemas
Kommt jemand zu nah, boxt er ihn aus dem Weg
Si alguien se acerca demasiado, lo aparta a golpes
In der hintersten Ecke seines unruhigen Kopfs sitzt ein stiller Poet
En el rincón más alejado de su mente inquieta, se sienta un poeta silencioso
Manchmal wenn du inne hältst, für einen Augenblick
A veces cuando te detienes, por un momento
Wenn du statt in Gesichter nur in Augen blickst
Cuando en lugar de mirar a las caras solo miras a los ojos
Kannst du sie hören, die stillen Poeten
¿Puedes oírlos, a los poetas silenciosos?
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten, hörst du
¿Oyes lo que cuentan? Los poetas silenciosos, ¿los oyes?
Da stehen Geschichten zwischen den Zeilen
Hay historias entre las líneas
Die davon leben, dass wir sie teilen
Que viven de que las compartamos
Kannst du sie hören
¿Puedes oírlos?
Die stillen Poeten
Los poetas silenciosos
Wer mutig ist, hört ihnen zu und leiht ihnen ein Ohr
Quien es valiente, los escucha y les presta un oído
Die schönsten Melodien singt doch der leiseste Chor
Las melodías más hermosas las canta el coro más silencioso
Der singt, die meisten von uns sind stille Poeten
El canta, la mayoría de nosotros somos poetas silenciosos
Und auch ich hab's erlebt, ich kann dich doch sehen Baby
Y yo también lo he experimentado, puedo verte, bebé
Kannst du sie hören, die stillen Poeten
¿Puedes oírlos, a los poetas silenciosos?
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten
¿Oyes lo que cuentan? Los poetas silenciosos
Kannst du sie hören, die stillen Poeten überall
¿Puedes oírlos, a los poetas silenciosos en todas partes?
Es gibt laute Redner, es gibt laute Dichter, Autoren und Sänger
Ci sono oratori rumorosi, ci sono poeti, autori e cantanti rumorosi
So viele Propheten, die Zuspruch suchen
Tanti profeti che cercano conforto
Und dann gibt es auch noch stille Poeten
E poi ci sono anche i poeti silenziosi
Ein kleiner Junge, ist groß für sein Alter
Un piccolo ragazzo, è grande per la sua età
Chlecht in der Schule, die Hefte zerknickt
Scarso a scuola, i quaderni sgualciti
Man fühlt schon die Blicke der
Si sentono già gli sguardi delle
Mütter ihn werten, er geht immer gebückt
madri che lo giudicano, cammina sempre curvo
Man sagt, er sei dumm, sein IQ sagt was and'res
Dicono che sia stupido, il suo QI dice altro
Ein Underachiever, ein verkapptes Genie
Un sottoperformatore, un genio in incognito
Während Lehrer belächeln und
Mentre gli insegnanti deridono e
Mitschüler lachen, schreibt er still Poesie
i compagni di classe ridono, lui scrive in silenzio poesia
Manchmal wenn du innehältst, für einen Augenblick
A volte quando ti fermi, per un attimo
Wenn du statt in Gesichter nur in Augen blickst
Quando invece di guardare i volti guardi solo negli occhi
Kannst du sie hören, die stillen Poeten
Puoi sentirli, i poeti silenziosi
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten, hörst du
Senti quello che raccontano? I poeti silenziosi, senti
Da stehen Geschichten zwischen den Zeilen
Ci sono storie tra le righe
Die davon leben, dass wir sie teilen
Che vivono del fatto che le condividiamo
Kannst du sie hören
Puoi sentirli
Die stillen Poeten überall
I poeti silenziosi ovunque
Ein junges Mädchen rauchend vor'm Laptop
Una giovane ragazza che fuma davanti al laptop
Macht immer nur Chaos, doch will Struktur
Crea sempre solo caos, ma vuole struttura
'Ne trinkende Mutter, Versprechen so leer wie die Flaschen im Flur
Una madre alcolizzata, promesse vuote come le bottiglie nel corridoio
Und da ist dieser Typ, der immer nur Stress sucht
E c'è questo tipo, che cerca sempre solo guai
Kommt jemand zu nah, boxt er ihn aus dem Weg
Se qualcuno si avvicina troppo, lo spinge via
In der hintersten Ecke seines unruhigen Kopfs sitzt ein stiller Poet
Nell'angolo più remoto della sua mente inquieta siede un poeta silenzioso
Manchmal wenn du inne hältst, für einen Augenblick
A volte quando ti fermi, per un attimo
Wenn du statt in Gesichter nur in Augen blickst
Quando invece di guardare i volti guardi solo negli occhi
Kannst du sie hören, die stillen Poeten
Puoi sentirli, i poeti silenziosi
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten, hörst du
Senti quello che raccontano? I poeti silenziosi, senti
Da stehen Geschichten zwischen den Zeilen
Ci sono storie tra le righe
Die davon leben, dass wir sie teilen
Che vivono del fatto che le condividiamo
Kannst du sie hören
Puoi sentirli
Die stillen Poeten
I poeti silenziosi
Wer mutig ist, hört ihnen zu und leiht ihnen ein Ohr
Chi è coraggioso, li ascolta e presta loro un orecchio
Die schönsten Melodien singt doch der leiseste Chor
Le melodie più belle le canta il coro più silenzioso
Der singt, die meisten von uns sind stille Poeten
Canta, la maggior parte di noi sono poeti silenziosi
Und auch ich hab's erlebt, ich kann dich doch sehen Baby
E anche io l'ho vissuto, posso vederti, baby
Kannst du sie hören, die stillen Poeten
Puoi sentirli, i poeti silenziosi
Hörst du, was sie erzählen? Die stillen Poeten
Senti quello che raccontano? I poeti silenziosi
Kannst du sie hören, die stillen Poeten überall
Puoi sentirli, i poeti silenziosi ovunque

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Julia Engelmann

Autres artistes de Indie pop