Quiero

Julio Iglesias De La Cueva, Evangelina Sobredo Galanes, Rafael Ferro Garcia

Paroles Traduction

Quiero enseñarte un camino en el mar
Un lugar donde nadie ha podido llegar
Donde el viento es amigo, la brisa un suspiro
Que abraza tu cuerpo, pequeña, al pasar

Quiero que tú me acompañes, mujer
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
Mis versos queridos, mis versos de ayer

Quiero perderme en tu cuerpo y anclar
En tu puerto mi barca vacía de amor
Escribir en la arena mi llanto y mi pena
Dejar que las olas borren mi dolor

Quiero que tú me acompañes, mujer
Que compartas conmigo tu vida y después
Cuando el viento en otoño acaricie tu sien
Estar juntos y unidos iguales que ayer

Quiero enseñarte un camino en el mar
Un lugar donde nadie ha podido llegar
Donde el viento es amigo, la brisa un suspiro
Que abraza tu cuerpo, pequeña, al pasar

Quiero que tú me acompañes, mujer
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
Mis versos queridos, mis versos de ayer

Quiero que tú me acompañes, mujer
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
Mis versos queridos, mis versos de ayer

Quiero que tú me acompañes, mujer
Que compartas conmigo tu vida y después
Cuando el viento en otoño acaricie tu sien
Estar juntos y unidos iguales que ayer

Quiero enseñarte un camino en el mar
Je veux te montrer un chemin dans la mer
Un lugar donde nadie ha podido llegar
Un endroit où personne n'a pu atteindre
Donde el viento es amigo, la brisa un suspiro
Où le vent est un ami, la brise un soupir
Que abraza tu cuerpo, pequeña, al pasar
Qui embrasse ton corps, petite, en passant
Quiero que tú me acompañes, mujer
Je veux que tu m'accompagnes, femme
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
Que mon chant se réveille endormi sur ta peau
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
Et te dire à l'oreille, sans peur de l'oubli
Mis versos queridos, mis versos de ayer
Mes vers chéris, mes vers d'hier
Quiero perderme en tu cuerpo y anclar
Je veux me perdre dans ton corps et ancrer
En tu puerto mi barca vacía de amor
Dans ton port mon bateau vide d'amour
Escribir en la arena mi llanto y mi pena
Écrire dans le sable ma peine et ma douleur
Dejar que las olas borren mi dolor
Laisser les vagues effacer ma douleur
Quiero que tú me acompañes, mujer
Je veux que tu m'accompagnes, femme
Que compartas conmigo tu vida y después
Que tu partages avec moi ta vie et ensuite
Cuando el viento en otoño acaricie tu sien
Quand le vent en automne caresse ton front
Estar juntos y unidos iguales que ayer
Être ensemble et unis comme hier
Quiero enseñarte un camino en el mar
Je veux te montrer un chemin dans la mer
Un lugar donde nadie ha podido llegar
Un endroit où personne n'a pu atteindre
Donde el viento es amigo, la brisa un suspiro
Où le vent est un ami, la brise un soupir
Que abraza tu cuerpo, pequeña, al pasar
Qui embrasse ton corps, petite, en passant
Quiero que tú me acompañes, mujer
Je veux que tu m'accompagnes, femme
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
Que mon chant se réveille endormi sur ta peau
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
Et te dire à l'oreille, sans peur de l'oubli
Mis versos queridos, mis versos de ayer
Mes vers chéris, mes vers d'hier
Quiero que tú me acompañes, mujer
Je veux que tu m'accompagnes, femme
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
Que mon chant se réveille endormi sur ta peau
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
Et te dire à l'oreille, sans peur de l'oubli
Mis versos queridos, mis versos de ayer
Mes vers chéris, mes vers d'hier
Quiero que tú me acompañes, mujer
Je veux que tu m'accompagnes, femme
Que compartas conmigo tu vida y después
Que tu partages avec moi ta vie et ensuite
Cuando el viento en otoño acaricie tu sien
Quand le vent en automne caresse ton front
Estar juntos y unidos iguales que ayer
Être ensemble et unis comme hier
Quiero enseñarte un camino en el mar
Quero te mostrar um caminho no mar
Un lugar donde nadie ha podido llegar
Um lugar onde ninguém conseguiu chegar
Donde el viento es amigo, la brisa un suspiro
Onde o vento é amigo, a brisa um suspiro
Que abraza tu cuerpo, pequeña, al pasar
Que abraça teu corpo, pequena, ao passar
Quiero que tú me acompañes, mujer
Quero que tu me acompanhes, mulher
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
Que meu canto amanheça adormecido em tua pele
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
E dizer-te ao ouvido, sem medo do esquecimento
Mis versos queridos, mis versos de ayer
Meus versos queridos, meus versos de ontem
Quiero perderme en tu cuerpo y anclar
Quero me perder em teu corpo e ancorar
En tu puerto mi barca vacía de amor
No teu porto meu barco vazio de amor
Escribir en la arena mi llanto y mi pena
Escrever na areia meu choro e minha pena
Dejar que las olas borren mi dolor
Deixar que as ondas apaguem minha dor
Quiero que tú me acompañes, mujer
Quero que tu me acompanhes, mulher
Que compartas conmigo tu vida y después
Que compartilhes comigo tua vida e depois
Cuando el viento en otoño acaricie tu sien
Quando o vento no outono acariciar tua têmpora
Estar juntos y unidos iguales que ayer
Estar juntos e unidos como ontem
Quiero enseñarte un camino en el mar
Quero te mostrar um caminho no mar
Un lugar donde nadie ha podido llegar
Um lugar onde ninguém conseguiu chegar
Donde el viento es amigo, la brisa un suspiro
Onde o vento é amigo, a brisa um suspiro
Que abraza tu cuerpo, pequeña, al pasar
Que abraça teu corpo, pequena, ao passar
Quiero que tú me acompañes, mujer
Quero que tu me acompanhes, mulher
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
Que meu canto amanheça adormecido em tua pele
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
E dizer-te ao ouvido, sem medo do esquecimento
Mis versos queridos, mis versos de ayer
Meus versos queridos, meus versos de ontem
Quiero que tú me acompañes, mujer
Quero que tu me acompanhes, mulher
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
Que meu canto amanheça adormecido em tua pele
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
E dizer-te ao ouvido, sem medo do esquecimento
Mis versos queridos, mis versos de ayer
Meus versos queridos, meus versos de ontem
Quiero que tú me acompañes, mujer
Quero que tu me acompanhes, mulher
Que compartas conmigo tu vida y después
Que compartilhes comigo tua vida e depois
Cuando el viento en otoño acaricie tu sien
Quando o vento no outono acariciar tua têmpora
Estar juntos y unidos iguales que ayer
Estar juntos e unidos como ontem
Quiero enseñarte un camino en el mar
I want to show you a path in the sea
Un lugar donde nadie ha podido llegar
A place where no one has been able to reach
Donde el viento es amigo, la brisa un suspiro
Where the wind is a friend, the breeze a sigh
Que abraza tu cuerpo, pequeña, al pasar
That embraces your body, little one, as it passes
Quiero que tú me acompañes, mujer
I want you to accompany me, woman
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
That my song wakes up asleep on your skin
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
And whisper to you, without fear of forgetting
Mis versos queridos, mis versos de ayer
My beloved verses, my verses from yesterday
Quiero perderme en tu cuerpo y anclar
I want to lose myself in your body and anchor
En tu puerto mi barca vacía de amor
In your port my boat empty of love
Escribir en la arena mi llanto y mi pena
Write in the sand my crying and my sorrow
Dejar que las olas borren mi dolor
Let the waves erase my pain
Quiero que tú me acompañes, mujer
I want you to accompany me, woman
Que compartas conmigo tu vida y después
That you share your life with me and then
Cuando el viento en otoño acaricie tu sien
When the wind in autumn caresses your temple
Estar juntos y unidos iguales que ayer
Be together and united just like yesterday
Quiero enseñarte un camino en el mar
I want to show you a path in the sea
Un lugar donde nadie ha podido llegar
A place where no one has been able to reach
Donde el viento es amigo, la brisa un suspiro
Where the wind is a friend, the breeze a sigh
Que abraza tu cuerpo, pequeña, al pasar
That embraces your body, little one, as it passes
Quiero que tú me acompañes, mujer
I want you to accompany me, woman
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
That my song wakes up asleep on your skin
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
And whisper to you, without fear of forgetting
Mis versos queridos, mis versos de ayer
My beloved verses, my verses from yesterday
Quiero que tú me acompañes, mujer
I want you to accompany me, woman
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
That my song wakes up asleep on your skin
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
And whisper to you, without fear of forgetting
Mis versos queridos, mis versos de ayer
My beloved verses, my verses from yesterday
Quiero que tú me acompañes, mujer
I want you to accompany me, woman
Que compartas conmigo tu vida y después
That you share your life with me and then
Cuando el viento en otoño acaricie tu sien
When the wind in autumn caresses your temple
Estar juntos y unidos iguales que ayer
Be together and united just like yesterday
Quiero enseñarte un camino en el mar
Ich möchte dir einen Weg auf dem Meer zeigen
Un lugar donde nadie ha podido llegar
Ein Ort, wo niemand hinkommen konnte
Donde el viento es amigo, la brisa un suspiro
Wo der Wind ein Freund ist, die Brise ein Seufzer
Que abraza tu cuerpo, pequeña, al pasar
Der deinen Körper, Kleine, beim Vorbeigehen umarmt
Quiero que tú me acompañes, mujer
Ich möchte, dass du mich begleitest, Frau
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
Dass mein Gesang auf deiner Haut erwacht
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
Und dir ins Ohr zu sagen, ohne Angst vor dem Vergessen
Mis versos queridos, mis versos de ayer
Meine geliebten Verse, meine Verse von gestern
Quiero perderme en tu cuerpo y anclar
Ich möchte mich in deinem Körper verlieren und ankern
En tu puerto mi barca vacía de amor
In deinem Hafen mein Boot leer von Liebe
Escribir en la arena mi llanto y mi pena
In den Sand schreiben mein Weinen und mein Leid
Dejar que las olas borren mi dolor
Lass die Wellen meinen Schmerz auslöschen
Quiero que tú me acompañes, mujer
Ich möchte, dass du mich begleitest, Frau
Que compartas conmigo tu vida y después
Dass du dein Leben mit mir teilst und danach
Cuando el viento en otoño acaricie tu sien
Wenn der Wind im Herbst deine Schläfe streichelt
Estar juntos y unidos iguales que ayer
Zusammen und vereint sein wie gestern
Quiero enseñarte un camino en el mar
Ich möchte dir einen Weg auf dem Meer zeigen
Un lugar donde nadie ha podido llegar
Ein Ort, wo niemand hinkommen konnte
Donde el viento es amigo, la brisa un suspiro
Wo der Wind ein Freund ist, die Brise ein Seufzer
Que abraza tu cuerpo, pequeña, al pasar
Der deinen Körper, Kleine, beim Vorbeigehen umarmt
Quiero que tú me acompañes, mujer
Ich möchte, dass du mich begleitest, Frau
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
Dass mein Gesang auf deiner Haut erwacht
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
Und dir ins Ohr zu sagen, ohne Angst vor dem Vergessen
Mis versos queridos, mis versos de ayer
Meine geliebten Verse, meine Verse von gestern
Quiero que tú me acompañes, mujer
Ich möchte, dass du mich begleitest, Frau
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
Dass mein Gesang auf deiner Haut erwacht
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
Und dir ins Ohr zu sagen, ohne Angst vor dem Vergessen
Mis versos queridos, mis versos de ayer
Meine geliebten Verse, meine Verse von gestern
Quiero que tú me acompañes, mujer
Ich möchte, dass du mich begleitest, Frau
Que compartas conmigo tu vida y después
Dass du dein Leben mit mir teilst und danach
Cuando el viento en otoño acaricie tu sien
Wenn der Wind im Herbst deine Schläfe streichelt
Estar juntos y unidos iguales que ayer
Zusammen und vereint sein wie gestern
Quiero enseñarte un camino en el mar
Voglio mostrarti un sentiero nel mare
Un lugar donde nadie ha podido llegar
Un luogo dove nessuno è mai riuscito ad arrivare
Donde el viento es amigo, la brisa un suspiro
Dove il vento è amico, la brezza un sospiro
Que abraza tu cuerpo, pequeña, al pasar
Che abbraccia il tuo corpo, piccola, al passaggio
Quiero que tú me acompañes, mujer
Voglio che tu mi accompagni, donna
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
Che il mio canto si risvegli addormentato sulla tua pelle
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
E dirti all'orecchio, senza paura dell'oblio
Mis versos queridos, mis versos de ayer
I miei versi amati, i miei versi di ieri
Quiero perderme en tu cuerpo y anclar
Voglio perdermi nel tuo corpo e ancorare
En tu puerto mi barca vacía de amor
Nel tuo porto la mia barca vuota d'amore
Escribir en la arena mi llanto y mi pena
Scrivere sulla sabbia il mio pianto e il mio dolore
Dejar que las olas borren mi dolor
Lasciare che le onde cancellino il mio dolore
Quiero que tú me acompañes, mujer
Voglio che tu mi accompagni, donna
Que compartas conmigo tu vida y después
Che tu condivida con me la tua vita e poi
Cuando el viento en otoño acaricie tu sien
Quando il vento in autunno accarezza la tua tempia
Estar juntos y unidos iguales que ayer
Essere insieme e uniti come ieri
Quiero enseñarte un camino en el mar
Voglio mostrarti un sentiero nel mare
Un lugar donde nadie ha podido llegar
Un luogo dove nessuno è mai riuscito ad arrivare
Donde el viento es amigo, la brisa un suspiro
Dove il vento è amico, la brezza un sospiro
Que abraza tu cuerpo, pequeña, al pasar
Che abbraccia il tuo corpo, piccola, al passaggio
Quiero que tú me acompañes, mujer
Voglio che tu mi accompagni, donna
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
Che il mio canto si risvegli addormentato sulla tua pelle
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
E dirti all'orecchio, senza paura dell'oblio
Mis versos queridos, mis versos de ayer
I miei versi amati, i miei versi di ieri
Quiero que tú me acompañes, mujer
Voglio che tu mi accompagni, donna
Que mi canto amanezca dormido en tu piel
Che il mio canto si risvegli addormentato sulla tua pelle
Y decirte al oído, sin miedo al olvido
E dirti all'orecchio, senza paura dell'oblio
Mis versos queridos, mis versos de ayer
I miei versi amati, i miei versi di ieri
Quiero que tú me acompañes, mujer
Voglio che tu mi accompagni, donna
Que compartas conmigo tu vida y después
Che tu condivida con me la tua vita e poi
Cuando el viento en otoño acaricie tu sien
Quando il vento in autunno accarezza la tua tempia
Estar juntos y unidos iguales que ayer
Essere insieme e uniti come ieri

Curiosités sur la chanson Quiero de Julio Iglesias

Sur quels albums la chanson “Quiero” a-t-elle été lancée par Julio Iglesias?
Julio Iglesias a lancé la chanson sur les albums “El Amor” en 1975, “Se mi lasci non vale” en 1976, “The 24 Greatest Songs” en 1978, “Corazón latino” en 1998, et “Sólo Instrumental” en 2008.
Qui a composé la chanson “Quiero” de Julio Iglesias?
La chanson “Quiero” de Julio Iglesias a été composée par Julio Iglesias De La Cueva, Evangelina Sobredo Galanes, Rafael Ferro Garcia.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Julio Iglesias

Autres artistes de Romantic